La Gazette du Canada, Partie I, volume 158, numĂ©ro 49 : SUPPLÉMENT 2

Le 7 dĂ©cembre 2024

SUPPLÉMENT 2 Vol. 158, no 49

Gazette du Canada

Partie I

OTTAWA, le samedi 7 dĂ©cembre 2024

COMMISSION DU DROIT D’AUTEUR

Tarif 22.E de la SOCAN – Internet - SociĂ©tĂ© Radio-Canada (2014-2018)

RĂ©fĂ©rence : Tarif 22.E de la SOCAN (2014-2018), 2024 CDA 9-T
Voir Ă©galement : Tarif 22.E de la SOCAN (2014-2018), 2024 CDA 9

PubliĂ© en vertu de l’article 70.1 de la Loi sur le droit d’auteur

Le secrétaire général par intérim
Greg Gallo
1‑833‑860‑7131 (numĂ©ro sans frais)
registry-greffe@cb-cda.gc.ca (courriel)

TARIF 22.E DE LA SOCAN – INTERNET - SOCIÉTÉ RADIO-CANADA (2014-2018)

Titre abrégé

1. Le présent tarif peut être cité sous le titre Tarif 22.E de la SOCAN (2014-2018).

Application

2. (1) Le prĂ©sent tarif Ă©tablit les redevances Ă  verser pour la communication au public par tĂ©lĂ©communication d’œuvres faisant partie du rĂ©pertoire de la SOCAN, y compris le fait de mettre Ă  la disposition du public par tĂ©lĂ©communication une Ĺ“uvre de manière que chacun puisse y avoir accès de l’endroit et au moment qu’il choisit individuellement, relativement Ă  la transmission sur Internet de contenu audio et audiovisuel par la SociĂ©tĂ© Radio-Canada / Canadian Broadcasting Corporation (la « SociĂ©tĂ© Â») durant les annĂ©es 2014 Ă  2018.

(2) Ce tarif ne vise pas les utilisations assujetties Ă  un autre tarif, y compris les tarifs de la SOCAN 1.C (Radio – SociĂ©tĂ© Radio-Canada), 2.D (TĂ©lĂ©vision – SociĂ©tĂ© Radio-Canada), 16 (Fournisseurs de musique de fond), 22.A (Internet — Services de musique en ligne), 22.B (Radio commerciale et radio par satellite), 22.D.2 (Internet — Contenu gĂ©nĂ©rĂ© par les utilisateurs), 22.D.3 (Services audiovisuels alliĂ©s en ligne), 22.G (Internet — Sites de jeux), 24 (Sonneries) et 26 (Services sonores payants).

Définitions

3. Aux fins du prĂ©sent tarif, les termes suivants se dĂ©finissent comme suit :

« abonnĂ© Â»
Utilisateur partie à un contrat de services avec la Société ou son distributeur autorisé, moyennant ou non contrepartie en argent ou autre (y compris un abonnement gratuit), sauf s’il transige avec le service sur une base ponctuelle. (“subscriber”)
« annĂ©e Â»
Année civile. (“year”)
« consultation de page »
Demande de télécharger une page d’un site. (“page impression”)
« consultation de page audio »
Consultation de page permettant d’entendre un son, y compris du contenu audio et audiovisuel. (“audio page impression”)
« écoute »
S’entend de l’exécution unique d’une transmission . (“play”)
« fichier »
Fichier numérique d’une œuvre audio ou audiovisuelle. (“file”)
« identificateur »
Numéro d’identification unique que la Société ou son distributeur autorisé assigne à un fichier. (“identifier”)
« programmation en ligne »
Contenu audio et audiovisuel distribué par Internet. (“online programming”)
« recettes d’Internet »
Recettes d’une activité Internet, y compris les frais d’adhésion, d’abonnement et autres frais d’accès, les recettes publicitaires, les placements de produits, l’autopublicité, la commandite, les revenus nets de vente de biens ou de services et les commissions sur des transactions de tiers, à l’exclusion :
  • a) des recettes dĂ©jĂ  incluses dans le calcul de redevances en vertu d’un autre tarif de la SOCAN;
  • b) des recettes gĂ©nĂ©rĂ©es par une activitĂ© Internet assujettie Ă  un autre tarif de la SOCAN;
  • c) des commissions d’agence;
  • d) de la juste valeur marchande des services de production publicitaire fournis par la SociĂ©tĂ©;
  • e) des frais d’accès au rĂ©seau et autres frais de connectivitĂ©. (“Internet-related revenues”)
« renseignements additionnels Â»
Par rapport à chaque œuvre musicale contenue dans un fichier, s’entend de ce qui suit : a) l’identificateur de l’œuvre musicale; b) le titre de l’œuvre musicale; c) le nom de chaque auteur de l’œuvre musicale; d) le nom de chaque artiste-interprète ou groupe associé à l’enregistrement sonore; e) le nom de la personne qui a publié tout enregistrement sonore contenu dans le fichier audiovisuel; f) le code international normalisé des enregistrements (CINE) assigné à l’enregistrement sonore; g) si l’enregistrement sonore a été publié sur support matériel comme partie d’un album, le nom, l’identificateur, le numéro de catalogue et le code universel des produits (CUP) assigné à l’album, ainsi que les numéros de disque et de piste liés; h) le nom de l’éditeur de l’œuvre musicale; i) le code international normalisé pour les œuvres musicales (ISWC) de l’œuvre; j) le Global Release Identifier (GRid) assigné au fichier et, le cas échéant, celui assigné à l’album ou à l’ensemble dont le fichier fait partie; k) la durée du fichier, en minutes et en secondes; l) chaque variante de titre utilisée pour désigner l’œuvre musicale ou l’enregistrement sonore. (“additional information”)
« renseignements requis Â»,
par rapport à un fichier, s’entend de ce qui suit : a) son identificateur; b) le titre de l’œuvre musicale ou des œuvres musicales qu’il contient; c) si le fichier contient une piste sonore ou une vidéo de musique; d) le nom de chaque artiste ou groupe auquel la piste sonore ou la vidéo de musique contenue dans le fichier est attribué; e) le nom de la personne ayant publié la piste sonore ou la vidéo de musique contenue dans le fichier; f) si l’utilisateur croit qu’une licence de la SOCAN n’est pas requise, les renseignements qui démontrent pourquoi la licence n’est pas requise; g) le nom de chaque auteur pour chaque œuvre musicale; h) le code international normalisé des enregistrements (CINE) assigné à la piste sonore ou à la vidéo de musique contenue dans le fichier; i) dans le cas d’un fichier contenant une piste sonore, si la piste sonore est ou a été publiée sur support matériel comme partie d’un album, le nom, l’identificateur, le numéro de catalogue et le code universel des produits (CUP) assigné à l’album ainsi que les numéros de disque et de piste liés; j) le nom de chaque éditeur lié à chaque œuvre musicale contenue dans le fichier; k) le code international normalisé pour les œuvres musicales (ISWC) de chaque œuvre musicale contenue dans le fichier; l) le Global Release Identifier (GRid) assigné au fichier et, le cas échéant, celui assigné à l’album ou à l’ensemble dont le fichier fait partie; m) la durée du fichier, en minutes et en secondes; n) chaque variante de titre utilisée pour désigner l’œuvre musicale, la vidéo de musique ou l’enregistrement sonore. (“required information”)
« site »
Ensemble de pages accessible par le truchement d’une adresse URL commune. (“site”)
« transmission »
Fichier destiné à être copié sur la mémoire locale ou l’appareil uniquement dans la mesure nécessaire pour en permettre l’écoute essentiellement au moment où il est livré. (“stream”)
« transmission non interactive »
Transmission pour laquelle l’utilisateur final n’exerce aucun contrôle sur le contenu ni sur le moment de la transmission. (“non-interactive stream”)
« transmission semi-interactive »
Transmission effectuée par un système informatique de filtration d’information pour lequel l’utilisateur final exerce un certain degré de contrôle sur le contenu des fichiers ou le moment auquel les fichiers sont transmis, ou les deux. (“semi-interactive stream”)
« transmission sur demande »
Transmission choisie par son destinataire. (“on-demand stream”)

Redevances

4. Les redevances dues par la SociĂ©tĂ© correspondent au total des alinĂ©as a), b) et c) comme suit :

Service audiovisuel en ligne

Services de musique en ligne

Autre programmation en ligne

Versement des redevances

5. (1) La SociĂ©tĂ© paie mensuellement, le premier jour de chaque mois, les sommes prĂ©vues Ă  l’article 4.

(2) Toute somme impayĂ©e Ă  son Ă©chĂ©ance porte intĂ©rĂŞt Ă  compter de la date Ă  laquelle il aurait dĂ» ĂŞtre acquittĂ© jusqu’à la date oĂą il est reçu. L’intĂ©rĂŞt est calculĂ© quotidiennement, Ă  un taux de 1 % au-dessus du taux officiel d’escompte en vigueur le dernier jour du mois prĂ©cĂ©dent (tel qu’il est publiĂ© par la Banque du Canada). L’intĂ©rĂŞt n’est pas composĂ©.

(3) Les montants exigibles indiqués dans le présent tarif ne comprennent ni les taxes fédérales, provinciales ou autres, ni les prélèvements d’autre genre qui pourraient s’appliquer.

Exigences de rapport

6. (1) Au plus tard 20 jours après la fin de chaque mois, si la SociĂ©tĂ© doit verser des redevances en vertu de l’alinĂ©a 4a) :

(2) Au plus tard 20 jours après la fin de chaque mois, si la SociĂ©tĂ© doit verser des redevances en vertu de l’alinĂ©a 4b), la SociĂ©tĂ© doit, Ă  l’égard de chaque service de musique en ligne SRC, fournir Ă  la SOCAN un rapport pour ce mois indiquant : a) pour chaque fichier transmis Ă  un usager, les renseignements requis tels que dĂ©crits dans l’article 3; b) le nombre d’écoutes pour chaque fichier; c) les recettes d’Internet des services de musique en ligne SRC; d) le rapport entre les consultations de pages audio et toutes les consultations de pages, si ce rapport est disponible.

(3) Quand les redevances sont exigibles en vertu de l’alinĂ©a 4c) :

Vérification

7. (1) La SociĂ©tĂ© tient et conserve, pendant une pĂ©riode de six ans après la fin du mois auquel ils se rapportent, les registres permettant de dĂ©terminer facilement les renseignements prĂ©vus aux articles 4 et 6.

(2) La SOCAN peut vérifier ces registres à tout moment durant la période visée au paragraphe (1) durant les heures normales de bureau et moyennant un préavis raisonnable.

Traitement confidentiel

8. (1) Sous réserve des paragraphes (2) et (3), la SOCAN et la Société gardent confidentiels les renseignements transmis en application du présent tarif, à moins que la personne les ayant transmis ne consente par écrit à ce qu’ils soient divulgués.

(2) Les renseignements visĂ©s au paragraphe (1) peuvent ĂŞtre communiquĂ©s :

(3) Le paragraphe (1) ne s’applique pas aux renseignements qui doivent être fournis en vertu de la Loi sur le droit d’auteur.