LANGUES AUTOCHTONES (LOI SUR LES) [L.C. 2019, ch. 23] [INDIGENOUS LANGUAGES ACT]
Décret fixant au lendemain de la prise du présent décret la date d’entrée en vigueur de certaines dispositions de cette loi, TR/2019-93 [Order Fixing the Day after the Day on which this Order is made as the Day on which Certain Provisions of that Act Come into Force]
Exemption de la compagnie des chemins de fer nationaux du Canada — Décret, C.R.C., ch. 1244 [C.N.R. Company Exemption Order]
Langues officielles — communications avec le public et prestation des services — Règlement, DORS/92-48 [Official Languages (Communications with and Services to the Public) Regulations]
art. 2,remplacé, DORS/2019-242, art. 1 et 14[A]
art. 2.1,ajouté, DORS/2019-242, art. 2 et 14
art. 3,abrogé, DORS/2019-242, art. 3 et 14[A][F]
art. 4,remplacé, DORS/2019-242, art. 4 et 14
art. 5,remplacé, DORS/2019-242, art. 5 et 14[A]
art. 6,DORS/2007-172; remplacé, DORS/2019-242, art. 6 et 14
art. 7,remplacé, DORS/2019-242, art. 7 et 14
art. 8,remplacé, DORS/2019-242, art. 8 et 14[F]
art. 9,remplacé, DORS/2019-242, art. 9 et 14[F]
art. 10,remplacé, DORS/2019-242, art. 10 et 14[F]
art. 11,remplacé, DORS/2019-242, art. 11 et 14
art. 12,remplacé, DORS/2019-242, art. 12 et 14[F]
PARTIE IV
Remplacée,DORS/2019-242, art. 13 et 14
LIBRE-ÉCHANGE ET LA MOBILITÉ DE LA MAIN-D’ŒUVRE AU CANADA (LOI SUR LE) [L.C. 2025, ch. 2, art. 2] [FREE TRADE AND LABOUR MOBILITY ACT]
Ministre des Transports à titre de ministre chargé de l’application de la Loi sur le libre-échange et la mobilité de la main-d’œuvre au Canada — Décret désignant le, TR/2025-90 [Order Designating the Minister of Transport as the Minister for the Purposes of the Free Trade and Labour Mobility in Canada Act]
LICENCES D’EXPORTATION ET D’IMPORTATION (LOI) [L.R. 1985, ch. E-19] [EXPORT AND IMPORT PERMITS ACT]
Activités ne constituant pas du courtage — Règlement précisant les, DORS/2019-222 [Regulations Specifying Activities that Do Not Constitute Brokering]
Décret chargeant le ministre des Affaires étrangères de l'application de la Loi sur les licences d'exportation et d'importation, TR/2025-85 [Order Designating the Minister of Foreign Affairs as the Minister for the Purposes of the Export and Import Permits Act]
Décret chargeant le ministre du Commerce international de l'application de la Loi sur les licences d'exportation et d'importation, TR/2025-49 [Order Designating the Minister for International Trade as the Minister for the Purposes of the Export and Import Permits Act]
Décret fixant au 1er septembre 2019 la date d’entrée en vigueur de cette loi, TR/2019-41 [Order Fixing September 1, 2019 as the Day on which on that Act Comes into Force]
Délivrance de certificats — Règlement, DORS/93-587 [Issuance of Certificates Regulations]
No Ex. 7 — Pièces de monnaie canadienne en bronze de un cent — Licence d’exportation des, C.R.C., ch. 613 [No. Ex. 7 — Export of One Cent Bronze Coins Permit]
art. 2,TR/80-97 [Annexe I], art. 1
No 11 — Libye, DORS/99-202 [No. 11 — Libya]
No 12 — Marchandises provenant des États-Unis, DORS/99-203 [No. 12 — United States Origin Goods]
No 37 — Produits chimiques toxiques et précurseurs exportés vers les États-Unis, DORS/98-264 [No. 37 — Toxic Chemicals and Precursors to the United States]
No 41 — Marchandises et technologies à double usage exportées vers certaines destinations, DORS/2015-200 [No. 41 — Dual-use Goods and Technology to Certain Destinations]
art. 3,DORS/2023–188, art. 1
art. 4,remplacé, DORS/2019–87, art. 8 et 11
annexe,ajoutée, DORS/2019–87, art. 9 et 11; ajoutée, DORS/2019–87, art. 10 et 11
No 43 — Marchandises et technologies nucléaires exportées vers certaines destinations, DORS/2012-89 [No. 43 — Nuclear Goods and Technology to Certain Destinations]
No 44 — Marchandises et technologies à double usage dans le secteur nucléaire exportées vers certaines destinations, DORS/2012-90 [No. 44 — Nuclear-Related Dual-Use Goods and Technology to Certain Destinations]
No 45 — Cryptographie pour le développement ou la production d’un produit, DORS/2012-160 [No. 45 — Cryptography for the Development or Production of a Product]
art. 1,« contrôlé »,
remplacée, DORS/2019-87, art. 2 et 11
art. 1,« entité »,
remplacée, DORS/2019–87, art. 2 et 11
art. 2,remplacé, DORS/2019–87, art. 3 et 11
art. 5,remplacé, DORS/2019–87, art. 4 et 11
No 46 — Cryptographie pour utilisation par certains consignataires, DORS/2013-1 [No. 46 — Cryptography for Use by Certain Consignees]
art. 1,« entité »,
remplacée, DORS/2019-87, art. 5 et 11
No 1 — Produits laitiers pour usage personnel, DORS/95-40 [No. 1 — Dairy Products for Personal Use]
Titre intégral,DORS/97-40, art. 1
art. 1,abrogé, DORS/97-40, art. 2
art. 3,DORS/2000-41, art. 1
annexe,DORS/95-397, art. 1 à 5; DORS/96-50, art. 1 à 4; DORS/97-40, art. 3 et 4; DORS/97-78, art. 1 et 2; DORS/98-70, art. 1 à 3; DORS/2008-286, art. 1 et 2; DORS/2011-305, art. 1 et 2; DORS/2017-183, art. 1 à 3; remplacée, DORS/2020-78, art. 3 et 5; DORS/2021–72, art. 3 et 5; DORS/2022–36, art. 1
No 2 — Volaille et produits de volaille pour usage personnel, DORS/95-39 [No. 2 — Chickens and Chicken Products for Personal Use]
art. 1,abrogé, DORS/97-41, art. 1
annexe,DORS/95-398, art. 1 et 2; DORS/96-51, art. 1 et 2; DORS/97-41, art. 3 et 4; DORS/98-69, art. 1 et 2; DORS/2002-89, art. 1; DORS/2007-189, art. 1; DORS/2011-306, art. 1 et 2; DORS/2017-184, art. 1 et 2[F]
No 3 — Froment (blé) et sous-produits du froment (blé) et orge et sous-produits de l’orge pour usage personnel, DORS/95-396 [No. 3 — Wheat and Wheat Products and Barley and Barley Products for Personal Use]
Titre intégral,DORS/97-42, art. 1
art. 1,abrogé, DORS/97-42, art. 2
art. 2,DORS/96-52, art. 1
annexe,DORS/96-52, art. 2; DORS/97-42, art. 3 à 5; DORS/98-67, art. 1 à 4; DORS/2002-90, art. 1 à 4; DORS/2011-307, art. 1 à 3
No 6 — Roses pour usage personnel, DORS/97-80 [No. 6 — Roses for Personal Use]
art. 1,« roses »,
DORS/98-81, art. 1
No 7 — Dindons et dindes et produits de dindons et dindes pour usage personnel, DORS/95-38 [No. 7 — Turkeys and Turkey Products for Personal Use]
Titre intégral,DORS/97-43, art. 1
art. 1,abrogé, DORS/97-43, art. 2
art. 2,« produits de dindons et dindes »,
remplacée, DORS/96-53, art. 1
annexe,DORS/95-399, art. 1; DORS/96-53, art. 2 et 3; DORS/97-43, art. 4; DORS/98-82, art. 1 et 2; DORS/2002-91, art. 1; DORS/2011-308, art. 1 et 2
No 8 — Œufs pour usage personnel, DORS/95-42 [No. 8 — Eggs for Personal Use]
Titre intégral,remplacé, DORS/97-44, art. 1
art. 1,abrogé, DORS/97-44, art. 2
art. 2,« œufs »,
DORS/96-54, DORS/97-44, art. 3; DORS/98-80, art. 1 et 2; DORS/2011-309, art. 1 et 2
No 12 — Marchandises provenant des États-Unis, DORS/97-107 [No. 12 — United States Origin Goods]
art. 2,DORS/2005-223, art. 1
No 13 — Bœuf et veau pour usage personnel, DORS/95-43 [No. 13 — Beef and Veal for Personal Use]
Titre intégral,DORS/97-45, art. 1
art. 1,DORS/97-45, art. 2; DORS/97-342, art. 1
art. 2,DORS/97-342, art. 1
annexe,DORS/96-55, art. 1; DORS/97-45, art. 3; DORS/98-66, art. 1; remplacée, DORS/2020-78, art. 4 et 5; DORS/2021–72, art. 4 et 5
No 14 — Margarine pour usage personnel, DORS/95-44 [No. 14 — Margarine for Personal Use]
No 17 — Spécimens (personnels ou domestiques), C.R.C., ch. 632 [No. 17 Import of Specimens (Personal or Household) Permit]
art. 2,TR/82-116, art. 1
No 19 — (serviettes de coton-éponge et des débarbouillettes), DORS/78-384 [No. 19 — (Cotton Terry Towels and Washcloths)]
No 20 — Froment (blé) et sous-produits du froment (blé) et orge et sous-produits de l’orge, DORS/95-400 [No. 20 — Wheat and Wheat Products and Barley and Barley Products]
Titre intégral,DORS/97-47, art. 1
art. 1,DORS/97-47, art. 2
art. 6,DORS/98-65, art. 1
annexe,DORS/96-57, art. 1; DORS/97-47, art. 3 et 4; DORS/98-65, art. 2 à 5; DORS/2002-92, art. 1 à 4; DORS/2011-310, art. 1 à 3
No 60 — Armes — Licence d’importation d’, DORS/86-1078 [No. 60 — Import of Arms Permit]
Licence générale de courtage nº1,DORS/2019-229, art. 1 à 6
Licence générale d’exportation nº 47 — articles visés par le Traité sur le commerce des armes vers les États-Unis, DORS/2019-230 [General Export Permit No. 47 — Export of Arms Trade Treaty Items to the United States]
Définitions,DORS/2019–230, art. 1 et 7
Dispositions générales,DORS/2019–230, art. 2, 3 et 7
Méthode d’allocation de quotas de dindons, dindes et de leurs produits — Arrêté, DORS/96-389 [Allocation Method Order — Turkey and Turkey Products]
Titre intégral,DORS/97-39, art. 1
art. 1,abrogé, DORS/97-39, art. 2
annexe,DORS/97-39, art. 3; DORS/98-78, art. 1 et 2; DORS/2002-88, art. 1; DORS/2011-304, art. 1 et 2
Méthode d’allocation de quotas (produits de bois d’œuvre) — Arrêté de 2015, DORS/2014-321 [Allocation Method Order (2015) — Softwood Lumber Products]
Méthodes d’allocation de quotas (Fromages et produits fromagers, crème glacée, yoghourt, babeurre en poudre et lait concentré), DORS/95-196 [Allocation Methods Order — Cheese and Cheese Products, Ice Cream, Yogurt, Powdered Buttermilk and Concentrated Milk]
Méthodes d’allocation de quotas — Œufs d’incubation et poulets de chair, et œufs et sous-produits des œufs — Arrêté, DORS/95-197 [Allocation Methods Order — Hatching Eggs, Live Broilers, Eggs and Egg Products]
art. 2,« requérant »,
DORS/2002-95, art. 1
art. 3,« part du marché »,
DORS/2002-95, art. 2; DORS/2005-12, art. 1
art. 4,DORS/2005-12, art. 2[F]
art. 5,« part du marché »,
DORS/2002-95, art. 3; DORS/2005-12, art. 3
annexe,DORS/98-71, art. 1 et 2; DORS/2011-303, art. 1 et 2
Prix des licences et des certificats en matière d’importation et d’exportation — Arrêté, DORS/95-245 [Export and Import Permits and Certificates Fees Order]
Titre intégral,remplacé, DORS/96-316, art. 1
art. 1,abrogé, DORS/96-316, art. 2
art. 2.1,ajouté, DORS/96-316, art. 3
art. 3,DORS/2010-257; DORS/2013-91; remplacé, DORS/2020-81, art. 1 et 2
LIQUIDATIONS ET LES RESTRUCTURATIONS (LOI) [L.R. 1985, ch. W-11] [WINDING-UP AND RESTRUCTURING ACT]
Contrats financiers admissibles (Loi sur les liquidations et les restructurations) — Règlement, DORS/2007-258 [Eligible Financial Contract Regulations (Winding-up and Restructuring Act)]
Enregistrement des lobbyistes — Règlement, DORS/2008-116 [Lobbyists Registration Regulations]
art. 4,DORS/2012-88, art. 1
art. 11,DORS/2012-88, art. 2
annexe,DORS/2012-88, art. 3
Postes de titulaire d’une charge publique désignée — Règlement désignant certains postes comme, DORS/2008-117 [Designated Public Office Holder Regulations]
Annexe
[art. 1 à 14]
art. 12,ajouté, DORS/2010-192, art. 1 et 2
art. 13,ajouté, DORS/2010-192, art. 1 et 2
art. 14,ajouté, DORS/2010-192, art. 1 et 2
LOI CONSTITUTIONNELLE DE 1982 (LOI) [CONSTITUTION ACT, 1982]
Modification constitutionnelle de 2022 (Loi sur la Saskatchewan), TR/2022-25 [Constitution Amendment, 2022 (Saskatchewan Act)]
LOI ÉLECTORALE DU CANADA [L.C. 2000, ch. 9] [CANADA ELECTIONS ACT]
Désignation des Juges de la Cour du Banc de la Reine du Manitoba pour exercer toutes les fonctions et les pouvoirs conférés à un juge par la Loi, TR/84-134 [Designating the Judges of Her Majesty’s Court of Queen’s Bench for Manitoba to Exercise all the Functions and Powers of a Judge Under the Act]
Leader du gouvernement à la Chambre des communes pour l'application de la Loi électorale du Canada — Décret désignant le, TR/2025-53 [Leader of the Government in the House of Commons for the Purposes of the Canada Elections Act — Order designating the]
Ministre d'État (Agence fédérale de développement économique pour le Sud de l'Ontario) pour l'application de la Loi électorale du Canada — Décret désignant le, TR/2025-16 [Minister of State (Federal Economic Development Agency for Southern Ontario) as the Minister for the Purposes of the Canada Elections Act — Order designating the Act]
Ministre des institutions démocratiques, membre du Conseil privé de la Reine pour le Canada, pour l’application de cette loi — Décret désignant le, TR/2018-80 [Minister of Democratic Institutions, a member of the Queen’s Privy Council for Canada, as the responsible minister for the purposes of that Act — Order designating the]
Ministre de la Sécurité publique et de PMO / CPM la Protection civile pour l’application de la Loi électorale du Canada — Décret désignant le, TR/2023-48 [Minister of Public Safety and Emergency Preparedness as the Minister for the Purposes of the Canada Elections Act — Order designating the]
Ministre de l’Infrastructure et des Collectivités pour l’application de cette loi — Décret désignant le, TR/2021-86 [Minister of Infrastructure and Communities to be the Minister for the Purposes of that Act — Order Designating the]
Président du Conseil privé de la Reine pour le Canada pour l’application de cette loi — Décret désignant le, TR/2019-117 [President of the Queen’s Privy Council for Canada to be the Minister for the purposes of that Act — Order designating the]
Proclamations: [Proclamations :]
Ordonnant la délivrance de brefs d’élection — Proclamation, TR/2019-99 [Issuing Election Writs — Proclamation]
Ordonnant la délivrance de brefs d’élection — Proclamation, TR/2021-61 [Issuing Election Writs — Proclamation]
LOI RÉFÉRENDAIRE [L.C. 1992, ch. 30] [REFERENDUM ACT]
Leader du gouvernement à la Chambre des communes de l’application de la Loi référendaire — Décret chargeant le, TR/2025-52 [Leader of the Government in the House of Commons as the Minister for the Purposes of the Referendum Act — Order designating the]
Loi électorale du Canada aux fins d’un référendum — Règlement adaptant la, DORS/2010-20 [Regulations Adapting the Canada Elections Act for the Purposes of a Referendum]
Ministre d'État (Agence fédérale de développement économique pour le Sud de l'Ontario) de l’application de la Loi référendaire — Décret chargeant le, TR/2025-13 [Minister of State (Federal Economic Development Agency for Southern Ontario) as the Minister for the Purposes of the Referendum Act — Order designating the]
Ministre des institutions démocratiques, membre du Conseil privé de la Reine pour le Canada, de l’application de la Loi référendaire — Décret chargeant le, TR/2018-77 [Minister of Democratic Institutions, a member of the Queen’s Privy Council for Canada, as the responsible minister for the purposes of the Referendum act — Order designating the]
Ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile de l’application de la Loi référendaire — Décret chargeant le, TR/2023-47 [Minister of Public Safety and Emergency Preparedness as the Minister for the Purposes of the Referendum Act — Order designating the]
Tarif des honoraires référendaires fédéraux, DORS/92-433 [Federal Referendum Fees Tariff]