Règlement modifiant le Règlement Ă©tablissant une liste d’entitĂ©s : DORS/2024-156

La Gazette du Canada, Partie II, volume 158, numéro 15

Enregistrement
DORS/2024-156 Le 27 juin 2024

CODE CRIMINEL

En vertu du paragraphe 83.05(1.2)rĂ©fĂ©rence a du Code criminel rĂ©fĂ©rence b, le ministre de la SĂ©curitĂ© publique et de la Protection civile prend le Règlement modifiant le Règlement Ă©tablissant une liste d’entitĂ©s, ci-après.

Ottawa, le 21 juin 2024

Le ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile
Dominic LeBlanc

Règlement modifiant le Règlement établissant une liste d’entités

Modifications

1 (1) Ă€ l’article 1 du Règlement Ă©tablissant une liste d’entitĂ©s rĂ©fĂ©rence 1, « Parti des Travailleurs du Kurdistan (PKK) (connu notamment sous les noms suivants : Parti des Travailleurs du Kurdistan, Partya Karkeren Kurdistan, Kurdistan Labor Party, Congrès pour la LibertĂ© et la DĂ©mocratie au Kurdistan, KADEK, Congrès du peuple du Kurdistan, Kurdistan Halk Kongresi (KHK), Congrès populaire du Kurdistan et Kongra-Gel) Â» est remplacĂ© par ce qui suit :

(2) Ă€ l’article 1 du mĂŞme règlement, « Aum Shinrikyo [connu notamment sous les noms suivants : Aum Shinri Kyo, Aum, Aum Supreme Truth (VĂ©ritĂ© suprĂŞme de Aum), A. I. C. Comprehensive Research Institute, A. I. C. Sogo Kenkyusho et Aleph] Â» est remplacĂ© par ce qui suit :

(3) Ă€ l’article 1 du mĂŞme règlement, « Mouvement islamique d’OuzbĂ©kistan (MIO) [connu notamment sous les noms suivants : O’zbekiston Islomiy Harakati, Harakat ul-Islamiyyah, Mouvement islamique du Turkestan, Parti islamique du Turkestan (PIT) et IMU-IPT] Â» est remplacĂ© par ce qui suit :

(4) Ă€ l’article 1 du mĂŞme règlement, « La Brigade des martyrs d’Al-Aqsa (BMAA) (connue notamment sous les noms suivants : Groupe des martyrs de l’intifada d’Al-Aqsa, Brigades d’al-Aqsa, Groupe des martyrs d’al-Aqsa, le bataillon des martyrs d’al-Aqsa et Milices armĂ©es des bataillons des martyrs d’Al-Aqsa) Â» est remplacĂ© par ce qui suit :

(5) Ă€ l’article 1 du mĂŞme règlement, « Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC) [connues notamment sous les noms suivants : Forces armĂ©es rĂ©volutionnaires de Colombie, Forces armĂ©es rĂ©volutionnaires de Colombie-ArmĂ©e du peuple (Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia-EjĂ©rcito del Pueblo, FARC-EP), Commission nationale des finances (ComisiĂłn Nacional de Finanzas) et Coordinadora Nacional Guerrillera Simon Bolivar (CNGSB)] Â» est remplacĂ© par ce qui suit :

(6) Ă€ l’article 1 de la version française du mĂŞme règlement, « EjĂ©rcito de LiberaciĂłn Nacional (ELN) (connue notamment sous les noms suivants : ArmĂ©e nationale de libĂ©ration et ArmĂ©e de libĂ©ration nationale) Â» est remplacĂ© par ce qui suit :

(7) Ă€ l’article 1 du mĂŞme règlement, « Babbar Khalsa International (BKI) (connu notamment sous le nom de Babbar Khalsa) Â» est remplacĂ© par ce qui suit :

(8) Ă€ l’article 1 de la version française du mĂŞme règlement, « Lashkar-e-TaĂŻba (LeT) [connu notamment sous les noms suivants : Jamaat-ud-Dawa (JuD) (Association de la profession de la foi), al-Anfal Trust, Tehrik-e-Hurmate-e-Rasool, Tehreek Hurmat-e-Rasool, al Mansoorian (les Vainqueurs), ArmĂ©e des purs, Paasban-e-Kashmir (Brigade du Cachemire), Paasban-i-Ahle-Hadith (Brigade Ahle-Hadith), fondation Falah-i-Insaniat, Idara Khidmat-e-Khalq, Lashkar-e-Toiba, Lashkar-i-Toiba (LiT), Lashkar-i-Taiba (Saint RĂ©giment), Lashkar-e-Tayyiba (LT) (ArmĂ©e des justes), Lashkar-e-Taibyya, Lashkar-e-Taiba, Lashkar-e-Tayyiba (ArmĂ©e des purs et des justes), Lashkar-e-Taiba (ArmĂ©e des justes), Lashkar-Taiba (ArmĂ©e des bons), Lashkar e Toiba, Lashkar e Taiba, Lashkar-E-Tayyaba, Lashkar e Tayyiba] Â» est remplacĂ© par ce qui suit :

(9) Ă€ l’article 1 de la version française du mĂŞme règlement, « Lashkar-e-Jhangvi (LJ) [connu notamment sous les noms suivants : Lashkar-i-Jhangvi, Lashkar-e-Jhangvie, Laskar-e-Jhangvi, Lashkare Jhangvi, Lashkar-e-Jhangwi, Lashkar-i-Jhangwi, Jhangvi Army, Lashkar-e Jhangvi, Lashkar Jhangvi, Lashkar-e-Jhanvi (LeJ), Lashkar-i-Jangvi, Lashkar e Jhangvi, Lashkar Jangvi, Laskar e Jahangvi] Â» est remplacĂ© par ce qui suit :

(10) Ă€ l’article 1 du mĂŞme règlement, « Ansar al-Islam (AI) (connu notamment sous les noms suivants : Partisans de l’Islam, Aides de l’Islam, Supporters de l’Islam, Soldats de Dieu, Talibans du Kurdistan, Soldats de l’Islam, Supporters de l’Islam du Kurdistan, Supporters de l’Islam au Kurdistan, Partisans de l’Islam au Kurdistan et Ansar al-Sunna) Â» est remplacĂ© par ce qui suit :

(11) Ă€ l’article 1 du mĂŞme règlement, « Kahane Chai (Kach) [connu notamment sous les noms suivants : « Meir’s Youth Â», « No’ar Meir Â», « Repression of Traitors Â» (RĂ©pression des traĂ®tres), « State of Yehuda Â» (État de Yehuda), « Sword of David Â» (ÉpĂ©e de David), « Dikuy Bogdim Â», « DOV Â», « Judea Police Â» (Police de JudĂ©e), « Kahane Lives Â» (Kahane vit), « Kfar Tapuah Fund Â» (Fonds de Kfar Tapuah), « State of Judea Â» (État de JudĂ©e), « Judean Legion Â» (LĂ©gion judĂ©enne), « Judean Voice Â» (Voix judĂ©enne), « Qomemiyut Movement Â» (Mouvement Qomemiyut), « Way of the Torah Â» (Ordre de la Torah) et « Yeshiva of the Jewish Idea Â» (Yeshiva de la pensĂ©e juive)] Â» est remplacĂ© par ce qui suit :

(12) Ă€ l’article 1 de la version française du mĂŞme règlement, « Al Chabaab (connu notamment sous les noms suivants : Harakat Shabaab Al-Moudjahidine, Al Chabab, Chabaab, la Jeunesse, Mouvement des moudjahidin al-Shabab, Mouvement de la jeunesse moudjahidin, MJM, Jeunes moudjahidin, Hizbul Shabaab, Hisb’ul Shabaab, al-Shabaab al-Islamiya, Aile jeunesse, al Shabaab al-Islaam, al-Shabaab al-Jihad, l’Union de la jeunesse islamique et le Mouvement populaires de rĂ©sistance dans la terre des deux migrations) Â» est remplacĂ© par ce qui suit :

(13) Ă€ l’article 1 du mĂŞme règlement, « Al-QaĂŻda dans la pĂ©ninsule arabique (AQPA) [connu notamment sous les noms suivants : Ansar al-Charia (AAC), Al-Qaida pour la pĂ©ninsule arabique, Al-Qaida de l’organisation du Djihad dans la pĂ©ninsule arabique, Tanzim Qa’idat al-Jihad fi Jazirat al-Arab, organisation Al-Qaida dans la pĂ©ninsule arabique, Al-Qaida dans la pĂ©ninsule sud-arabique et Al-Qaida au YĂ©men (AQY)] Â» est remplacĂ© par ce qui suit :

(14) Ă€ l’article 1 du mĂŞme règlement, « Tehrik-e-Taliban Pakistan (TTP) [connu notamment sous les noms suivants : Tehrik-e-Taliban Pakistan, Tehrik-I-Taliban Pakistan, Tehrik-e-Taliban, Pakistani Taliban, Tehreek-e-Taliban, Tehrik Taliban-I-Pakistan, Tehrik-i-Taliban Pakistan, Tehreek-e-Taliban Pakistan et Mouvement des talibans du Pakistan] Â» est remplacĂ©e par ce qui suit :

(15) Ă€ l’article 1 de la version française du mĂŞme règlement, « Ă‰tat islamique (EI) (connu notamment sous les noms suivants : Daech, État islamique en Irak et au Levant, EIIL, État islamique en Irak et en Syrie, EIIS, État islamique d’Irak et d’al-Cham, EIIC, Al-Dawla Al-Islamiya fi al-Iraq wa al-Sham, Al-QaĂŻda en Irak, Al-Qaida en Irak, Al-QaĂŻda en Iraq, Al-Qaeda en Irak, Al-Qaida en Iraq, AQI, AQI-Zarqawi, al-Tawhid, Tawhid et Jihad, Kateab al-Tawhid, Brigades du Tawhid, Brigades de l’unicitĂ© de dieu, MonothĂ©isme et jihad, Groupe monothĂ©isme et djihad, Groupe du monothĂ©isme et de la guerre sainte, Al Qaida du djihad au pays des deux fleuves, Al-Qaida du jihad au pays des deux fleuves, Al-QaĂŻda au pays des deux fleuves, Organisation du jihad d’al-Qaida dans le pays des deux fleuves, Al-Qaida du jihad en Irak, Al-QaĂŻda du djihad en Irak, Organisation de la base du djihad au pays des deux fleuves, Base du jihad au pays des deux fleuves, Organisation de la base du jihad au pays des deux fleuves, The Organization of al-Jihad’s Base of Operations in the Land of the Two Rivers, The Organization of al-Jihad’s Base in the Land of the Two Rivers, The Organization of al-Jihad’s Base of Operations in Iraq, The Organization of al-Jihad’s Base in Iraq, Base du jihad en MĂ©sopotamie, Al-QaĂŻda en MĂ©sopotamie, Tanzim Qa’idat Al-Jihad fi Bilad al-Rafidayn, Tanzim al-Qaeda al-Jihad fi Bilad al-Rafidain, Tanzeem Qa’idat al Jihad/Bilad al Raafidaini, Jama’at Al-Tawhid Wa’al-Jihad, JTJ, État islamique d’Irak, ISI, Conseil de la choura des moudjahidines, Unification et guerre sainte, Unification et djihad, UnicitĂ© et guerre sainte, Organisation de l’unicitĂ© et du djihad, RĂ©seau Zarkaoui et RĂ©seau al-Zarkaoui) Â» est remplacĂ© par ce qui suit :

(16) Ă€ l’article 1 de la version anglaise du mĂŞme règlement, « Islamic Revolutionary Guard Corps’ Qods Force (also known among other names as Pasdaran-e Enghelab-e Islami (Pasdaran), Sepah-e Qods, Qods/Quds, al Quds, al Quds Force, Qods/Quds Force, Qods Corps, Jerusalem Corps, Jerusalem Force and Qods Force) Â» est remplacĂ© par ce qui suit :

(17) Ă€ l’article 1 du mĂŞme règlement, « Les talibans [connus notamment sous les noms suivants : talibans afghans, Tahreek-i-Islami-i-Taliban Afghanistan, mouvement des Ă©tudiants islamiques, les talebans, les taleban, les Talebans, les Taleban, les taliban, les Taliban, le Taleban, Mouvement islamique des talibans (De Talebano Islami Ghurdzang ou Tehrik) et Émirat islamique d’Afghanistan (De Afghanistan Islami Emarat)] Â» est remplacĂ© par ce qui suit :

(18) Ă€ l’article 1 du mĂŞme règlement, « el-Mouakine bi dima (connu notamment sous les noms suivants : Al Mouaquioune bi addimaa, Katibat al-Muqaoon bil-Dumaa, al-Muwaqun Bi-Dima, Al-Muawaqqi’un bi ’l-Dima, al-Mouwakoune bi-Dimaa, al-Mua’qi’oon Biddam, Les Signataires par le sang, El Mouwakaoune Bidame, Those Who Have Signed Through Blood, the Signatories for Blood, the Signatories in Blood et Ceux qui signent avec leur sang) Â» est remplacĂ©e par ce qui suit :

(19) Ă€ l’article 1 du mĂŞme règlement, « Boko Haram [connu notamment sous les noms suivants : Jama’atu Ahlis Sunna Lidda’awati Wal-Jihad (Partisans de la sunna pour la prĂ©dication et le djihad / Groupe engagĂ© dans la propagation de l’enseignement du Prophète et du djihad)] Â» est remplacĂ© par ce qui suit :

(20) Ă€ l’article 1 de la version française du mĂŞme règlement, « Al-Mourabitoune (connue notamment sous les noms suivants : Al-Murabitoun, Mourabitounes, Al-Mourabitoun, Al-Morabitoune et Les Almoravides) Â» est remplacĂ© par ce qui suit :

(21) Ă€ l’article 1 de la version française du mĂŞme règlement, « Brigades Abdullah Azzam (BAA) [connues notamment sous les noms suivants : Brigades Abdallah Azzam, Brigades d’Abdullah Azzam et Brigades du martyr Abdullah Azzam] Â» est remplacĂ© par ce qui suit :

(22) Ă€ l’article 1 du mĂŞme règlement, « Al-QaĂŻda dans le sous-continent indien (AQSI) (connu notamment sous les noms suivants : al-QaĂŻda en guerre sainte dans le sous-continent indien et Jamaat Qaidat al Jihad fi Shibh al Qarrah al Hindiyah (Organisation de la base du djihad dans le sous-continent indien)) Â» est remplacĂ©e par ce qui suit :

(23) Ă€ l’article 1 de la version française du mĂŞme règlement, « Moudjahidines indiens (MI) (connus notamment sous les noms suivants : Moudjahidins indiens, Mujahidin indien et Force de sĂ©curitĂ© islamique – MI (FSI–MI)) Â» est remplacĂ© par ce qui suit :

(24) Ă€ l’article 1 du mĂŞme règlement, « HASAM (Harakat Sawa’d Misr) (connu notamment sous les noms suivants : Hassam, le Mouvement Hasam, Hasm, Hassm, le Mouvement Hassm, Harikat Souaid Misr, Harakah Sawa’id Misr, le Mouvement des Bras de l’Égypte, le Mouvement des avant-bras de l’Égypte et les Bras du Mouvement de l’Égypte) Â» est remplacĂ© par ce qui suit :

Entrée en vigueur

2 Le présent règlement entre en vigueur à la date de sa prise.

RÉSUMÉ DE L’ÉTUDE D’IMPACT DE LA RÉGLEMENTATION

(Le présent résumé ne fait pas partie du Règlement.)

Enjeux

Les modifications apportées au Règlement établissant une liste d’entités (le Règlement), y compris les modifications aux noms et aux alias, assurent de tenir à jour la liste des entités et l’application des conséquences appropriées. Des mises à jour à la liste appuient également les efforts déployés par le gouvernement du Canada pour protéger les Canadiens contre la menace du terrorisme.

Contexte

Le 18 dĂ©cembre 2001, la Loi antiterroriste a reçu la sanction royale, modifiant le Code criminel afin de permettre au gouvernement du Canada de crĂ©er une liste d’entitĂ©s terroristes. En vertu du Code criminel, le gouverneur en conseil peut, par règlement, Ă©tablir une liste sur laquelle il inscrit toute entitĂ© dont il est convaincu, sur la recommandation du ministre de la SĂ©curitĂ© publique et de la Protection civile (le ministre), qu’il existe des motifs raisonnables de croire : a) que, sciemment, elle s’est livrĂ©e ou a tentĂ© de se livrer Ă  une activitĂ© terroriste, y a participĂ© ou l’a facilitĂ©e; b) que, sciemment, elle a agi au nom d’une entitĂ© visĂ©e Ă  l’alinĂ©a a), sous sa direction ou en collaboration avec cette dernière.

Dans le Code criminel, une entité est définie comme une personne, un groupe, une fiducie, une société de personnes ou fonds, ou une organisation ou association non dotée de la personnalité morale. Les entités inscrites sont incluses dans la définition d’un groupe terroriste établie dans le Code criminel; par conséquent les infractions applicables aux groupes terroristes s’appliquent à ces entités. Toutefois, contrairement aux groupes terroristes qui ne sont pas inscrits, une poursuite liée à une entité inscrite n’exige pas que la Couronne démontre que l’entité a, dans le cadre de ses objectifs ou de ses activités, participé à une activité terroriste ou l’a facilitée.

Selon le Code criminel, commet une infraction :

En vertu du paragraphe 83.05(1.2) du Code criminel, afin de tenir Ă  jour la liste et tenir compte de l’évolution des groupes terroristes, le ministre peut, par règlement :

Au printemps 2024, le ministre a effectuĂ© un examen de 47 entitĂ©s inscrites, conformĂ©ment Ă  l’exigence prĂ©vue au Code criminel. Au cours du processus d’examen, SĂ©curitĂ© publique (SP), la Gendarmerie royale du Canada (GRC) et le Service canadien du renseignement de sĂ©curitĂ© (SCRS) ont identifiĂ© 23 entitĂ©s dont les alias doivent ĂŞtre modifiĂ©s afin de les harmoniser avec les plus rĂ©cents rapports sur les renseignements de sĂ©curitĂ© (RRS) ou rapports de renseignements criminels (RRC). Ces RRS/RRC ont Ă©valuĂ© chacune des 47 entitĂ©s examinĂ©es afin de dĂ©terminer s’il existe toujours des motifs raisonnables de maintenir leur inscription et de dĂ©terminer les modifications Ă  apporter aux noms et alias sur la liste. Les modifications aux alias de 23 entitĂ©s sont fondĂ©es sur les renseignements recueillis au cours du processus d’examen et comprennent la suppression ou l’ajout de certains alias et la modification des alias existants.

Objectif

Le Règlement Ă©tablissant une liste d’entitĂ©s dresse une liste d’entitĂ©s terroristes sur laquelle on s’appuie pour dĂ©terminer la portĂ©e et l’applicabilitĂ© des lois antiterroristes du Canada. En vertu de l’alinĂ©a 83.05(1.2)b) du Code criminel, le Règlement modifiant le Règlement Ă©tablissant une liste d’entitĂ©s modifie les noms et les alias de 23 entitĂ©s afin de s’assurer qu’ils reflètent les renseignements Ă  jour sur ces entitĂ©s inscrites. Ces changements permettent de s’assurer que les ministères et organismes gouvernementaux, ainsi que les institutions financières, disposent de l’information nĂ©cessaire pour faire respecter les règlements antiterroristes.

Description

Le Règlement modifiant le Règlement Ă©tablissant une liste d’entitĂ©s apporte les modifications suivantes Ă  l’article 1 du Règlement Ă©tablissant une liste d’entitĂ©s :

La suppression des alias des quatre entitĂ©s suivantes :

Les modifications requises pour les 19 entitĂ©s restantes comprennent des changements grammaticaux et stylistiques pour s’assurer que les alias correspondent aux renseignements les plus rĂ©cents inclus dans les RRS ou les RRC.

Élaboration de la réglementation

Consultation

Les fonctionnaires de SP ont consulté la GRC et le SCRS pour s’assurer que la liste correspond aux priorités stratégiques, aux besoins nationaux du Canada et aux considérations internationales. Les changements apportés aux noms et aux alias sont fondés sur des renseignements provenant de rapports de renseignement produits par le SCRS, la GRC et SP. Aucune consultation publique externe n’a été entreprise en lien avec ces modifications au Règlement. Un avocat indépendant du ministère de la Justice a été consulté au sujet de tous les RRS et RRC.

Une exemption de publication préalable a été demandée pour ces modifications au Règlement afin de protéger les renseignements protégés sur lesquels repose le programme des inscriptions.

Obligations relatives aux traités modernes et consultation et mobilisation des Autochtones

Comme l’exige la Directive du Cabinet sur l’approche fédérale pour la mise en œuvre des traités modernes de 2015, une évaluation des répercussions des traités modernes a été effectuée dans le cadre des modifications au Règlement. Il a été déterminé qu’il n’y a pas de répercussions directes sur les traités modernes ni d’obligations en découlant.

Choix de l’instrument

Le Règlement établissant une liste d’entités dresse une liste d’entités terroristes. Le programme d’établissement d’une liste des groupes terroristes est intentionnellement conçu autour de l’utilisation du Règlement, qui facilite la poursuite des auteurs et des partisans du terrorisme et joue un rôle clé dans la lutte contre le financement du terrorisme. Ces modifications ajustent les noms et les pseudonymes des entités figurant sur cette liste.

Aucun autre type d’instrument n’a été envisagé.

Analyse de la réglementation

Avantages et coûts

Les institutions financières sont tenues de mettre Ă  jour leurs listes consolidĂ©es d’entitĂ©s terroristes. L’application de la liste est de nature administrative et entraĂ®ne des coĂ»ts supplĂ©mentaires minimaux, voire nuls, pour les institutions financières tenues de mettre en Ĺ“uvre leurs obligations en matière de lutte contre le financement du terrorisme. Les obligations des intervenants sont minimales (par exemple les exigences en matière de rapports au SCRS ou Ă  la GRC) une fois que ces modifications entreront en vigueur. Ă€ la suite des modifications, les institutions financières pourraient avoir Ă  mettre Ă  jour leurs recherches en vue d’afficher les noms et alias modifiĂ©s des entitĂ©s terroristes pour s’assurer qu’elles saisissent tous les biens qui pourraient appartenir Ă  ces entitĂ©s. Toutefois les coĂ»ts associĂ©s Ă  ces modifications sont minimaux, voire nuls.

Les modifications tiennent compte de la façon dont les groupes terroristes se transforment et changent et assureront l’harmonisation avec les renseignements les plus récents disponibles concernant certaines entités terroristes inscrites.

Lentille des petites entreprises

L’analyse du point de vue des petites entreprises a permis de déterminer que ces modifications n’auront pas de répercussions sur les petites entreprises canadiennes.

Règle du « un pour un Â»

La règle du « un pour un Â» ne s’applique pas parce qu’il n’y a pas de changement supplĂ©mentaire quant au fardeau administratif des entreprises et qu’aucun règlement ne sera abrogĂ© ou ajoutĂ©.

Coopération et harmonisation en matière de réglementation

En vertu du Code criminel, la liste des entitĂ©s renforce la sĂ©curitĂ© nationale du Canada, augmente la capacitĂ© du gouvernement Ă  prendre des mesures contre les terroristes et donne effet aux obligations internationales, notamment la mise en Ĺ“uvre de la Convention internationale sur la rĂ©pression du financement du terrorisme des Nations Unies et la RĂ©solution 1373 du Conseil de sĂ©curitĂ© des Nations Unies. Les dispositions Ă©noncĂ©es au paragraphe 83.05(1.2) du Code criminel, qui autorisent le ministre de la SĂ©curitĂ© publique et de la Protection civile Ă  ajouter ou Ă  supprimer un alias ou Ă  modifier un nom principal, pour une entitĂ© dĂ©jĂ  inscrite, sans l’approbation du gouverneur en conseil, simplifient l’administration de la liste et amĂ©liorent son actualitĂ©.

Évaluation environnementale stratégique

Les modifications au Règlement entrent en vigueur Ă  la date de leur prise. En accord avec la Directive du Cabinet sur l’évaluation environnementale des projets de politiques, de plans et de programmes, une analyse prĂ©liminaire a menĂ© Ă  la conclusion qu’une Ă©valuation environnementale stratĂ©gique n’était pas requise, parce qu’il n’y a pas de considĂ©rations environnementales liĂ©es Ă  ces modifications.

Analyse comparative entre les sexes plus

Aucune incidence sur le genre et les autres facteurs liés à l’identité n’a été révélée dans les modifications.

Mise en œuvre, conformité et application, et normes de service

Le respect de la rĂ©glementation est assurĂ© par des sanctions pĂ©nales. Par exemple, quiconque, sciemment, participe Ă  une activitĂ© d’un groupe terroriste, ou y contribue, directement ou non, dans le but d’accroĂ®tre la capacitĂ© de tout groupe terroriste de se livrer Ă  une activitĂ© terroriste ou de la faciliter est coupable d’un acte criminel passible d’emprisonnement. La dĂ©finition de « groupe terroriste Â» comprend les entitĂ©s inscrites. La mise Ă  jour rĂ©gulière des noms et alias des entitĂ©s inscrites empĂŞche les groupes terroristes d’échapper aux consĂ©quences d’être une entitĂ© inscrite en utilisant un nouveau nom qui ne figure pas sur la liste. Elle peut Ă©galement ĂŞtre utilisĂ©e pour Ă©viter de pĂ©naliser des groupes qui ne figurent pas sur la liste, mais qui peuvent utiliser des noms similaires.

Personne-ressource

Sécurité publique Canada
269, avenue Laurier Ouest
Ottawa (Ontario)
K1A 0P8
TĂ©lĂ©phone : 613‑994‑4875 ou 1‑800‑830‑3118