Proclamation visant l’Office canadien de promotion et de recherche pour le chanvre industriel : DORS/2024-220

La Gazette du Canada, Partie II, volume 158, numéro 24

Enregistrement
DORS/2024-220 Le 8 novembre 2024

LOI SUR LES OFFICES DES PRODUITS AGRICOLES

Proclamation visant l’Office canadien de promotion et de recherche pour le chanvre industriel

Mary May Simon

[S.L.]

Canada

Charles Trois, par la Grâce de Dieu, Roi du Canada et de ses autres royaumes et territoires, Chef du Commonwealth.

La sous-procureure générale
Shalene Curtis-Micallef

À TOUS CEUX à qui les présentes parviennent ou qu’elles peuvent de quelque manière concerner,

SALUT :

Proclamation

Attendu que le paragraphe 39(1)a de la Loi sur les offices des produits agricoles b prĂ©voit que le gouverneur en conseil peut, par proclamation, crĂ©er un office de promotion et de recherche pour un ou plusieurs produits agricoles lorsqu’il est convaincu que la majoritĂ© de l’ensemble des producteurs ou, si le marchĂ© d’importation d’un ou de plusieurs produits agricoles est visĂ©, la majoritĂ© de l’ensemble des producteurs et des importateurs de tous les produits agricoles en question au Canada ou dans la rĂ©gion visĂ©e par la proclamation est en faveur d’une telle mesure;

Attendu que la gouverneure en conseil est convaincue que la majorité de l’ensemble des producteurs et des importateurs de produits de chanvre industriel et de dérivés au Canada est en faveur de la création d’un office de promotion et de recherche;

Sachez que, sur et avec l’avis de Notre Conseil privĂ© pour le Canada et en vertu du dĂ©cret C.P. 2024-1147 du 25 octobre 2024, Nous, par Notre prĂ©sente proclamation :

Sachez que la présente proclamation peut être citée sous le titre Proclamation visant l’Office canadien de promotion et de recherche pour le chanvre industriel.

De ce qui précède, Nos féaux sujets et tous ceux que les présentes peuvent concerner sont par les présentes requis de prendre connaissance et d’agir en conséquence.

EN FOI DE QUOI, Nous avons fait publier Notre présente Proclamation et y avons fait apposer le grand sceau du Canada.

TÉMOIN :

Notre très fidèle et bien-aimée Mary May Simon, chancelière et compagnon principal de Notre Ordre du Canada, chancelière et commandeure de Notre Ordre du mérite militaire, chancelière et commandeure de Notre Ordre du mérite des corps policiers, gouverneure générale et commandante en chef du Canada.

À NOTRE HÔTEL DU GOUVERNEMENT, en Notre ville d’Ottawa, ce septième jour de novembre de l’an de grâce deux mille vingt-quatre, troisième de Notre règne.

PAR ORDRE,

Le sous-registraire général du Canada
Philip Jennings

Proclamation visant l’Office canadien de promotion et de recherche pour le chanvre industriel

ANNEXE

Définitions

1 Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente annexe.

chanvre industriel
S’entend au sens du paragraphe 1(2) du Règlement sur le chanvre industriel. (industrial hemp)
commercialisation
À l’égard d’un produit de chanvre industriel ou d’un dérivé, la vente, la mise en vente, l’achat, la tarification, l’assemblage, l’emballage, la transformation, le transport, l’entreposage et toute autre opération nécessaire au conditionnement du produit ou du dérivé et à son offre, en un lieu et à un moment donnés, pour consommation ou utilisation. (marketing)
dérivé
S’entend au sens du paragraphe 2(3) du Règlement sur le chanvre industriel. (derivative)
Loi
La Loi sur les offices des produits agricoles. (Act)
Office
L’Office canadien de promotion et de recherche pour le chanvre industriel établi par la présente proclamation. (Agency)
plan
Le plan de promotion et de recherche dont les modalités sont énoncées à la partie 2. (plan)
produit de chanvre industriel
S’entend du chanvre industriel et de toute chose visée à l’annexe 2 de la Loi sur le cannabis. (industrial hemp product)

PARTIE 1
Office

2 (1) Les neuf membres de l’Office sont Ă©lus Ă  l’assemblĂ©e gĂ©nĂ©rale annuelle de l’Office, selon la rĂ©partition suivante :

(2) MalgrĂ© le paragraphe (1), si aucune candidature n’est prĂ©sentĂ©e Ă  l’égard de tout poste prĂ©vu aux alinĂ©as (1)a) Ă  d), l’Office peut nommer un membre.

3 Chaque membre est élu ou nommé pour un mandat de deux an qui débute le dernier jour de l’assemblée générale annuelle pendant laquelle il est élu ou nommé.

4 Si un membre est incapable d’agir pour toute la durée de son mandat ou s’il cesse d’exercer ses fonctions, l’Office nomme un membre suppléant qui assure l’intérim jusqu’à la prochaine assemblée générale annuelle.

5 (1) À leur première réunion, et par la suite à la première réunion suivant chaque assemblée générale annuelle, les membres de l’Office élisent en leur sein le président et le vice-président de l’Office.

(2) Si le président ou le vice-président est incapable d’agir pour toute la durée de son mandat ou cesse d’exercer ses fonctions, les membres de l’Office élisent en leur sein un nouveau président ou un nouveau vice-président, selon le cas, qui exerce ses fonctions jusqu’à la fin du mandat.

6 Le siège social de l’Office est situé dans la ville de Calgary, en Alberta.

PARTIE 2
Modalités du plan

Promotion et recherche

7 L’Office est autorisĂ© :

Budget et programme d’affaires

8 L’Office prĂ©sente annuellement au Conseil, pour approbation, un budget qui prĂ©voit les coĂ»ts de ses projets d’affaires et de ses activitĂ©s pour une pĂ©riode de douze mois, un programme d’affaires contenant une description dĂ©taillĂ©e de ces projets et activitĂ©s ainsi que tout renseignement pertinent permettant au Conseil de dĂ©terminer si :

Taxes et prélèvements

9 (1) Pour mettre en Ĺ“uvre ou exĂ©cuter le plan, l’Office peut, par ordonnance, imposer des taxes ou des prĂ©lèvements aux personnes qui se livrent aux activitĂ©s suivantes :

(2) L’ordonnance peut prévoir des catégories de personnes et préciser, le cas échéant, les taxes ou prélèvements à payer par les personnes faisant partie de chacune de ces catégories et les modalités de perception de ces sommes.

(3) L’Office verse dans un compte distinct les fonds qu’il reçoit au titre des taxes ou prélèvements imposés aux personnes qui se livrent à l’importation de produits de chanvre industriel ou de dérivés.

(4) Les taxes ou prélèvements imposés par ordonnance de l’Office qui ne sont pas acquittés dans les trente jours suivant la date où ils sont à payer deviennent une créance de l’Office.

(5) L’Office peut confier à toute personne la fonction de percevoir en son nom les taxes ou prélèvements imposés par ordonnance.

(6) Les taxes ou prélèvements sont fixés aux taux voulus pour assurer chaque année à l’Office des recettes suffisantes pour couvrir le montant estimatif de ses frais d’administration et des coûts de son programme d’affaires pour chaque année.

Coopération

10 L’Office prend toutes les mesures raisonnables pour promouvoir un degré élevé de coopération entre ses membres, les producteurs et les importateurs de produits de chanvre industriel et de dérivés.

Examen du plan

11 (1) L’Office tient une rĂ©union dans les cinq ans suivant la date d’entrĂ©e en vigueur de la prĂ©sente proclamation et tous les cinq ans par la suite en vue d’examiner les modalitĂ©s et l’efficacitĂ© du plan et de dĂ©terminer s’il y a lieu de modifier le plan pour faciliter la rĂ©alisation de sa mission prĂ©vue Ă  l’article 41 de la Loi.

(2) Dans les trois mois suivants la date où la réunion prévue au paragraphe (1) a eu lieu, l’Office dépose, devant le Conseil, un rapport écrit dans lequel il expose les résultats de son examen et, le cas échéant, ses recommandations en vue d’apporter des modifications.

Pouvoirs prĂ©vus Ă  l’article 42 de la Loi

12 La prĂ©sente partie n’a pas d’effet sur les pouvoirs qui sont confĂ©rĂ©s Ă  l’Office par l’article 42 de la Loi.