Index codifié des textes réglementaires — Le 30 septembre 2016
E
EAUX DU NUNAVUT ET LE TRIBUNAL DES DROITS DE SURFACE DU NUNAVUT (LOI) [L.C. 2002, ch. 10]
[NUNAVUT WATERS AND NUNAVUT SURFACE RIGHTS TRIBUNAL ACT]
Arrêté concernant l’application au Nunavut des règlements d’application des alinéas 33(1)m) ou n) de la Loi sur les eaux des Territoires du Nord-Ouest, DORS/2002-253
[Application of Regulations made under paragraph 33(1)(m) or (n) of the Northwest Territories Waters Act in Nunavut Order]
Eaux du Nunavut — Règlement, DORS/2013-69
[Nunavut Waters Regulations]
annexe I,
DORS/95-173, art. 3[F]; DORS/95-522, art. 5 et 6; DORS/97-529, art. 7 à 9; DORS/99-25, art. 5 à 11 et 20 (Erratum, Vol. 133, no 7, page 1001); DORS/2001-150, art. 2 à 5; DORS/2003-136, art. 7 à 11 et 18; DORS/2003-321, art. 5 à 8; DORS/2004-191, art. 6 à 18; DORS/2006-271, art. 10; DORS/2008-323, art. 11 à 28, 46, 49[F], 50[F] et 51[F] ; DORS/2011-182, art. 14 à 66 et 89; DORS/2011-228, art. 2 et 3; DORS/2013-260, art. 7
annexe II,
remplacée, DORS/99-25, art. 12 et 20
annexe III,
remplacée, DORS/99-25, art. 12 et 20
annexe IV,
DORS/95-173, art. 3[F]; DORS/95-522, art. 7 et 8; DORS/97-529, art. 10; DORS/99-25, art. 13 à 20; DORS/2001-150, art. 6 à 9; DORS/2003-136, art. 12 à 17; DORS/2003-321, art. 9 à 12; DORS/2004-191, art. 19 à 31; DORS/2006-271, art. 11 à 28; DORS/2008-323, art. 29 à 45, 47, 48[F], 49[F], 50[F] et 51[F] ; DORS/2011-182, art. 67 à 89; DORS/2013-260, art. 8 et 9
Efficacité et la capacité d’Adaptation de l’Économie canadienne par la Réglementation de certaines pratiques qui Décourage l’Exercice des Activités commerciales par Voie électronique et modifiant la Loi sur le Conseil de la Radiodiffusion et des Télécommunications canadiennes, la Loi sur la Concurrence, la Loi sur la Protection des Renseignements personnels et les Documents électroniques et la Loi sur les Télécommunications (Loi visant à promouvoir l’) [L.C. 2010, ch. 23]
[Efficiency and Adaptability of the Canadian Economy by Regulating certain Activities that Discourage Reliance on Electronic means of Carrying out Commercial Activities, and to Amend the Canadian Radio-television and Telecommunications Commission Act, the Personal Information Protection and Electronic Documents Act and the Telecommunications Act (An Act to Promote the)]
ÉLECTIONS AU SEIN DE PREMIÈRES NATIONS (LOI) [L.C. 2014, ch. 5]
[FIRST NATIONS ELECTIONS ACT]
Annexe de la Loi sur les élections au sein de premières nations (Ashcroft) — Arrêté modifiant l’, DORS/2016-110
[Schedule to the First Nations Elections Act (Ashcroft) — Order Amending the]
Annexe de la Loi sur les élections au sein de premières nations (Beaver) — Arrêté modifiant l’, DORS/2016-250
[Schedule to the First Nations Elections Act (Beaver) — Order Amending the]
Annexe de la Loi sur les élections au sein de premières nations (Burns Lake) — Arrêté modifiant l’, DORS/2016-112
[Schedule to the First Nations Elections Act (Burns Lake) — Order Amending the]
Annexe de la Loi sur les élections au sein de premières nations (Chippewas de Georgina Island) — Arrêté modifiant l’, DORS/2016-221
[Schedule to the First Nations Elections Act (Chippewas of Georgina Island) — Order Amending the]
Annexe de la Loi sur les élections au sein de premières nations (Chippewas de Rama) — Arrêté modifiant l’, DORS/2016-114
[Schedule to the First Nations Elections Act (Chippewas of Rama) — Order Amending the]
Annexe de la Loi sur les élections au sein de premières nations (Cris de Canoe Lake) — Arrêté modifiant l’, DORS/2016-248
[Schedule to the First Nations Elections Act (Cris de Canoe Lake) — Order Amending the]
Annexe de la Loi sur les élections au sein de premières nations (Eskasoni) — Arrêté modifiant l’, DORS/2016-225
[Schedule to the First Nations Elections Act (Eskasoni) — Order Amending the]
Annexe de la Loi sur les élections au sein de premières nations (Flying Dust) — Arrêté modifiant l’, DORS/2016-264
[Schedule to the First Nations Elections Act (Flying Dust) — Order Amending the]
Annexe de la Loi sur les élections au sein de premières nations (Gull Bay) — Arrêté modifiant l’, DORS/2016-215
[Schedule to the First Nations Elections Act (Gull Bay) — Order Amending the]
Annexe de la Loi sur les élections au sein de premières nations (Indian Island) — Arrêté modifiant l’, DORS/2016-116
[Schedule to the First Nations Elections Act (Indian Island) — Order Amending the]
Annexe de la Loi sur les élections au sein de premières nations (Première Nation de Membertou) — Arrêté modifiant l’, DORS/2016-53
[Schedule to the First Nations Elections Act (Membertou First Nation) — Order Amending the]
Annexe de la Loi sur les élections au sein de premières nations (Musqueam) — Arrêté modifiant l’, DORS/2016-219
[Schedule to the First Nations Elections Act (Musqueam) — Order Amending the]
Annexe de la Loi sur les élections au sein de premières nations (Nooaitch) — Arrêté modifiant l’, DORS/2016-223
[Schedule to the First Nations Elections Act (Nooaitch) — Order Amending the]
Annexe de la Loi sur les élections au sein de premières nations (Pine Creek) — Arrêté modifiant l’, DORS/2016-266
[Schedule to the First Nations Elections Act (Pine Creek) — Order Amending the]
Annexe de la Loi sur les élections au sein de premières nations (Première Nation Key) — Arrêté modifiant l’, DORS/2016-54
[Schedule to the First Nations Elections Act (The Key First Nation) — Order Amending the]
Annexe de la Loi sur les élections au sein de premières nations (Première Nation Stswecemc Xgattem) — Arrêté modifiant l’, DORS/2016-57
[Schedule to the First Nations Elections Act (Stswecemc Xgattem First Nation) — Order Amending the]
Annexe de la Loi sur les élections au sein de premières nations (premières nations George Gordon, Red Pheasant et Pabineau) — Arrêté modifiant l’, DORS/2016-2
[Schedule to the First Nations Elections Act (George Gordon, Red Pheasant and Pabineau First Nations) — Order Amending the]
Décret,
DORS/2016-28
Annexe de la Loi sur les élections au sein de premières nations (Skownan) — Arrêté modifiant l’, DORS/2016-237
[Schedule to the First Nations Elections Act (Skownan) — Order Amending the]
Annexe de la Loi sur les élections au sein de premières nations (Tobique) — Arrêté modifiant l’, DORS/2016-246
[Schedule to the First Nations Elections Act (Tobique) — Order Amending the]
Annexe de la Loi sur les élections au sein de premières nations (Waycobah) — Arrêté modifiant l’, DORS/2016-118
[Schedule to the First Nations Elections Act (Waycobah) — Order Amending the]
Annexe de la Loi sur les élections au sein de premières nations (Wuskwi Sipihk) — Arrêté modifiant l’, DORS/2016-217
[Schedule to the First Nations Elections Act (Wuskwi Sipihk) — Order Amending the]
Élections au sein de premières nations — Règlement, DORS/2015-86
[First Nations Elections Regulations]
EMBALLAGE ET L’ÉTIQUETAGE DES PRODUITS DE CONSOMMATION (LOI) [L.R. 1985, ch. C-38]
[CONSUMER PACKAGING AND LABELLING ACT]
Emballage et l’étiquetage des produits de consommation — Règlement, C.R.C., ch. 417
[Consumer Packaging and Labelling Regulations]
art. 2,
« principale surface exposée »,
DORS/2014-8, art. 1 et 3
REMARQUES DU RÉDACTEUR :
: Pour les textes réglementaires pris en 2009 ou avant, voir l’Index codifié des textes réglementaires du 31 décembre 2009 http://gazette.gc.ca/rp-pr/p2/2009/index-fra.html
Agence des douanes et du revenu du Canada — Règlement, DORS/2004-8
[Canada Customs and Revenue Agency Regulations]
Emploi de durée déterminée à Statistique Canada dans le cadre du recensement et de l’enquête nationale — Règlement, DORS/2010-147
[Statistics Canada Census-Related Term Employment Regulations]
Emploi occasionnel à la Gendarmerie royale du Canada — Règlement, DORS/2014-253
[Royal Canadian Mounted Police Casual Employment Regulations]
Employés de l’Administration du rétablissement agricole des Prairies — Règlement régissant, DORS/78-442
[Prairie Farm Rehabilitation Administration Employees Regulations]
Employés du Conseil de recherches pour la défense — Règlement, C.R.C., ch. 1335
[Defence Research Board Employees Regulations]
Langues officielles — nominations dans la fonction publique — Règlement, DORS/2005-347
[Public Service Official Languages Appointment Regulations]
Modalités d’emploi du ombudsman fédéral des victimes d’actes criminels, DORS/2007-54
[Terms and Conditions of Employment of the Federal Ombudsman for Victims of Crime]
Abrogé,
C.P. 2014-615
Nomination d’Autochtones à des postes au ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien dans le cadre d’un programme d’équité en matière d’emploi — Règlement concernant, DORS/97-353
[Indian Affairs and Northern Development Aboriginal Peoples Employment Equity Program Appointments Regulations]
Nomination ou la mutation de remplaçants — Décret d’exemption, TR/2012-27
[Appointment or Deployment of Alternates Exclusion Approval Order]
Nomination ou la mutation de remplaçants — Règlement, DORS/2012-83
[Appointment or Deployment of Alternates Regulations]
Nominations au Centre de la sécurité des télécommunications — Règlement, C.R.C., ch. 1341
[Communications Security Establishment Appointments Regulations]
Période de stage et le délai de préavis en cas de renvoi au cours de la période de stage — Règlement, DORS/2005-375
[Establishing Periods of Probation and Periods of Notice of Termination of Employment During Probation — Regulations]
Promotion — Règlement définissant le terme « promotion », DORS/2005-376
[Definition of Promotion Regulations]
Transfert du Centre de la sécurité des télécommunications du ministère de la Défense nationale — Règlement, DORS/2011-254
[Transfer of the Communications Security Establishment in the Department of National Defence Regulations]
Transfert du Secrétariat des Sociétés d’État (Monnaie royale canadienne et Société canadienne des postes) — Règlement, DORS/2006-36
[Transfer of the Crown Corporation Secretariat Regulations (Royal Canadian Mint and Canada Post Corporation)]
Transfert de secteurs de l’Agence canadienne d’inspection des aliments — Règlement, DORS/2011-247
[Transfer of Portions of the Canadian Food Inspection Agency Regulations]
Transfert de secteurs de l’Agence canadienne d’inspection des aliments — Règlement, DORS/2003-430
[Transfer of Portions of the Canadian Food Inspection Agency Regulations]
Transfert de secteurs de l’Agence du revenu du Canada — Règlement, DORS/2011-246
[Transfer of Portions of the Canada Revenue Agency Regulations]
Transfert de secteurs de l’Agence Parcs Canada — Règlement, DORS/2011-250
[Transfer of Portions of the Parks Canada Agency Regulations]
Transfert de secteurs du Centre d’analyse des opérations et déclarations financières du Canada — Règlement, DORS/2011-249
[Transfer of Portions of the Financial Transactions and Reports Analysis Centre of Canada Regulations]
Transfert de secteurs de la Commission canadienne de sûreté nucléaire — Règlement, DORS/2011-248
[Transfer of Portions of the Canadian Nuclear Safety Commission Regulations]
Transfert de secteurs du Conseil national de recherches du Canada — Règlement, DORS/2011-251
[Transfer of Portions of the National Research Council of Canada Regulations]
Transfert d’un secteur de l’Agence canadienne d’inspection des aliments — Règlement, DORS/2013-58
[Transfer of a Portion of the Canadian Food Inspection Agency Regulations]
Transfert des Services des douanes — Règlement, DORS/2003-429
[Transfer of the Customs Services Regulations]
Travail à temps partiel dans la Fonction publique — Règlement, DORS/81-33
[Public Service Part-time Regulations]
Plaintes relatives à la dotation dans la fonction publique — Règlement, DORS/2006-6
[Public Service Staffing Complaints Regulations]
Administrateur de la Cour fédérale du Canada comme sous-chef, TR/78-26
[Administrator of the Federal Court of Canada as Deputy Head]
Agence canadienne de développement économique du Nord comme « ministère » et le président comme « administrateur général », TR/2009-82
[Canadian Northern Economic Development Agency as a Department and the President as Deputy Head]
Agence fédérale de développement économique pour le Sud de l’Ontario comme « ministère » et le président comme « administrateur général », TR/2009-76
[Federal Economic Development Agency for Southern Ontario as a Department and the President as Deputy Head]
Bureau du directeur des lobbyistes comme ministère et le directeur comme administrateur général, TR/2006-18
[Office of the Registrar of Lobbyists as a Department and the Registrar as Deputy Head]
Comité du tribunal des droits de la personne comme ministère et le président comme administrateur général, TR/96-108
[Order designating the Human Rights Panel as a Department and the President as Deputy Head]
Désignation de certains secteurs de l’administration publique fédérale — Décret de, C.R.C., ch. 1336
[Designating Certain Portions of the Federal Public Administration — Order]
Titre intégral,
remplacé, TR/2015-48, art. 1
art. 1,
abrogé, TR/2015-48, art. 2
art. 2,
remplacé, TR/2015-48, art. 3
annexe,
TR/78-61; TR/78-76; TR/89-178; TR/2001-118; TR/2015-48, art. 4 et 5
Le Réseau du leadership comme ministère et le directeur comme administrateur général, TR/98-71
[The Leadership Network as a Department and the Head as the Deputy Head]
Décret,
TR/99-121; TR/2001-52
Office national des transports, TR/88-21
[National Transportation Agency as a Department and the Chairman as Deputy Head]
Secrétaire d’État du Canada comme ministre pour les fins de l’article 45 de la Loi, TR/83-86
[Secretary of State of Canada as Minister for Purposes of Section 45 of the Act]
Décrets d’exclusion ou d’exemption :
[Exclusion or Exemption Approval Orders:]
Certains employés nommés pour une période de cinq ans (no 2), TR/80-51
[Five Year Term Employees No. 2]
Certains employés et postes, TR/79-88
[Certain Persons and Positions from the Operation of Certain Sections of the Act]
Certains employés et postes (employés de la Commission de lutte contre l’inflation), TR/79-119
[Anti-Inflation Board Employees]
Certains postes du Secrétariat du gouverneur général, DORS/84-181
[Office of the Governor-General’s Secretary]
Décret,
TR/2006-89
Langues officielles dans la fonction publique, TR/2005-118
[Public Service Official Languages]
Nomination de certaines personnes du ministère de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire, DORS/97-308
[Appointment of certain persons in the Department of Agriculture and Agri-Food]
Nomination d’un fonctionnaire à des postes de l’Agence canadienne de développement international, TR/2001-112
[Appointment of One Employee to positions in the Canadian International Development Agency]
Nomination ou la mutation de certains employés du ministère de la Santé nationale et du Bien-être social à la Commission de l’emploi et de l’immigration du Canada, TR/93-59
[Appointment or Deployment of Certain Employees of the Department of National Health and Welfare to the Canada Employment and Immigration Commission]
Personnel des fonds non-publics, DORS/82-361
[Non-Public Funds Staff]
Postes et employés du Centre de la sécurité des télécommunications — Décret approuvant la soustraction, C.R.C., ch. 1342
[Communications Security Establishment Exclusion of Positions and Employees Approval Order]
Programme national de perfectionnement des autochtones, DORS/84-504
[National Indigenous Persons Development Program]
Programmes d’équité en matière d’emploi, DORS/89-30
[Employment Equity Programs]
Travail à temps partiel, DORS/81-33
[Part-Time Work]
ÉNERGIE NUCLÉAIRE (LOI) [L.R. 1985, ch. A-16]
[NUCLEAR ENERGY ACT]
Santé et la sécurité au travail dans les mines d’uranium de l’Ontario — Règlement, DORS/84-435
[Uranium Mines (Ontario) Occupational Health and Safety Regulations]
Décret désignant les Forces canadiennes comme élément du secteur public comportant au moins cent salariés pour l’application du paragraphe 4(1) de cette Loi, DORS/2002-420
[Order Specifying that the Canadian Forces are a Portion of the Public Sector Employing One Hundred or more Employees for the Purposes of Subsection 4(1) of that Act]
Décret désignant la Gendarmerie royale du Canada pour l’application de la Loi sur l’équité en matière d’emploi, DORS/2002-422
[Order Specifying the Royal Canadian Mounted Police for the Purposes of the Employment Equity Act]
Équité en matière d’emploi — Règlement, DORS/96-470
[Employment Equity Regulations]
Équité en matière d’emploi dans les Forces canadiennes — Règlement, DORS/2002-421
[Canadian Forces Employment Equity Regulations]
Loi sur l’équité en matière d’emploi à l’égard du Service canadien du renseignement de sécurité — Règlement adaptant la, DORS/2002-423
[Regulations Adapting the Employment Equity Act in respect of the Canadian Security Intelligence Service]
ESPÈCES EN PÉRIL (LOI) [L.C. 2002, ch. 29]
[SPECIES AT RISK ACT]
REMARQUES DU RÉDACTEUR :
Seuls les textes réglementaires pris dans l’année en cours sont affichés pour les Décrets accusant réception des évaluations faites conformément au paragraphe 23(1) de la Loi et les Décrets concernant la Liste des espèces en péril (décisions de ne pas inscrire certaines espèces ou Renvoi au COSEPAC). Les décisions prises pendant les années précédentes figurent dans le registre public établi en vertu de l’article 120 de la loi : http://www.registrelep-sararegistry.gc.ca/default.asp?lang=Fr&n=24F7211B-1
Annexe 1 de la Loi — Décret d’inscription d’une substance toxique à l’, DORS/2016-150
[Schedule 1 to the Act — Order Adding a Toxic Substance to]
Annexe 1 de la Loi — Décret refusant de modifier la partie 2 de l’, DORS/2007-102
[Schedule 1 to the Act — Order Declining to Amend Part 2 of]
Exemption visant certains permis, autorisations et documents (esturgeons blancs) — Décret d’, DORS/2006-190
[Exemption Order for Certain Licences, Authorizations and Documents (White Sturgeon)]
Exemption visant certains permis, autorisations et documents (truite fardée versant de l’Ouest (population de l’Alberta)) — Décret d’, DORS/2013-35
[Exemption Order for Certain Licences, Authorizations and Documents (Westslope Cutthroat Trout (Alberta Population))]
Habitat essentiel du chat-fou du Nord (Noturus stigmosus) — Arrêté visant l’, DORS/2016-81
[Critical Habitat of the Northern Madtom (Noturus stigmosus) Order]
Habitat essentiel de l’esturgeon blanc (Acipenser transmontanus) population du cours supérieur du Columbia — Arrêté visant l’, DORS/2016-85
[Critical Habitat of the White Sturgeon (Acipenser transmontanus) Upper Columbia River Population Order]
Habitat essentiel de l’esturgeon blanc (Acipenser transmontanus) population du cours supérieur du Fraser — Arrêté visant l’, DORS/2016-83
[Critical Habitat of the White Sturgeon (Acipenser transmontanus) Upper Fraser River Population Order]
Habitat essentiel de l’esturgeon blanc (Acipenser transmontanus) population de la rivière Kootenay — Arrêté visant l’, DORS/2016-86
[Critical Habitat of the White Sturgeon (Acipenser transmontanus) Kootenay River Population Order]
Habitat essentiel de l’esturgeon blanc (Acipenser transmontanus) population de la rivière Nechako — Arrêté visant l’, DORS/2016-84
[Critical Habitat of the White Sturgeon (Acipenser transmontanus) Nechako River Population Order]
Habitat essentiel du naseux de la Nooksack (Rhinichthys cataractae ssp.) — Arrêté visant l’, DORS/2016-82
[Critical Habitat of the Nooksack Dace (Rhinichthys cataractae ssp.) Order]
Habitat essentiel des populations de la truite fardée versant de l’Ouest (Oncorhynchus clarkii lewisi) population de l’Alberta — Arrêté visant l’, DORS/2015-241
[Critical Habitat of the Westslope Cutthroat Trout (Oncorhynchus clarkii lewisi) Alberta Population Order]
Habitats essentiels des populations de l’épaulard (Orcinus orca) résidentes du sud et du nord du Pacifique Nord-Est — Arrêté visant les, DORS/2009-68
[Critical Habitats of the Northeast Pacific Northern and Southern Resident Populations of the Killer Whale (Orcinus orca) Order]
Permis autorisant une activité touchant une espèce sauvage inscrite — Règlement, DORS/2013-140
[Permits Authorizing an Activity Affecting Listed Wildlife Species Regulations]
Prorogation du délai d’évaluation de la situation d’espèces sauvages — Décret de, DORS/2006-115
[Order Extending the Time for the Assessment of the Status of Wildlife Species]
Prorogation du délai d’évaluation de la situation d’espèces sauvages — Décret de, DORS/2003-215
[Order Extending the Time for the Assessment of the Status of Wildlife Species]
Protection de la rainette faux-grillon de l’Ouest (population des Grands Lacs / Saint-Laurent et du Bouclier canadien) — Décret d’urgence visant la, TR/2016-36
[Emergency Order for the Protection of the Western Chorus Frog (Great Lakes / St. Lawrence — Canadian Shield Population)]
Enregistrement,
enregistré à nouveau comme DORS/2016-208 (Erratum, Vol. 150, no 14, page 3054)
Abrogé,
DORS/2016-211, art. 4
Protection de la rainette faux-grillon de l’Ouest (population des Grands Lacs / Saint-Laurent et du Bouclier canadien) — Décret d’urgence visant la, DORS/2016-211
[Emergency Order for the Protection of the Western Chorus Frog (Great Lakes / St. Lawrence — Canadian Shield Population)]
Protection du tétras des armoises — Décret d’urgence visant la, DORS/2013-202
[Protection of the Greater Sage-Grouse — Emergency Order for the]
art. 1.1,
ajouté, DORS/2014-54, art. 1
annexe 1,
DORS/2014-54, art. 2
Réception des évaluations faites conformément au paragraphe 23(1) de la Loi — Décret accusant, TR/2016-55
[Receipt of the Assessments Done Pursuant to Subsection 23(1) of the Act — Order Acknowledging]
Réception des évaluations faites conformément au paragraphe 23(1) de la Loi — Décret accusant, TR/2016-49
[Receipt of the Assessments Done Pursuant to Subsection 23(1) of the Act — Order Acknowledging]
Réception des évaluations faites conformément au paragraphe 23(1) de la Loi — Décret accusant, TR/2016-31
[Receipt of the Assessments Done Pursuant to Subsection 23(1) of the Act — Order Acknowledging]
Recouvrement des frais — Règlement, DORS/2012-146
[Cost Recovery Regulations]
Renseignements à inclure dans la description d’un projet désigné — Règlement, DORS/2012-148
[Prescribed Information for the Description of a Designated Project Regulations]
Coordination par les autorités fédérales des procédures et des exigences en matière d’évaluation environnementale — Règlement, DORS/97-181
[Regulations Respecting the Coordination by Federal Authorities of Environmental Assessment Procedures and Requirements]
art. 2,
remplacé, DORS/2011-139, art. 7
Dispositions législatives et réglementaires désignées — Règlement, DORS/94-636
[Law List Regulations]
annexe I,
DORS/99-330, art. 1 à 18; DORS/99-438, art. 1 à 7; DORS/2000-308, art. 1 et 2; DORS/2001-257, art. 1; DORS/2003-281, art. 1; DORS/2005-198, art. 6 et 7; DORS/2005-261, art. 1; DORS/2005-314, art. 1, 2[A] et 3[A]; DORS/2006-223, art. 1 à 22; DORS/2007-263, art. 1
annexe II,
DORS/99-330, art. 19; DORS/2006-223, art. 23 à 26
Échéanciers relatifs aux études approfondies — Règlement établissant les, DORS/2011-139
[Establishing Timelines for Comprehensive Studies Regulations]
Évaluation environnementale à l’égard des sociétés d’État consentant des prêts commerciaux — Règlement, DORS/2006-104
[Crown Corporations Involved in the Provision of Commercial Loans Environmental Assessment Regulations]
art. 3,
DORS/2007-264, art. 1
Évaluation environnementale concernant les administrations portuaires canadiennes — Règlement, DORS/99-318
[Canada Port Authority Environmental Assessment Regulations]
annexe I,
DORS/2003-351, art. 1 à 3
Liste d’étude approfondie — Règlement, DORS/94-638
[Comprehensive Study List Regulations]
art. 2,
« au large des côtes »,
ajoutée, DORS/2003-282, art. 1
annexe,
DORS/99-436, art. 3 à 20; DORS/2000-309, art. 1; DORS/2003-280, art. 2 et 3; DORS/2003-349, art. 2 à 4; DORS/2005-198, art. 8; DORS/2005-261, art. 3; DORS/2005-314, art. 4; DORS/2006-223, art. 28 à 39; DORS/2007-263, art. 2 à 5
Processus d’évaluation environnementale des projets à réaliser à l’extérieur du Canada — Règlement, DORS/96-491
[Projects Outside Canada Environmental Assessment Regulations]
ÉVALUATION ENVIRONNEMENTALE ET SOCIOÉCONOMIQUE AU YUKON [L.C. 2003, ch. 7]
[YUKON ENVIRONMENTAL AND SOCIO-ECONOMIC ASSESSMENT ACT]
Activités susceptibles d’évaluation, les exceptions et les projets de développement soumis au comité de direction — Règlement, DORS/2005-379
[Assessable Activities, Exceptions and Executive Committee Projects Regulations]
Consultations et les délais à respecter par les décisionnaires — Règlement, DORS/2005-380
[Decision Body Time Periods and Consultation Regulations]
EXÉCUTION DU BUDGET DE 2016 (LOI No 1 D’) [L.C. 2016, ch. 7]
[BUDGET IMPLEMENTATION ACT, 2016, NO. 1]
Décret fixant au 3 juillet 2016 la date d’entrée en vigueur de certaines dispositions de la loi, TR/2016-42
[Order Fixing July 3, 2016 as the Day on which Certain Provisions of the Act Come into Force]
EXPLOITATION DU CHAMP HIBERNIA (LOI) [L.C. 1990, ch. 41]
[HIBERNIA DEVELOPMENT PROJECT ACT]
Application des lois fédérales et terre-neuviennes à la zone extracôtière (Hibernia) — Règlement, DORS/90-774
[Hibernia Development Project Offshore Application Regulations]
EXPORTATION ET IMPORTATION DES DIAMANTS BRUTS (LOI) [L.C. 2002, ch. 25]
[EXPORT AND IMPORT OF ROUGH DIAMONDS ACT]
Annexe de la Loi sur l’exportation et l’importation des diamants bruts — Arrêté modifiant l’, DORS/2016-6
[Schedule to the Export and Import of Rough Diamonds Act — Order Amending the]
Exportation et l’importation des diamants bruts — Règlement, DORS/2003-15
[Export and Import of Rough Diamonds Regulations]