Vol. 146, no 6 — Le 14 mars 2012
Enregistrement
DORS/2012-22 Le 2 mars 2012
LOI SUR LES PÊCHES
Règlement modifiant le Règlement sur les effluents des mines de mĂ©taux
C.P. 2012-215 Le 1er mars 2012
Sur recommandation du ministre des Pêches et des OcĂ©ans et en vertu des paragraphes 36(5) et 38(9) de la Loi sur les pêches (voir rĂ©fĂ©rence a), Son Excellence le Gouverneur gĂ©nĂ©ral en conseil prend le Règlement modifiant le Règlement sur les effluents des mines de mĂ©taux, ci-après.
RÈGLEMENT MODIFIANT LE RÈGLEMENT SUR LES
EFFLUENTS DES MINES DE MÉTAUX
MODIFICATIONS
1. Dans les dĂ©finitions de « mine remise en exploitation » et « nouvelle mine » au paragraphe 1(1) du Règlement sur les effluents des mines de mĂ©taux (voir rĂ©fĂ©rence 1) , « à la date d’enregistrement du prĂ©sent règlement ou après celle-ci » est remplacĂ© par « le 6 juin 2002 ou après cette date ».
2. (1) À l’alinĂ©a 2(1) a) du même règlement, « l’enregistrement du prĂ©sent règlement » est remplacĂ© par « le 6 juin 2002 ».
(2) Au paragraphe 2(2) du même règlement, « l’enregistrement du prĂ©sent règlement » et « cet enregistrement » sont respectivement remplacĂ©s par « le 6 juin 2002 » et « cette date ».
3. Le paragraphe 14(1.1) du même règlement est remplacĂ© par ce qui suit :
(1.1) Le propriĂ©taire ou l’exploitant qui est tenu d’effectuer l’essai de dĂ©termination de la lĂ©talitĂ© aiguë en application de l’alinĂ©a (1)b) n’a pas à le faire s’il avise sans dĂ©lai l’inspecteur ou l’une des autoritĂ©s dĂ©signĂ©es à l’article 29 que le rejet est un effluent à lĂ©talitĂ© aiguë.
4. (1) Dans le passage du paragraphe 16(3) du même règlement prĂ©cĂ©dant l’alinĂ©a a), « l’enregistrement du prĂ©sent règlement » est remplacĂ© par « le 6 juin 2002 ».
(2) À l’alinĂ©a 16(3) c) du même règlement, « l’enregistrement du prĂ©sent règlement » est remplacĂ© par « le 6 juin 2002 ».
5. L’alinĂ©a 19(2) b) du même règlement est remplacĂ© par ce qui suit :
- b) soit dĂ©terminĂ© à l’aide d’un système de surveillance à mesure continue.
6. L’alinĂ©a 30(2) a) de la version française du même règlement est remplacĂ© par ce qui suit :
- a) la mention de tout rejet irrĂ©gulier qui pourrait se produire à la mine et entraîner des dommages ou des risques rĂ©els de dommages pour le poisson ou son habitat ou pour l’utilisation par l’homme du poisson, ainsi que l’identification de ces risques ou dommages;
7. (1) Dans le passage du paragraphe 34(4) du même règlement prĂ©cĂ©dant l’alinĂ©a a), « l’enregistrement du prĂ©sent règlement » est remplacĂ© par « le 6 juin 2002 ».
(2) Dans le passage du paragraphe 34(5) du même règlement prĂ©cĂ©dant l’alinĂ©a a), « la date de l’enregistrement du prĂ©sent règlement » est remplacĂ© par « le 6 juin 2002 ».
8. Au paragraphe 39(1) du même règlement, « la date d’enregistrement du prĂ©sent règlement » est remplacĂ© par « le 6 juin 2002 ».
9. Dans le passage des articles 1 à 13 de l’annexe 1 du même règlement figurant dans la colonne 2, « Division » est remplacĂ© par « Direction ».
10. La dĂ©finition de « effet sur les tissus de poissons », à l’article 1 de l’annexe 5 du même règlement, est remplacĂ©e par ce qui suit :
« effet sur les tissus de poissons » Mesures de la concentration du mercure total dans les tissus de poissons, prises dans la zone exposĂ©e, supĂ©rieures à 0,5 μg/g (poids humide), prĂ©sentant une diffĂ©rence statistique et ayant une concentration plus Ă©levĂ©e par rapport à celles mesurĂ©es dans les tissus de poissons prises dans la zone de rĂ©fĂ©rence. (effect on fish tissue)
11. Le paragraphe 4(1) de l’annexe 5 du même règlement est remplacĂ© par ce qui suit :
4. (1) La caractĂ©risation de l’effluent s’effectue par l’analyse d’un Ă©chantillon d’effluent et par l’enregistrement de sa duretĂ©, de son alcalinitĂ©, de sa conductivitĂ© Ă©lectrique, de sa tempĂ©rature et des concentrations, exprimĂ©es en valeurs totales, des substances suivantes :
- a) l’aluminium;
- b) le cadmium;
- c) le fer;
- d) sous réserve du paragraphe (3), le mercure;
- e) le molybdène;
- f) le sélénium;
- g) l’ammoniac;
- h) le nitrate.
12. (1) Le passage de l’alinĂ©a 7(1) c) de l’annexe 5 du même règlement prĂ©cĂ©dant le sous-alinĂ©a (iii) est remplacĂ© par ce qui suit :
- c) par enregistrement de la concentration des substances Ă©numĂ©rĂ©es aux alinĂ©as 4(1)a) à h) et :
- (i) dans le cas où l’effluent est rejetĂ© dans l’eau douce, par enregistrement du pH, de la duretĂ©, de l’alcalinitĂ© et de la conductivitĂ© Ă©lectrique des Ă©chantillons d’eau,
- (ii) dans le cas où il est rejetĂ© dans l’eau d’estuaire, par enregistrement du pH, de la duretĂ©, de l’alcalinitĂ©, de la conductivitĂ© Ă©lectrique et de la salinitĂ© des Ă©chantillons d’eau,
- (i) dans le cas où l’effluent est rejetĂ© dans l’eau douce, par enregistrement du pH, de la duretĂ©, de l’alcalinitĂ© et de la conductivitĂ© Ă©lectrique des Ă©chantillons d’eau,
(2) L’alinĂ©a 7(1) d) de l’annexe 5 du même règlement est remplacĂ© par ce qui suit :
- d) par enregistrement de la concentration des substances nocives Ă©numĂ©rĂ©es à la colonne 1 de l’annexe 4, sous rĂ©serve de ce qui suit :
- (i) la concentration de cyanure n’est enregistrĂ©e que si cette substance est utilisĂ©e comme rĂ©actif de procĂ©dĂ© sur le chantier,
- (ii) la concentration de radium 226 n’est pas enregistrĂ©e si les conditions mentionnĂ©es au paragraphe 13(2) du prĂ©sent règlement sont remplies;
- (i) la concentration de cyanure n’est enregistrĂ©e que si cette substance est utilisĂ©e comme rĂ©actif de procĂ©dĂ© sur le chantier,
13. L’alinĂ©a 17 g) de l’annexe 5 du même règlement est remplacĂ© par ce qui suit :
- g) un rĂ©sumĂ© des rĂ©sultats de la caractĂ©risation de l’effluent, des essais de toxicitĂ© sublĂ©tale et du suivi de la qualitĂ© de l’eau visĂ©s à l’alinĂ©a 8e) à partir du date où la mine devient assujettie à l’article 7 du prĂ©sent règlement;
14. L’alinĂ©a 21(1) a) de l’annexe 5 du même règlement est remplacĂ© par ce qui suit :
- a) les renseignements visĂ©s aux alinĂ©as 17a) à f) et h) à j);
- a.1) un rĂ©sumĂ© des rĂ©sultats de la caractĂ©risation de l’effluent, des essais de toxicitĂ© sublĂ©tale et du suivi de la qualitĂ© de l’eau visĂ©s à l’alinĂ©a 8e) à partir de la date limite de prĂ©sentation du rapport d’interprĂ©tation de la dernière Ă©tude de suivi biologique;
15. (1) À l’alinĂ©a 22(2) a) de l’annexe 5 du même règlement, « vingt-quatre » est remplacĂ© par « trente-six ».
(2) L’alinĂ©a 22(2) c) de l’annexe 5 du même règlement est remplacĂ© par ce qui suit :
- c) soit au plus tard trente-six mois suivant la date limite de prĂ©sentation du rapport d’interprĂ©tation de la dernière Ă©tude si les rĂ©sultats des deux dernières Ă©tudes consĂ©cutives indiquent un effet semblable sur la population de poissons, sur les tissus de poissons ou sur la communautĂ© d’invertĂ©brĂ©s benthiques et que l’ampleur ou la portĂ©e gĂ©ographique de l’effet ou sa cause sont inconnues.
16. (1) À l’alinĂ©a 23(1) c) de l’annexe 5 du même règlement, « la date d’enregistrement du prĂ©sent règlement » est remplacĂ© par « le 6 juin 2002 ».
(2) L’alinĂ©a 23(1) d) de l’annexe 5 du même règlement est remplacĂ© par ce qui suit :
- d) la description d’une ou plusieurs zones d’Ă©chantillonnage supplĂ©mentaires dans la zone exposĂ©e qui doivent être ajoutĂ©es pour permettre la dĂ©termination de l’ampleur et de la portĂ©e gĂ©ographique de l’effet, si les rĂ©sultats des deux dernières Ă©tudes de suivi biologique indiquent un effet semblable sur la population de poissons, sur les tissus de poissons ou sur la communautĂ© d’invertĂ©brĂ©s benthiques.
17. L’alinĂ©a 25 a) de l’annexe 5 du même règlement est remplacĂ© par ce qui suit :
- a) les renseignements visĂ©s aux alinĂ©as 17a) à f) et h);
- a.1) un rĂ©sumĂ© des rĂ©sultats de la caractĂ©risation de l’effluent, des essais de toxicitĂ© sublĂ©tale et du suivi de la qualitĂ© de l’eau visĂ©s à l’alinĂ©a 8e) à partir de la date limite de prĂ©sentation du rapport d’interprĂ©tation de la dernière Ă©tude de suivi biologique;
ENTRÉE EN VIGUEUR
18. Le prĂ©sent règlement entre en vigueur à la date de son enregistrement.
RÉSUMÉ DE L’ÉTUDE D’IMPACT
DE LA RÉGLEMENTATION
(Ce rĂ©sumĂ© ne fait pas partie du Règlement.)
Contexte
Le Règlement sur les effluents des mines de mĂ©taux (REMM ou le Règlement), pris en vertu de la Loi sur les pêches, rĂ©glemente la qualitĂ© des effluents issus des mines de mĂ©taux au Canada dans les eaux où vivent des poissons. Le Règlement sur les effluents des mines de mĂ©taux est entrĂ© en vigueur le 6 dĂ©cembre 2002 et il visait, en 2010, environ 100 installations Ă©tablies d’un bout à l’autre du Canada. Le REMM dĂ©finit les limites des rejets d’arsenic, de cuivre, de cyanure, de plomb, de nickel, de zinc, de radium 226 et du total des solides en suspension. Il impose Ă©galement des limites sur le pH des effluents et interdit le rejet d’effluents à lĂ©talitĂ© aiguë pour le poisson.
Les mines assujetties au REMM sont tenues d’effectuer un suivi des effets sur l’environnement (SEE) sur les plans d’eau dans lesquels les effluents sont rejetĂ©s, appelĂ©s « zones exposĂ©es » de même que dans la zone de contrôle appelĂ©e « zone de rĂ©fĂ©rence ». Le SEE a comme objectif d’Ă©valuer les effets des effluents issus des mines sur les zones exposĂ©es, plus prĂ©cisĂ©ment sur le poisson, l’habitat du poisson et l’utilisation des ressources halieutiques. Environnement Canada (EC) se sert des rĂ©sultats du SEE pour Ă©valuer l’efficacitĂ© des technologies, des pratiques et des programmes de prĂ©vention de la pollution et de contrôle du secteur des mines et mĂ©taux. Les rĂ©sultats indiqueront s’il faut adopter de meilleures mesures de protection du poisson, de son habitat et des pêches.
Les exigences relatives au SEE sont dĂ©crites à l’annexe 5 du Règlement, laquelle divise les exigences en deux parties. La partie 1 de l’annexe exige la caractĂ©risation pĂ©riodique de l’effluent, le suivi de la qualitĂ© de l’eau et des essais de toxicitĂ© sublĂ©tale. La partie 2 de l’annexe exige la rĂ©alisation d’Ă©tudes de suivi biologique, y compris une Ă©tude sur la population de poissons, une Ă©tude sur les tissus de poissons (s’il y a du mercure dans l’effluent selon certaines conditions) et une Ă©tude sur la communautĂ© d’invertĂ©brĂ©s benthiques.
Question et objectifs
Environnement Canada a créé l’Équipe d’examen du SEE des mines de mĂ©taux (l’Équipe d’examen) en dĂ©cembre 2005. Celle-ci avait pour mandat d’examiner les expĂ©riences et les rĂ©sultats du programme du SEE pour la première phase des Études du suivi des effets sur l’environnement (ESEE) menĂ©e de 2003 à 2005. À la suite de l’examen, l’Équipe devait faire des recommandations à Environnement Canada quant aux amĂ©liorations à apporter au programme. L’Équipe comprenait des reprĂ©sentants du gouvernement fĂ©dĂ©ral (Environnement Canada, Pêches et OcĂ©ans Canada, Ressources naturelles Canada et la Commission canadienne de sûretĂ© nuclĂ©aire), de l’industrie minière, d’organisations non gouvernementales de l’environnement et de collectivitĂ©s autochtones.
L’Équipe d’examen a relevĂ© des enjeux importants, a Ă©laborĂ© des recommandations en consĂ©quence et a prĂ©sentĂ© son rapport à Environnement Canada en août 2007 (Rapport de l’Équipe d’examen de l’Étude de suivi des effets sur l’environnement des mines de mĂ©taux). Ce rapport recommandait d’apporter d’Ă©ventuelles modifications aux dispositions du REMM relatives au SEE, ainsi que d’autres recommandations concernant le SEE qui ont Ă©tĂ© ou qui seront considĂ©rĂ©es sĂ©parĂ©ment.
Le ComitĂ© mixte permanent d’examen de la rĂ©glementation (le ComitĂ©) a examinĂ© le REMM à la suite des modifications rĂ©glementaires qui sont entrĂ©es en vigueur au mois d’octobre 2006 et a recommandĂ© d’apporter des modifications pour mieux harmoniser les versions française et anglaise du Règlement.
Une autre question a Ă©tĂ© soulevĂ©e au sujet du dĂ©lai de prĂ©sentation de certains rapports d’interprĂ©tation quant au SEE. Les reprĂ©sentants de l’industrie ont Ă©mis des prĂ©occupations quant au dĂ©lai de 24 mois considĂ©rĂ© comme Ă©tant trop court pour la prĂ©sentation des rapports d’interprĂ©tation.
L’objectif principal du Règlement modifiant leRèglement sur les effluents des mines de mĂ©taux (les modifications) est d’amĂ©liorer les dispositions du REMM relatives au SEE. Certaines modifications administratives ont Ă©galement Ă©tĂ© recommandĂ©es afin d’amĂ©liorer la cohĂ©rence linguistique et la lisibilitĂ© du Règlement et de reflĂ©ter la structure organisationnelle actuelle d’Environnement Canada.
Description
Changements pour améliorer les dispositions du REMM relatives au SEE :
Modifications relatives aux recommandations de l’Équipe d’examen des ESEE
1. La dĂ©finition de « effet sur les tissus de poissons » est importante, puisqu’elle permet de dĂ©terminer si le potentiel d’utilisation des ressources halieutiques a Ă©tĂ© affectĂ©. Les modifications changent la dĂ©finition d’« effet sur les tissus de poissons » de façon à clarifier que, pour qu’il y ait un effet sur les tissus de poissons, les mesures de la concentration de mercure totale dans les tissus de poissons pris dans la zone exposĂ©e doivent :
- être supĂ©rieures à 0,5 μg/g (plutôt que 0,45 μg/g, pour être conforme aux lignes directrices de SantĂ© Canada sur la teneur en mercure pour la consommation de poissons);
- prĂ©senter une diffĂ©rence statistique et être supĂ©rieures aux concentrations totales de mercure dans les tissus de poissons pris dans la zone de rĂ©fĂ©rence.
Cette modification concerne les premiers rĂ©sultats du SEE, lesquels montrent que, pour certains sites seulement, les concentrations de mercure dans les tissus de poissons pris dans la zone de rĂ©fĂ©rence Ă©taient plus Ă©levĂ©es que ceux pris dans la zone exposĂ©e. Pour ces cas, les concentrations plus Ă©levĂ©es de mercure dans les tissus de poissons de la zone de rĂ©fĂ©rence Ă©taient dĂ©finies comme un effet. Cela ne convenait pas à l’objectif du programme sur le SEE, puisque les concentrations plus Ă©levĂ©es de mercure dans la zone de rĂ©fĂ©rence ne peuvent pas être attribuables aux effluents d’une mine.
2. Les modifications ajoutent le sĂ©lĂ©nium et la conductivitĂ© Ă©lectrique à la liste des paramètres (voir rĂ©fĂ©rence 2) à surveiller quatre fois par annĂ©e civile dans le cadre de la caractĂ©risation des effluents et du suivi sur la qualitĂ© de l’eau (voir rĂ©fĂ©rence 3). Le sĂ©lĂ©nium pourrait avoir des effets sur la reproduction et le dĂ©veloppement du poisson et sa prĂ©sence a Ă©tĂ© confirmĂ©e dans l’effluent de certaines mines de mĂ©taux. L’exigence de contrôler le sĂ©lĂ©nium à toutes les mines de mĂ©taux permettrait de dĂ©terminer dans quelle mesure le sĂ©lĂ©nium est prĂ©sent dans les effluents des mines de mĂ©taux.
La conductivitĂ© Ă©lectrique mesure la quantitĂ© d’ions dissous dans l’eau et fait l’objet d’un suivi rĂ©gulier par la plupart des sites, mais elle n’est pas dĂ©clarĂ©e prĂ©sentement en vertu du REMM. L’exigence de dĂ©clarer la conductivitĂ© Ă©lectrique aidera à interprĂ©ter les rĂ©sultats des SEE, en particulier pour dĂ©terminer l’emplacement et la concentration des effluents dans les zones exposĂ©es.
Les mesures de la conductivitĂ© Ă©lectrique prises dans le cadre des suivis sur la qualitĂ© de l’eau devront être effectuĂ©es dans l’eau douce et dans les milieux estuariens. Les milieux marins sont exclus, puisque la salinitĂ© Ă©levĂ©e de ces milieux entraîne une conductivitĂ© Ă©lectrique très importante, ce qui invalide les mesures. Il y a habituellement beaucoup de variations dans les milieux estuariens, c’est pourquoi il est obligatoire de mesurer tous les paramètres qui s’appliquent aux milieux d’eau douce et marins au sein des milieux estuariens dans le cadre du programme du SEE.
Les mesures de la conductivitĂ© Ă©lectrique dĂ©pendent de la tempĂ©rature. Pour faciliter la normalisation des rĂ©sultats, les modifications comprennent l’exigence d’enregistrer la tempĂ©rature des effluents dans le cadre de la caractĂ©risation des effluents. Le suivi sur la qualitĂ© de l’eau comporte dĂ©jà une exigence sur l’enregistrement de la tempĂ©rature.
3. Le REMM permet aux mines autres que les mines d’uranium de rĂ©duire la frĂ©quence des essais sur le radium 226 dans les effluents d’une base hebdomadaire à une base trimestrielle lorsque 10 rĂ©sultats d’essais consĂ©cutifs indiquent que les niveaux de radium 226 sont en deçà de 10 % de la concentration mensuelle moyenne autorisĂ©e. Les modifications permettront Ă©galement à ces mines d’être exemptĂ©es de l’obligation de surveiller le radium 226 dans le cadre du suivi sur la qualitĂ© de l’eau en autant que cette condition a Ă©tĂ© rencontrĂ©e. Si cette condition n’est plus respectĂ©e, la mine devra recommencer ses essais hebdomadaires sur le radium 226 dans les effluents et dans le cadre du suivi sur la qualitĂ© de l’eau.
4. Les modifications suppriment l’exigence de l’alinĂ©a 17g) de l’annexe 5, laquelle est mentionnĂ©e aux alinĂ©as 21(1)a) et, 25a), en ce qui a trait à la comparaison des rĂ©sultats des essais de toxicitĂ© sublĂ©tale aux Ă©tudes de suivi biologique pour dĂ©terminer s’il y a corrĂ©lation. Ces comparaisons n’ont pas produit de rĂ©sultats significatifs de façon constante.
En remplacement de l’exigence de l’alinĂ©a 17g), les modifications introduisent une nouvelle exigence visant à inclure, dans chaque rapport d’interprĂ©tation pour les Ă©tudes de suivi biologique, un rĂ©sumĂ© des rĂ©sultats de la caractĂ©risation des effluents, du suivi sur la qualitĂ© de l’eau et des essais de toxicitĂ© sublĂ©tale (voir rĂ©fĂ©rence 4). Avant les modifications rĂ©glementaires, plusieurs mines incluaient sur une base volontaire un tel rĂ©sumĂ© dans chaque rapport d’interprĂ©tation. DorĂ©navant cette exigence obligera toutes les mines à inclure ce rĂ©sumĂ©, ce qui facilitera l’interprĂ©tation des rĂ©sultats des Ă©tudes de suivi biologique.
Modifications pour prolonger le dĂ©lai pour la prĂ©sentation des rapports d’interprĂ©tation
5. Les modifications feront passer de 24 à 36 mois le dĂ©lai pour la prĂ©sentation des rapports d’interprĂ©tation sur la dĂ©termination de l’ampleur, de la portĂ©e gĂ©ographique des effets et sur la recherche des causes à l’origine des effets.
Avant les modifications rĂ©glementaires, le dĂ©lai pour la prĂ©sentation de la plupart des rapports d’interprĂ©tation Ă©tait de 36 mois. Cependant, ce dĂ©lai Ă©tait de 24 mois pour la prĂ©sentation des rapports d’interprĂ©tation pour la dĂ©termination de l’ampleur et de la portĂ©e gĂ©ographique des effets ainsi que sur la recherche des causes à l’origine des effets. À l’intĂ©rieur de ce dĂ©lai, une mine doit prĂ©senter un plan d’Ă©tude à Environnement Canada, effectuer les Ă©tudes nĂ©cessaires ainsi que prĂ©parer et prĂ©senter un rapport d’interprĂ©tation. Après avoir reçu le plan d’Ă©tude, les reprĂ©sentants d’Environnement Canada Ă©tudient le plan d’Ă©tude et fournissent des informations aux mines avant qu’elles ne dĂ©butent leurs Ă©tudes. Tel que l’ont fait remarquer les reprĂ©sentants de l’industrie, le dĂ©lai de 24 mois Ă©tait inadĂ©quat pour mener à bien ces diffĂ©rentes Ă©tapes. Cette modification accordera le temps nĂ©cessaire pour effectuer les diffĂ©rentes Ă©tapes de façon appropriĂ©e.
Cette modification quant au dĂ©lai de production de rapports permettra Ă©galement une meilleure harmonisation avec d’autres suivis biologiques semblables au SEE exigĂ© par d’autres autoritĂ©s lĂ©gislatives, par exemple la Commission canadienne de sûretĂ© nuclĂ©aire, les offices des eaux du Nord et plusieurs provinces.
Changements administratifs pour améliorer la cohérence linguistique et la lisibilité du REMM
6. Plusieurs changements administratifs ont Ă©tĂ© apportĂ©s au Règlement pour en amĂ©liorer la cohĂ©rence linguistique et la lisibilitĂ©. Les passages sur la date de l’enregistrement ont Ă©tĂ© remplacĂ©s par « le 6 juin 2002 », c’est-à-dire la date de l’enregistrement du REMM. De plus, l’annexe 1 a Ă©tĂ© modifiĂ©e pour mettre à jour les dĂ©tails sur les agents d’autorisation afin de reflĂ©ter la structure organisationnelle actuelle d’EC. Les changements mineurs apportĂ©s au texte des alinĂ©as 22(2)c) et 23(1)d) feront en sorte que le libellĂ© de ceux-ci sera consĂ©quent à celui de l’alinĂ©a 19(1)d) de l’annexe 5.
Modifications pour tenir compte des commentaires du Comité
7. D’autres changements ont Ă©tĂ© apportĂ©s pour tenir compte des commentaires du ComitĂ© afin que les versions anglaise et française du texte rĂ©glementaire soient uniformes. Des changements mineurs ont Ă©tĂ© apportĂ©s aux versions anglaise et française du paragraphe 14(1.1), de l’alinĂ©a 19(2)b) et de la version française de l’alinĂ©a 30(2)a).
Avantages et coûts
Avantages
Environnement
Les modifications pourraient avoir des rĂ©percussions mineures, quoique positives sur l’environnement canadien, puisqu’elles permettront d’amĂ©liorer la collecte et la qualitĂ© des donnĂ©es ainsi que l’interprĂ©tation des rĂ©sultats. L’exigence d’effectuer un suivi sur la conductivitĂ© Ă©lectrique et le sĂ©lĂ©nium dans le cadre de la caractĂ©risation des effluents et du suivi sur la qualitĂ© de l’eau produira des donnĂ©es et pourrait aider à dĂ©terminer l’origine des effets sur les populations de poissons.
Gouvernement
Les modifications comportent plusieurs changements pour amĂ©liorer l’efficacitĂ© du REMM, y compris les exigences du SEE, et assurer la cohĂ©rence entre le REMM, les normes fĂ©dĂ©rales, les exigences juridiques et les versions anglaise et française du Règlement.
Industrie
Les modifications entraînent de lĂ©gères Ă©conomies pour certains sites visĂ©s. L’exemption de l’obligation de faire le suivi du radium 226 dans le cadre du suivi sur la qualitĂ© de l’eau devrait entraîner des Ă©conomies de moins de 1 000 $ par annĂ©e pour les mines qui respectent les conditions associĂ©es à cette exemption. Selon le nombre de mines qui respectent ces conditions, les Ă©conomies dans le secteur devraient totaliser environ 60 000 $ par annĂ©e.
La modification de la dĂ©finition de « effet sur les tissus de poissons » devrait entraîner de lĂ©gères Ă©conomies pour les deux mines canadiennes où des concentrations plus Ă©levĂ©es de mercure ont Ă©tĂ© signalĂ©es dans les poissons de la zone de rĂ©fĂ©rence. Dans ces cas, l’industrie ne sera plus tenue de rechercher l’origine des concentrations plus Ă©levĂ©es de mercure dans la zone de rĂ©fĂ©rence dans la mesure où ceci ne sera plus considĂ©rĂ© comme un effet.
De plus, quelques mines pourraient rĂ©aliser certaines Ă©conomies en raison du dĂ©lai plus long pour la prĂ©sentation des rapports d’interprĂ©tation (36 mois au lieu de 24 mois). Cependant, ce temps supplĂ©mentaire devrait être consacrĂ© à effectuer des Ă©tudes plus complexes pour la recherche des causes à l’origine des effets, ce qui rĂ©duirait les Ă©conomies et amĂ©liorerait la qualitĂ© des rapports.
Coûts
Industrie
Les modifications entraîneront de lĂ©gers coûts pour l’industrie en raison des exigences supplĂ©mentaires de mesurer les concentrations de sĂ©lĂ©nium et la conductivitĂ© Ă©lectrique. Les coûts totaux pour le secteur sont difficiles à estimer si on ignore quelles mines effectuent le suivi des concentrations de sĂ©lĂ©nium dans le cadre de leur analyse des effluents et des Ă©chantillons d’eau. Cependant, les concentrations de sĂ©lĂ©nium peuvent être mesurĂ©es à l’aide d’une trousse d’analyse standard offerte par les laboratoires commerciaux. Les mines qui ne mesurent pas actuellement le sĂ©lĂ©nium pourront le faire à un coût maximal d’environ 160 $ par annĂ©e.
La conductivitĂ© Ă©lectrique est mesurĂ©e à l’aide d’un instrument portatif pendant l’Ă©chantillonnage. Puisque toutes les sociĂ©tĂ©s d’experts-conseils dans ce domaine utilisent de tels instruments couramment, il n’y a aucun coût supplĂ©mentaire associĂ© au suivi de la conductivitĂ© Ă©lectrique. Certaines sociĂ©tĂ©s pourraient demander un montant symbolique pour diffuser ces informations à leurs clients.
Gouvernement
Un rĂ©gime de conformitĂ© et d’application de la loi est dĂ©jà en vigueur pour le REMM. Les coûts initiaux pour le gouvernement seraient d’environ 5 000 $ pour mettre à jour le système de saisie de donnĂ©es en ligne pour la prĂ©sentation de donnĂ©es sur le REMM. Cette mise à jour est nĂ©cessaire pour respecter la nouvelle exigence sur la prĂ©sentation de donnĂ©es sur le sĂ©lĂ©nium et la conductivitĂ© Ă©lectrique dans le cadre de la caractĂ©risation des effluents et du suivi sur la qualitĂ© de l’eau.
Conclusion
Les modifications entraîneront de lĂ©gers coûts pour le secteur et le gouvernement, lesquels devraient être compensĂ©s par les Ă©conomies dĂ©coulant de l’exemption visant les essais sur le radium 226 dans le cadre du suivi sur la qualitĂ© de l’eau, par le dĂ©lai plus long pour la prĂ©sentation des rapports d’interprĂ©tation et par la nouvelle dĂ©finition de « effet sur les tissus de poissons ». Étant donnĂ© que les modifications amĂ©lioreront Ă©galement la collecte et la qualitĂ© des donnĂ©es ainsi que l’interprĂ©tation des rĂ©sultats du SEE, les avantages pour le secteur en gĂ©nĂ©ral devraient surpasser les coûts.
Consultation
Équipe d’examen du SEE des mines de mĂ©taux
D’importantes consultations concernant les ESEE ont menĂ© à la crĂ©ation des modifications 1 à 4 dĂ©crites ci-dessus. Comme il a Ă©tĂ© mentionnĂ©, Environnement Canada a Ă©tabli en 2005 l’Équipe d’examen multilatĂ©rale du SEE. En 2007, l’Équipe a prĂ©sentĂ© un rapport à EC pour examen.
Consultations pendant l’Ă©laboration des modifications proposĂ©es
Environnement Canada a prĂ©sentĂ© les modifications pour la première fois en 2009 au cours d’un atelier sur l’Ă©tude de l’origine des effets dans le cadre des ESEE sur les mines de mĂ©taux. L’atelier a Ă©tĂ© organisĂ© par le Ministère et il a attirĂ© près de 100 participants, y compris des reprĂ©sentants d’autres ministères et de l’industrie, des consultants, des organisations non gouvernementales de l’environnement (ONGE) et des groupes autochtones.
Par la suite, EC a tenu en juin 2010 une sĂ©ance de consultation sur les modifications proposĂ©es pour les faire connaître aux intervenants et leur donner l’occasion de les commenter. Les participants comprenaient des reprĂ©sentants d’organisations autochtones nationales, d’ONGE et de l’industrie minière, ainsi que de Pêches et OcĂ©ans Canada et de la Commission canadienne de sûretĂ© nuclĂ©aire. De plus, les propriĂ©taires et exploitants de toutes les mines visĂ©es par le REMM ainsi que les participants à l’atelier de dĂ©cembre 2009 ont reçu des informations Ă©crites sur les modifications proposĂ©es et ont Ă©tĂ© invitĂ©s à les commenter.
Les commentaires reçus pendant la sĂ©ance de consultation, les rĂ©ponses d’Environnement Canada ainsi que les six prĂ©sentations Ă©crites qui ont Ă©tĂ© reçues sont rĂ©sumĂ©s ci-dessous.
Commentaires sur les modifications proposĂ©es aux dispositions du Règlement liĂ©es à l’ESEE
Commentaires généraux
- Un reprĂ©sentant de l’industrie a mentionnĂ© que certaines recommandations du Rapport de l’Équipe d’examen de l’Ă©tude de suivi des effets sur l’environnement des mines de mĂ©taux de 2007 n’ont pas encore Ă©tĂ© prises en compte.
Environnement Canada a rĂ©pondu que les modifications proposĂ©es dĂ©coulent de recommandations sur des changements possibles au REMM formulĂ©es dans le Rapport de l’Équipe d’examen de l’Ă©tude de suivi des effets sur l’environnement des mines de mĂ©taux. EC travaille pour donner suite aux autres recommandations de l’Équipe d’examen, y compris l’examen final du Guide technique pour l’Étude de suivi des effets sur l’environnement (ESEE) par les mines de mĂ©taux, aussi appelĂ© Guide technique (voir rĂ©fĂ©rence 5).
DĂ©finition d’un « effet sur les tissus de poissons »
- Certains reprĂ©sentants de groupes autochtones et d’ONGE se disent prĂ©occupĂ©s par les nouvelles concentrations proposĂ©es (0,5 µg/g au lieu de 0,45 µg/g) qui seraient moins sĂ©vères et qui ne protĂ©geraient pas les poissons ou leurs prĂ©dateurs.
Environnement Canada a rĂ©pondu que 0,5 µg/g est la norme Ă©tablie par SantĂ© Canada pour la consommation humaine du poisson. Il est important d’uniformiser les normes avec celles de SantĂ© Canada afin d’avoir une seule norme fĂ©dĂ©rale sur la consommation humaine sĂ©curitaire du poisson pour les Canadiens.
Environnement Canada a Ă©galement notĂ© que cette dĂ©finition est liĂ©e directement à l’Ă©valuation de l’utilisation des ressources halieutiques pour la consommation humaine. Donc, l’accent est mis sur la limite Ă©tablie par SantĂ© Canada. Les effets sur les poissons des effluents des mines sont Ă©valuĂ©s à l’aide d’une Ă©tude sur les poissons, comme il est indiquĂ© à l’annexe 5 du REMM.
- Un reprĂ©sentant autochtone a notĂ© que la concentration de mercure dans les tissus de poissons augmente avec l’âge et la taille. Ce commentaire devrait être pris en compte en ajoutant une rĂ©fĂ©rence aux mĂ©thodes d’Ă©chantillonnage et à la manière dont les mesures sont prises, soit sur le plus gros poisson prĂ©dateur dans le plan d’eau en question.
Environnement Canada a rĂ©pondu que le Guide technique recommande certaines mĂ©thodes d’Ă©chantillonnage et tailles d’Ă©chantillons pour les Ă©tudes sur les tissus de poissons.
Ajout du sĂ©lĂ©nium et de la conductivitĂ© Ă©lectrique à la liste d’Ă©lĂ©ments visĂ©s par la caractĂ©risation des effluents et le suivi de la qualitĂ© de l’eau
- Un reprĂ©sentant autochtone a notĂ© que la mesure de la conductivitĂ© Ă©lectrique ne serait pas pertinente dans les plans d’eau à salinitĂ© Ă©levĂ©e, comme les milieux marins et estuariens.
Environnement Canada reconnaît que les mesures de la conductivitĂ© Ă©lectrique dans les eaux salĂ©es ne sont pas pertinentes. Pour rĂ©pondre à ce commentaire, les changements à l’alinĂ©a 7(1)c) de l’annexe 5 excluront la mesure de la conductivitĂ© Ă©lectrique dans les milieux marins. Ces mesures devront cependant être prises dans les milieux estuariens compte tenu de la nature extrêmement variable de certains d’entre eux, surtout en ce qui concerne la salinitĂ©. Cette approche respecte les exigences du SEE sur le suivi de la qualitĂ© de l’eau dans les milieux estuariens, qui requiert le suivi de tous les paramètres mesurĂ©s dans les milieux d’eau douce et dans les milieux marins.
- Un reprĂ©sentant de l’industrie a recommandĂ© d’inclure des directives pour dĂ©terminer si les mesures de la conductivitĂ© Ă©lectrique sur le terrain ou en laboratoire doivent être dĂ©clarĂ©es et comment la conductivitĂ© Ă©lectrique doit être normalisĂ©e pour la tempĂ©rature.
Environnement Canada a acceptĂ© ce commentaire et a inclu dans les modifications une exigence de mesurer la tempĂ©rature des effluents aux endroits où des Ă©chantillons sont recueillis pour la caractĂ©risation des effluents. Le Règlement exige dĂ©jà que la tempĂ©rature soit mesurĂ©e dans le cadre du suivi de la qualitĂ© de l’eau. EC a Ă©galement affirmĂ© que le Guide technique serait mis à jour pour tenir compte de la normalisation des mesures de la conductivitĂ© Ă©lectrique.
- Un reprĂ©sentant d’une ONGE a appuyĂ© l’ajout du sĂ©lĂ©nium, mais a recommandĂ© qu’Environnement Canada Ă©labore un processus pour Ă©tablir une limite rĂ©glementaire pour le sĂ©lĂ©nium.
Environnement Canada a rĂ©pondu que le but des modifications proposĂ©es Ă©tait de fournir des donnĂ©es sur la prĂ©sence du sĂ©lĂ©nium dans les effluents des mines de mĂ©taux au Canada. Si le Ministère estime que le sĂ©lĂ©nium devrait être ajoutĂ© à la liste des substances nocives du REMM, il examinerait les informations de toutes les sources pertinentes.
Corrélation des résultats des essais de toxicité sublétale et des résultats obtenus sur le terrain
- Les modifications supprimeront le paragraphe 17g) de l’annexe 5 qui exige une comparaison des rĂ©sultats des Ă©tudes de suivi biologique et des essais de toxicitĂ© sublĂ©tale pour indiquer s’il existe une corrĂ©lation. Il n’existe pas à ce jour de preuve Ă©vidente d’une telle corrĂ©lation. Bien qu’Ă©tant favorable à l’Ă©limination de l’exigence concernant la preuve d’une corrĂ©lation, une ONGE ne souhaite cependant pas la suppression complète de ce paragraphe dans la mesure où ce type de comparaison pourrait s’avĂ©rer utile ultĂ©rieurement, en fonction des progrès effectuĂ©s. Un reprĂ©sentant autochtone a notĂ© que l’Ă©limination complète du paragraphe 17g) ne semblait pas être la bonne option rĂ©glementaire.
Environnement Canada a rĂ©pondu qu’il demanderait à ce que cette exigence soit remplacĂ©e par un compte-rendu d’une caractĂ©risation d’effluent, d’un essai de toxicitĂ© sublĂ©tale et un suivi de la qualitĂ© de l’eau dans chaque rapport d’interprĂ©tation du SEE. Ce compte-rendu sera utile dans l’analyse des Ă©tudes de suivi biologique et favorisera une approche basĂ©e sur l’Ă©vidence de la preuve sans avoir recours à la corrĂ©lation des rĂ©sultats.
- Un représentant autochtone a recommandé de remplacer cette exigence par une autre qui serait axée sur les résultats du suivi biologique pour lesquels il faudrait effectuer un essai de toxicité par la suite.
Environnement Canada a notĂ© que les essais de toxicitĂ© sublĂ©tale font partie des nombreux outils qui peuvent être employĂ©s dans le cadre des Ă©tudes sur l’origine des effets. Comme la portĂ©e de ces Ă©tudes n’est pas clairement dĂ©terminĂ©e, il est impossible de prescrire les outils à utiliser.
Commentaires sur « un effet semblable »
- Des reprĂ©sentants de l’industrie et d’une ONGE ont affirmĂ© qu’« un effet semblable » doit être dĂ©fini.
Environnement Canada a rĂ©pondu que le terme « effet semblable » est dĂ©fini comme suit : donnĂ©es qui prĂ©sentent une diffĂ©rence importante entre les zones exposĂ©es et les zones de rĂ©fĂ©rence dans deux Ă©tudes sur le terrain consĂ©cutives pour le même paramètre et ayant la même tendance à partir de zĂ©ro. Par exemple, si l’effet observĂ© quant à la taille des foies des poissons est à l’effet qu’ils sont plus petits pour les poissons vivant dans la zone exposĂ©e par rapport à ceux de la zone de rĂ©fĂ©rence pour deux phases consĂ©cutives de suivi, cela serait considĂ©rĂ© comme un « effet semblable ».
- Un reprĂ©sentant d’une ONGE a fait remarquer que l’alinĂ©a 23(1)d) fait rĂ©fĂ©rence à un « effet » et qu’il devrait Ă©galement être modifiĂ© pour faire rĂ©fĂ©rence à « un effet semblable ».
Environnement Canada a acceptĂ© ce commentaire. Le texte de l’alinĂ©a 23(1)d) et de l’alinĂ©a 22c) a Ă©tĂ© modifiĂ©.
Commentaires sur les modifications proposĂ©es au SEE concernant le dĂ©lai de 24 mois par rapport à 36 mois
- Un reprĂ©sentant d’une ONGE a appuyĂ© cette modification, mais il a recommandĂ© qu’Environnement Canada exige la prĂ©sentation des donnĂ©es analytiques dès que possible pour limiter les retards associĂ©s aux Ă©valuations.
Environnement Canada a rĂ©pondu que les examens des rapports d’interprĂ©tation effectuĂ©s par les reprĂ©sentants du Ministère tiennent compte des rapports d’interprĂ©tation et des donnĂ©es connexes en même temps. Par consĂ©quent, l’obtention et l’examen des donnĂ©es analytiques en avance ne prĂ©sente pas un intĂ©rêt particulier.
- Un reprĂ©sentant d’une ONGE a demandĂ© si les dĂ©cisions concernant le dĂ©lai de la prĂ©sentation des rapports pourraient être prises par un agent d’autorisation d’EC selon le cas plutôt que de faire appliquer la modification proposĂ©e dans tous les cas.
Environnement Canada a rĂ©pondu en rĂ©itĂ©rant qu’un dĂ©lai de 24 mois n’est pas assez long pour effectuer toutes les Ă©tapes nĂ©cessaires comme il se doit. ProcĂ©der en mettant en place ce type de flexibilitĂ© pour la prĂ©sentation de rapports entraînerait des incertitudes pour les installations rĂ©glementĂ©es et ne rĂ©glerait pas les prĂ©occupations liĂ©es à l’uniformisation avec les autres intervenants.
Mise en œuvre, application et normes de service
Les modifications entrent en vigueur à la date de leur enregistrement.
En prĂ©vision de l’entrĂ©e en vigueur des modifications, Environnement Canada veillera à ce que tous ceux qui participent à la mise en œuvre et à l’application du REMM connaissent ces modifications, leurs objectifs et les plans de mise en œuvre connexes. ImmĂ©diatement après l’entrĂ©e en vigueur des modifications, des lettres seront envoyĂ©es aux propriĂ©taires et aux exploitants de chaque mine assujettie au REMM pour leur fournir des informations dĂ©taillĂ©es à ce sujet.
ImmĂ©diatement après l’entrĂ©e en vigueur des modifications, les mises à jour nĂ©cessaires au système de saisie de donnĂ©es en ligne pour la prĂ©sentation de donnĂ©es sur le REMM seront apportĂ©es pour permettre la saisie des donnĂ©es et l’enregistrement des rapports sur le sĂ©lĂ©nium, la conductivitĂ© Ă©lectrique et la tempĂ©rature des effluents.
Les modifications n’auront aucun impact sur la façon dont le REMM est appliquĂ©. Environnement Canada fera respecter le Règlement et les activitĂ©s de conformitĂ© et d’application seront exĂ©cutĂ©es conformĂ©ment à la Politique de conformitĂ© et d’application des dispositions de la Loi sur les Pêches pour la protection de l’habitat du poisson et la prĂ©vention de la pollution (voir rĂ©fĂ©rence 6).
Aucune norme de service n’est associĂ©e au REMM.
Personnes-ressources
Monsieur Chris Doiron
Gestionnaire
Section des mines
Division des mines et du traitement
Direction des secteurs publics et des ressources
Environnement Canada
351, boulevard Saint-Joseph
Gatineau (Québec)
K1A 0H3
Téléphone : 819-953-1105
Télécopieur : 819-994-7762
Courriel : Chris.Doiron@ec.gc.ca
Monsieur Luis Leigh
Directeur
Division de l’analyse rĂ©glementaire et de la valuation
Environnement Canada
10, rue Wellington, 25e étage
Gatineau (Québec)
K1A 0H3
Téléphone : 819-953-1170
Télécopieur : 819-953-3241
Courriel : Luis.Leigh@ec.gc.ca
Référence a
L.R., ch. F-14
Référence 1
DORS/2002-222
Référence 2
Les paramètres de la caractĂ©risation des effluents sont dĂ©crits au paragraphe 4(1) de l’annexe 5 du REMM. Les paramètres pour le suivi de la qualitĂ© de l’eau sont dĂ©finis au paragraphe 7(1).
Référence 3
Les rĂ©sultats de la caractĂ©risation des effluents et du suivi sur la qualitĂ© de l’eau sont pris en compte dans la conception d’Ă©tudes sur l’origine des effets observĂ©s au cours du programme du SEE. Ils servent aussi à interprĂ©ter les rĂ©sultats de telles Ă©tudes et à dĂ©terminer l’origine des effets.
Référence 4
L’alinĂ©a 17g) — le premier rapport d’interprĂ©tation — stipule qu’il faut rĂ©sumer les rĂ©sultats de la caractĂ©risation des effluents, du suivi de la qualitĂ© de l’eau et des essais de toxicitĂ© sublĂ©tale effectuĂ©s depuis que la mine est assujettie au REMM. Pour les rapports d’interprĂ©tation subsĂ©quents [paragraphe 21(1)] et le rapport d’interprĂ©tation final (article 25), il faut rĂ©sumer les rĂ©sultats de la caractĂ©risation des effluents, du suivi de la qualitĂ© de l’eau et des essais de toxicitĂ© sub-lĂ©tale effectuĂ©s depuis la prĂ©sentation du rapport d’interprĂ©tation prĂ©cĂ©dent.
Référence 5
Les chapitres à jour (2011) du Guide technique peuvent être tĂ©lĂ©chargĂ©s à partir du site Web suivant: www.ec.gc.ca/esee-eem/default.asp?lang=Fr&n=D450E00E-1.
Référence 6
La Politique se trouve sur le site Web du Registre de la LCPE: www.ec.gc.ca/alef-ewe/default.asp?lang=Fr&n= D6B74D58-1.