La Gazette du Canada, Partie I, volume 156, numĂ©ro 44 : Règlement sur la construction et l’équipement des bâtiments

Le 29 octobre 2022

Fondements législatifs
Code canadien du travail
Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada
Loi sur la prévention de la pollution des eaux arctiques

Ministères responsables
Ministère des Transports
Ministère de l’Emploi et du Développement social
Ministère des Ressources naturelles

RÉSUMÉ DE L’ÉTUDE D’IMPACT DE LA RÉGLEMENTATION

(Le présent résumé ne fait pas partie du Règlement.)

Résumé

Enjeux

Les exigences existantes ayant trait Ă  la construction et Ă  l’équipement des bâtiments de 24 m de longueur et plus sont dĂ©suètes en ce qui concerne la terminologie et l’intention de l’actuelle Loi de 2001 sur la marine marchande (LMMC 2001); ne s’alignent plus avec l’approche de Transports Canada (TC) pour Ă©laborer, mettre en Ĺ“uvre et mettre Ă  jour un rĂ©gime rĂ©glementaire efficace; et sont rĂ©parties dans plusieurs règlements et publications de Transports Canada (TP), ce qui les rend difficiles Ă  trouver et Ă  interprĂ©ter pour les intervenants maritimes.

Actuellement, n’importe quel intervenant qui cherche Ă  construire un nouveau bâtiment, ou Ă  moderniser un bâtiment existant de 24 m de longueur et plus, doit consulter des règlements multiples et disparates qui prĂ©cisent toutes les exigences nĂ©cessaires. Ces règlements existants n’ont pas Ă©tĂ© mis Ă  jour afin de reflĂ©ter les dernières normes internationales, ce qui a créé un fardeau inutile pour les intervenants et le gouvernement du Canada.

Les exigences internationales pour la construction et l’équipement des grands bâtiments sont fréquemment mises à jour par l’Organisation maritime internationale (OMI) afin de refléter les pratiques de sécurité exemplaires. Toutefois, les règlements canadiens existants qui énoncent ces exigences ne permettent pas l’adoption rapide de modifications apportées aux conventions internationales. Par conséquent, les règlements canadiens ne sont plus alignés aux dernières exigences internationales, notamment les mises à jour apportées à la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (SOLAS).

En raison de cela, les intervenants effectuent la construction et l’équipement des bâtiments de tailles semblables en respectant différents règlements selon que les bâtiments soient exploités à l’échelle nationale ou internationale. Ces différences dans les exigences réglementaires constituent un fardeau pour les constructeurs et les exploitants de bâtiments.

De plus, les sanctions administratives pĂ©cuniaires (SAP) associĂ©es aux violations aux termes de ces règlements ne sont pas conformes aux nouvelles sanctions maximales permises dans le cadre des modifications Ă  la LMMC 2001. Par consĂ©quent, les sanctions pour les violations ayant trait aux lacunes de construction et d’équipement ne sont pas conformes Ă  celles prises en vertu d’autres règlements, rĂ©duisant ainsi leur efficacitĂ© comme moyen de dissuasion et crĂ©ant une situation injuste pour l’industrie oĂą les montants des sanctions pour des violations semblables varient grandement selon le règlement dont dĂ©pend la contravention.

Les règlements existants ne traitent pas non plus des principales de considérations en matière de sécurité soulevées par le Bureau de la sécurité des transports du Canada (BST) qui entourent le transport de gilets de sauvetage pour les enfants et les enfants en bas âge à bord des grands bâtiments.

Finalement, dans le cadre du régime réglementaire existant, les intervenants doivent demander une exemption particulière au Bureau d’examen technique en matière maritime (BETMM) de TC chaque fois qu’ils veulent incorporer de nouvelles conceptions ou technologies qui ne sont pas prévues dans les règlements actuels. Compte tenu du rythme de croissance du développement et des progrès technologiques, ce processus d’exemption est devenu lourd et inefficace pour TC et l’industrie.

Description

TC propose de mettre Ă  jour et de consolider les exigences pour la construction et l’équipement de nouveaux bâtiments de 24 m de longueur et plus (Ă  l’exclusion des bâtiments de pĂŞche et des embarcations de plaisance puisque ces bâtiments sont rĂ©gis par des ensembles distincts de règlements dans le cadre de la LMMC 2001) dans le nouveau Règlement sur la construction et l’équipement des bâtiments (le projet de règlement). Le projet de règlement simplifierait le cadre rĂ©glementaire, tout en veillant Ă  ce que les exigences canadiennes pour ces bâtiments soient claires et cohĂ©rentes avec les exigences internationales, les normes modernes et les pratiques exemplaires de l’industrie.

Le projet de règlement incorporerait aussi par renvoi des chapitres de la SOLAS, ainsi que des codes, des résolutions, des circulaires et les règles des organismes reconnusréférence 1.

Le projet de règlement comprendrait des dispositions relatives aux droits acquis. Ces types de dispositions permettraient à la plupart des bâtiments construits avant la date d’entrée en vigueur des nouvelles exigences de continuer à se conformer aux exigences qui étaient en place au moment de leur construction, avec quelques exceptions.

Justification

Les écarts existants entre les exigences internationales et nationales sont une source continue de frustration pour plusieurs dans l’industrie maritime. Le règlement proposé aiderait à TC à traiter des irritants pour l’industrie maritime et à réduire les obstacles réglementaires à l’innovation et à l’investissement, tout en soutenant les approches novatrices dans le secteur des transports.

Bien que la plupart des bâtiments existants ne seraient pas touchĂ©s par le projet de règlement (puisque la majoritĂ© serait permit de continuer de rencontrer les exigences qui Ă©taient en vigueur au moment de leur construction), les propriĂ©taires de certains bâtiments existants engageraient des coĂ»ts supplĂ©mentaires associĂ©s Ă  la mise Ă  jour des mĂ©canismes de largage en charge pour se conformer au Recueil international de règles relatives aux engins de sauvetage (Recueil LSA); au transport de gilets de sauvetage de taille pour les enfants et les nourrissons; et Ă  l’équipement des gilets de sauvetage d’un appareil lumineux individuel. Le coĂ»t total pour les propriĂ©taires de bâtiments associĂ©s Ă  ces exigences est estimĂ© Ă  2,74 millions de dollars (valeur actualisĂ©e en dollars canadiens de 2021, actualisĂ©s en fonction de 2022 Ă  un taux d’actualisation de 7 %) entre 2023 et 2032.

Le projet de règlement permettrait aussi aux intervenants d’utiliser de nouvelles mĂ©thodes pour construire et Ă©quiper leurs bâtiments afin qu’ils correspondent Ă  leurs circonstances d’exploitation individuelles, sans avoir besoin de faire une demande pour obtenir une dĂ©cision du BETMM. Le projet de règlement rĂ©duirait donc le fardeau administratif pour les intervenants et le gouvernement du Canada. Par consĂ©quent, le projet de règlement devrait gĂ©nĂ©rer des Ă©conomies de coĂ»ts d’un total de 1,56 million de dollars (valeur actualisĂ©e en dollars canadiens de 2021, actualisĂ©s en fonction de 2022 Ă  un taux d’actualisation de 7 %) entre 2023 et 2032, dont 50 760 $ reviendraient aux propriĂ©taires de bâtiments et 1,51 million de dollars au gouvernement du Canada. Le coĂ»t net du projet de règlement serait de 1,18 million de dollars de 2023 Ă  2032.

La règle du un pour un s’applique puisque le projet de règlement entraĂ®nerait un changement progressif sur le fardeau administratif pour les entreprises. Le projet de règlement abrogerait quatre titres de règlements existants, notamment le Règlement sur le logement de l’équipage, le Règlement sur les ascenseurs de navires, le Règlement sur les apparaux de gouverne et le Règlement sur les locaux d’habitation de l’équipage des remorqueurs, et les remplacerait par le nouveau Règlement sur la construction et l’équipement des bâtiments. Par consĂ©quent, une rĂ©duction de trois titres est comptĂ©e en vertu de la règle. Les Ă©conomies de coĂ»ts annuelles pour le fardeau administratif sont estimĂ©es Ă  2 995 $ (valeur actualisĂ©e en dollars canadiens de 2012, actualisĂ©s en fonction de 2012 Ă  un taux d’actualisation de 7 %), ou 9,01 $ par entreprise entre 2023 et 2032.

Enjeux

Les règlements canadiens existants, qui dĂ©crivent les exigences pour la construction et l’équipement des nouveaux bâtiments de 24 m de longueur et plus, n’ont pas fait l’objet de mises Ă  jour importantes depuis plusieurs annĂ©es. En raison du nombre d’exigences qui se trouvent dans de multiples règlements, publications et normes, des mises Ă  jour mineures ont Ă©tĂ© apportĂ©es aux règlements au fil des ans, mais il n’y a pas eu de projet rĂ©glementaire complet pour mettre Ă  jour et consolider ces exigences dans un seul texte rĂ©glementaire. Cela a entraĂ®nĂ© de nombreux problèmes pour les intervenants de l’industrie et le gouvernement du Canada, pendant que diverses prĂ©occupations en matière de sĂ©curitĂ© et d’administration demeurent non rĂ©solues, notamment :

Contexte

Exigences disparates et dépassées

Les exigences de construction et d’équipement des bâtiments de 24 m de longueur et plus sont actuellement rĂ©parties dans huit diffĂ©rents règlements, dont beaucoup portent seulement sur des aspects prĂ©cis du bâtiment :

Certains des règlements susmentionnĂ©s, notamment le RSSTMM, contiennent quelques articles qui Ă©tablissent un sous-ensemble d’exigences particulières Ă  la construction des bâtiments, dont bon nombre sont des exigences qui se chevauchent, pour les petits et gros bâtiments qui se trouvent dans d’autres règlements canadiens. Par consĂ©quent, tout intervenant cherchant Ă  construire un nouveau bâtiment, ou Ă  moderniser un bâtiment existant, de 24 m de longueur et plus doit consulter de multiples règlements disparates. Afin de rĂ©gler les lacunes dans le rĂ©gime rĂ©glementaire, y compris des problèmes prĂ©cis uniques au climat d’exploitation canadien (par exemple l’exploitation dans des eaux recouvertes de glaces, l’exploitation dans les Grands Lacs), les exigences qui doivent ĂŞtre suivies par certains bâtiments dans certaines situations (c’est-Ă -dire normes de stabilitĂ©, normes Ă©lectriques, normes pour les bâtiments Ă  passagers exploitĂ©s dans les eaux recouvertes de glace) sont Ă©noncĂ©es dans diverses publications techniques et normes publiĂ©es par TC.

De nombreuses exigences dans ces règlements existants sont désuètes, faisant renvoi à des règlements et des normes qui ont depuis été abrogés ou mis à jour sous des titres réglementaires différents. Les règlements existants n’ont aussi pas été mis à jour de façon importante pour demeurer alignés avec les exigences mises de l’avant par l’OMI, notamment les mises à jour à SOLAS. Le Canada est un participant actif dans de multiples comités et sous-comités à l’OMI, jouant un rôle de premier plan dans l’élaboration d’exigences nouvelles et modifiées à SOLAS. Toutefois, bon nombre de mises à jour à SOLAS ne sont pas reflétées dans le régime réglementaire du Canada.

Les renvois désuets, combinés aux exigences qui sont réparties dans de multiples règlements différents, ont créé un fardeau pour les intervenants qui se sont dits préoccupés par le fait que l’approche du Canada pour l’établissement d’exigences de construction et d’équipement des gros bâtiments est en décalage par rapport aux approches prises par des administrations maritimes semblables partout dans le monde.

Sanctions administratives pécuniaires

Le Règlement sur les SAPA (LMMC 2001) Ă©tablit des barèmes de sanctions pour les violations de divers règlements dans le cadre de la LMMC 2001. Toutefois, ce ne sont pas tous les règlements qui seraient mis Ă  jour et consolidĂ©s dans le projet de règlement qui ont des SAP associĂ©s aux violations Ă  leurs exigences. Pour ceux qui le sont, les barèmes sont largement infĂ©rieurs aux nouveaux montants maximums des SAP qui sont maintenant permis en raison d’une modification en 2018 au paragraphe 244h) de la LMMC 2001. La modification de 2018 a augmentĂ© le montant maximum des SAP par violation de 25 000 $ Ă  250 000 $. Il est nĂ©cessaire d’appliquer ces nouveaux montants de violation de façon cohĂ©rente pour tous les règlements afin qu’ils aient un effet de dissuasion efficace et pour appliquer des sanctions normalisĂ©es aux violations qui ont des impacts similaires.

Actuellement, les exigences de construction et d’équipement des bâtiments dans le RSSTMM sont appliquĂ©es par le Code canadien du travail (CCT) et son Règlement sur les sanctions administratives pĂ©cuniaires (Code canadien du travail) [Règlement sur les SAP (CCT)]. Le projet de règlement abrogerait les dispositions pertinentes du RSSTMM et, par consĂ©quent, modifierait aussi l’annexe I du Règlement sur les SAP (CCT), mettant Ă  jour et transfĂ©rant ces montants dans les barèmes des SAP Ă©tablies dans le cadre du projet de règlement. Par consĂ©quent, toutes les SAP associĂ©es aux exigences de construction et d’équipement du RSSTMM seraient abrogĂ©es. Ces sanctions seraient ensuite mises Ă  jour et consolidĂ©es dans la nouvelle partie sur les SAP dĂ©crivant les barèmes des SAP pour les violations au projet de règlement, en vertu de la LMMC 2001. Tous les montants de SAP dans le RSSTMM qui ne sont pas liĂ©s Ă  la construction ou l’équipement des bâtiments resteraient inchangĂ©s dans le Règlement sur les SAP (CCT).

Préoccupations en matière de sécurité du Bureau de la sécurité des transports

Le rĂ©sultat de l’enquĂŞte sur l’échouement et suivi de l’envahissement par les eaux du navire Ă  passagers Island Queen III en 2017 a menĂ© le BST Ă  soulever des prĂ©occupations parce qu’il n’y avait pas suffisamment de gilets de sauvetage de taille pour enfants ou enfants en bas âge Ă  la disposition de tous les passagers sur le bâtiment. MĂŞme si le bâtiment a pu retourner Ă  quai sans aide et que l’évacuation du bâtiment en mer n’était pas requise, cette absence de gilets de bonne taille aurait posĂ© des prĂ©occupations de sĂ©curitĂ© si une Ă©vacuation avait Ă©tĂ© nĂ©cessaire. Par consĂ©quent, mĂŞme si le BST n’a pas formulĂ© de recommandation officielle, il est notĂ© dans son rapport que : « en l’absence de toute exigence de TC visant le transport de gilets de sauvetage convenant aux enfants en bas âge Ă  bord des navires, et pour les exploitants de navires de s’assurer que le nombre de gilets de sauvetage convenant aux enfants et enfants en bas âge Ă  bord soit Ă©gal ou supĂ©rieur au nombre d’enfants et d’enfants en bas âge Ă  bord, le risque que les navires ne transportent pas suffisamment de gilets de sauvetage de ce type persiste Â»rĂ©fĂ©rence 2. Aucun règlement canadien ne traite actuellement de ces exigences recommandĂ©es. Bien qu’un bulletin de la sĂ©curitĂ© des naviresrĂ©fĂ©rence 3 ait Ă©tĂ© publiĂ©, recommandant que les propriĂ©taires de bâtiments transportent Ă  leur bord des gilets de sauvetage de taille appropriĂ©e pour toutes les personnes Ă  bord et rappelant aux parents de nourrissons l’absence d’exigences de transport dans le rĂ©gime rĂ©glementaire actuel de gilets de sauvetage convenant aux nourrissons Ă  bord des bâtiments canadiens, cela n’a pas Ă©tĂ© jugĂ© suffisant pour rĂ©gler cette prĂ©occupation en matière de sĂ©curitĂ© du BST.

Bureau d’examen technique en matière maritime

Les intervenants ayant de nouvelles conceptions de bâtiments ou des conceptions incorporant les dernières avancĂ©es technologiques disponibles pour l’industrie maritime se sont souvent tournĂ©s vers l’élaboration de mĂ©thodes pour la construction et l’équipement de leurs bâtiments qui n’adhèrent pas Ă  certaines exigences dĂ©suètes dans les règlements existants. Chacune de ces nouvelles approches pour la construction ou l’équipement d’un bâtiment nĂ©cessite l’approbation du BETMM afin de dĂ©vier des exigences rĂ©glementaires actuellement en place. Le BETMM a Ă©tĂ© créé dans le cadre de la LMMC 2001 afin d’examiner les demandes d’équivalence aux exigences en matière de sĂ©curitĂ© ou les exemptions des exigences non liĂ©es Ă  la sĂ©curitĂ©. Le BETMM dĂ©termine si la proposition d’un demandeur fournira un niveau Ă©quivalent de sĂ©curitĂ© aux exigences rĂ©glementaires. Si l’approbation est accordĂ©e, le BETMM rend sa dĂ©cision pour la conception de rechange ou la procĂ©dure Ă  mettre en Ĺ“uvre Ă  bord du bâtiment. Les exigences dĂ©suètes dans les règlements actuels, qui ne tiennent pas compte des avancĂ©es technologiques ou des conceptions novatrices, ont entraĂ®nĂ© une surcharge de travail au BETMM en raison des demandes des exploitants de bâtiments dans l’ensemble du pays. Cela a créé un arriĂ©rĂ© de demandes, qui a gĂ©nĂ©rĂ© un Ă©norme fardeau administratif pour TC et a entraĂ®nĂ© de la frustration pour les intervenants.

Objectif

Le principal objectif du projet de règlement est de produire un seul ensemble d’exigences rĂ©glementaires qui aurait pour rĂ©sultat que la construction et l’équipement des gros bâtiments (24 m de longueur et plus) seraient sĂ©curitaires pour leur utilisation prĂ©vue. La mise en Ĺ“uvre du projet de règlement a pour but de s’assurer que les exigences canadiennes de construction et d’équipement des nouveaux bâtiments soient conformes aux exigences internationales, aux normes modernes et aux pratiques exemplaires de l’industrie, tout en minimisant les rĂ©percussions sur les bâtiments qui sont actuellement exploitĂ©s en battant pavillon canadien Ă  l’échelle nationale et internationale.

Le projet de règlement vise Ă  :

Description

Le projet de règlement consoliderait les exigences qui se trouvent dans huit règlements existants dans un règlement qui simplifierait le cadre rĂ©glementaire de la construction et de l’équipement de nouveaux bâtiments de 24 m de longueur ou plus, tout en s’assurant que les exigences canadiennes pour ces bâtiments sont cohĂ©rentes avec les exigences internationales, les normes modernes et les pratiques exemplaires de l’industrie. Le règlement proposĂ© incorporerait aussi par renvoi SOLAS, ainsi que des codes, des rĂ©solutions, des circulaires et des règles des organismes reconnus.

Les exigences pour les bâtiments de moins de 24 m de longueur sont traitĂ©es dans d’autres règlements et, par consĂ©quent, ne seront pas incluses dans le projet de règlement, Ă  l’exception des exigences de construction ayant trait aux logements de l’équipage. Bien que des problèmes similaires affectent les exigences de construction et d’équipement des bâtiments canadiens de moins de 24 m de longueur — et que les exigences soient rĂ©parties dans de multiples règlements — les exigences pour ces bâtiments sont Ă©tablies dans des normes de l’industrie qui varient de celles pour les gros bâtiments (c’est-Ă -dire qu’elles ne sont pas dĂ©crites dans SOLAS). En raison des diffĂ©rences dans les normes et les approches entre les petits et les gros bâtiments, les problèmes liĂ©s Ă  la construction et Ă  l’équipement de petits bâtiments seront rĂ©glĂ©s dans un projet de règlement distinct.

Toutefois, les exigences de construction liĂ©es aux logements de l’équipage pour les petits et les gros bâtiments seraient incluses dans le projet de règlement grâce Ă  l’incorporation du titre 3 de la Convention du travail maritime, 2006 (MLC 2006), afin de retirer les exigences qui se chevauchent actuellement dans le RSSTM, le Règlement sur le logement de l’équipage et le Règlement sur les locaux d’habitation de l’équipage des remorqueurs. Les exigences dans ces règlements se chevauchent les unes les autres, mais la majoritĂ© se trouve dans le titre 3 de la MLC 2006. En incorporant ce titre au projet de règlement et en l’appliquant aux petits et gros bâtiments, tous les nouveaux bâtiments suivraient des exigences internationales cohĂ©rentes et Ă  jour.

En plus de regrouper les exigences applicables de plusieurs règlements en un règlement, le projet de règlement mettrait également à jour les exigences, en les harmonisant avec les normes internationales et celles de l’industrie dans la mesure du possible. En outre, il mettrait à jour des exigences sur la résistance structurale, la stabilité, les machines, les systèmes électriques, l’équipement de sauvetage et les locaux d’habitation de l’équipage, ainsi que sur la protection contre l’incendie à bord des bâtiments sans moyens de propulsion mécanique.

Le projet de règlement allĂ©gerait Ă©galement les fardeaux administratifs et techniques de l’industrie et du gouvernement. Par exemple, le règlement proposĂ© contiendrait des clauses de Â« conception particulière Â» et « Ă©quipement de sĂ©curitĂ© de substitution Â». Ces clauses existent dĂ©jĂ  dans le Règlement sur les petits bâtiments et donnent une certaine souplesse aux exigences en matière de conception et d’équipement s’il est dĂ©terminĂ© que les circonstances uniques d’un bâtiment justifient l’adoption d’une approche diffĂ©rente en matière de construction et/ou d’équipement, et que cette approche est rĂ©putĂ©e offrir un niveau de sĂ©curitĂ© Ă©quivalent. L’inclusion de ces clauses dans le projet de règlement permettrait aux intervenants d’employer de nouvelles mĂ©thodes pour construire et Ă©quiper leurs bâtiments en fonction de leurs circonstances d’exploitation, sans avoir Ă  demander une dĂ©cision du BETMM. Cette dĂ©cision peut plutĂ´t ĂŞtre prise par le personnel de TC Ă  l’extĂ©rieur du BETMM, Ă  condition que le constructeur lui fournisse la preuve qu’un niveau de sĂ©curitĂ© Ă©quivalent est atteint et que la nouvelle conception est conforme aux objectifs de sĂ©curitĂ© et aux exigences fonctionnelles du règlement. Ces clauses permettraient Ă  TC de rendre des dĂ©cisions politiques (c’est-Ă -dire une politique — volet 1 ou une TP) pour approuver l’équipement nouveau ou les conceptions nouvelles, plutĂ´t que d’attendre que le règlement soit modifiĂ©, si TC dĂ©termine que l’équipement nouveau ou la conception nouvelle respecte ou dĂ©passe les exigences de sĂ©curitĂ© du règlement. Cette approche permettrait de soutenir l’innovation et l’adoption de nouvelles technologies, ce qui aiderait l’industrie maritime canadienne Ă  demeurer concurrentielle.

Le projet de règlement fait partie du volet sécurité maritime de la Feuille de route de l’Examen de la réglementation de TC. Les initiatives de ce volet de la feuille de route visent à répondre au besoin de clarté et de souplesse accrues dans les cadres législatifs et réglementaires maritimes et d’une harmonisation avec les normes internationales, comme celles de l’OMI, afin d’améliorer l’innovation et l’investissement au Canada. Elles visent également à éliminer les obstacles réglementaires à l’innovation et à l’investissement, tout en soutenant l’innovation et les approches novatrices dans le secteur des transports.

Modifications à des règlements existants

Des modifications corrĂ©latives seraient apportĂ©es aux deux règlements existants suivants afin de prĂ©ciser qu’ils ne s’appliquent plus aux bâtiments auxquels le projet de règlement s’appliquerait (c’est-Ă -dire les nouveaux bâtiments d’une longueur de 24 m ou plus) :

Les exigences abrogées concernées seraient réintroduites dans le projet de règlement. Les bâtiments dont la quille est posée avant l’entrée en vigueur du projet de règlement continueraient d’être assujettis à ces deux règlements.

Des modifications corrĂ©latives et/ou connexes seraient apportĂ©es Ă  sept autres règlements afin d’assurer la cohĂ©rence des exigences avec celles du projet de règlement, comme indiquĂ© ci-dessous :

Des modifications corrĂ©latives seraient apportĂ©es Ă  deux règlements pris en vertu du Code canadien du travail visant Ă  abroger les exigences relatives Ă  la construction et Ă  l’équipement des grands et des petits bâtiments, puisque ces exigences seraient mises Ă  jour et transfĂ©rĂ©es dans le projet de règlement :

Abrogation de règlements existants

Les règlements existants suivants seraient abrogĂ©s dans leur intĂ©gralitĂ© et leurs exigences seraient mises Ă  jour, le cas Ă©chĂ©ant, et transfĂ©rĂ©es dans le projet de règlement :

  1. Règlement sur le logement de l’équipage;
  2. Règlement sur les ascenseurs de navires;
  3. Règlement sur les apparaux de gouverne;
  4. Règlement sur les locaux d’habitation de l’équipage des remorqueurs.

Introduction de sanctions administratives pécuniaires

Le Règlement sur les SAPA (LMMC 2001) serait Ă©galement modifiĂ© pour inclure une nouvelle partie dans son annexe, qui dĂ©crit les barèmes des sanctions en cas de non-conformitĂ© et de violation des dispositions du projet de règlement. Cette nouvelle partie comprendrait de nouvelles sanctions en cas de non-respect des exigences qui figuraient auparavant dans les règlements et qui n’étaient pas assorties de montants de SAP. Il s’agirait de nouveaux montants de SAP (c’est-Ă -dire jusqu’à 250 000 $) pour ces violations, avec des barèmes de pĂ©nalitĂ©s qui tiennent compte des nouveaux montants maximums de SAP qui sont maintenant autorisĂ©s au titre de l’alinĂ©a 244h) de la LMMC 2001. En outre, de nouveaux montants seraient appliquĂ©s aux exigences auxquelles Ă©taient dĂ©jĂ  associĂ©s des montants de SPA afin d’assurer une harmonisation avec ce qui est maintenant autorisĂ© par la LMMC 2001.

Les montants des sanctions pour les contraventions au projet de règlement ont Ă©tĂ© dĂ©terminĂ©s en conformitĂ© avec la Politique sur la dĂ©termination des barèmes de sanctions administratives pĂ©cuniaires en cas de violation au titre de la Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada de TC, qui favorise une approche efficace, cohĂ©rente et transparente pour dĂ©terminer les barèmes de SAP appropriĂ©s en cas de violation de la LMMC 2001 et de ses règlements d’application. Cette politique fournit des directives pour dĂ©terminer une gamme appropriĂ©e de sanctions en fonction de la gravitĂ© de la violation et si la disposition pertinente s’applique Ă  une personne physique, Ă  une sociĂ©tĂ© (c’est-Ă -dire une personne autre qu’une personne physique), Ă  un navire ou Ă  une combinaison des trois, ainsi qu’un outil de classification de la gravitĂ© permettant de classer la contravention comme mineure, moyenne ou grave en fonction de l’objet de la disposition pertinente et des consĂ©quences possibles de la violation. Une fois que l’on a dĂ©terminĂ© la gravitĂ© de la violation et la catĂ©gorie applicable du ou des contrevenants, la fourchette de sanctions qui s’applique Ă  cette combinaison de gravitĂ© et de catĂ©gorie est proposĂ©e Ă  l’aide de fourchettes de sanctions Ă©tablies au prĂ©alable.

Chapitres de la Convention SOLAS Ă  incorporer par renvoi

Le projet de règlement vise à moderniser la réglementation canadienne régissant la construction et l’équipement en assurant son harmonisation avec les instruments internationaux contemporains, notamment la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (SOLAS). Le projet de règlement incorporerait par renvoi certains chapitres de SOLAS, avec ses modifications successives.

Dans les cas oĂą les exigences Ă©noncĂ©es dans SOLAS sont trop rigoureuses pour les bâtiments exploitĂ©s exclusivement Ă  l’échelle nationale et plus près des cĂ´tes, par exemple, ou ne sont pas entièrement adaptĂ©es au milieu d’exploitation unique du Canada, les intervenants auraient la possibilitĂ© de se conformer Ă  d’autres exigences Ă©noncĂ©es dans les TP ou les normes qui seraient Ă©galement incorporĂ©es par renvoi dans le projet de règlement. Dans le rĂ©gime de rĂ©glementation de TC, les TP sont des publications prĂ©sentĂ©es par TC pour approfondir les exigences dĂ©crites dans les règlements. Lorsqu’elles sont incorporĂ©es par renvoi dans un règlement, ces documents deviennent des textes juridiques et leurs directives doivent ĂŞtre suivies par les exploitants concernĂ©s. Par exemple, en ce qui concerne les exigences en matière de stabilitĂ© après avarie, un bâtiment Ă  passagers qui n’est pas assujetti Ă  la Convention SOLAS aurait la possibilitĂ© de se conformer Ă  la troisième Ă©dition de la TP 10943 : Normes de stabilitĂ© après avarie des bâtiments Ă  passagers qui ne sont pas assujettis Ă  la Convention SOLAS. Cette TP Ă©noncerait des exigences mieux adaptĂ©es aux opĂ©rations nationales, au lieu des règles 6 Ă  8 du chapitre II-1 de SOLAS, qui sont conçues pour les bâtiments exploitĂ©s Ă  l’échelle internationale. Dans d’autres cas, les exigences de SOLAS seraient modifiĂ©es pour tenir compte des besoins des petits bâtiments ou des bâtiments exploitĂ©s plus près des cĂ´tes. La troisième Ă©dition de la TP 10943 serait publiĂ©e le jour de l’entrĂ©e en vigueur du projet de règlement.

Plus précisément, le projet de règlement incorporerait par renvoi les exigences contenues dans les chapitres suivants de la SOLAS.

Chapitre II-1 — Construction — Structure, compartimentage et stabilitĂ©, machines et installations Ă©lectriques

Les bâtiments munis de moyens de propulsion mĂ©canique seraient tenus de satisfaire aux exigences du prĂ©sent chapitre, Ă  quelques exceptions près. Les bâtiments de charge effectuant des voyages en eaux intĂ©rieures ne seraient pas tenus de suivre les règles 6 Ă  7-3 (qui Ă©tablissent les exigences en matière de stabilitĂ© après avarie). Les bâtiments Ă  passagers qui ne sont pas assujettis Ă  la Convention SOLAS effectuant un voyage en eaux abritĂ©es ou un voyage Ă  proximitĂ© du littoral, classe 2, n’auraient pas Ă  suivre la règle 8-1 (qui dĂ©crit les capacitĂ©s des systèmes et les renseignements concernant l’exploitation après envahissement Ă  bord d’un navire Ă  passagers), et les bâtiments de charge, autre que les bâtiments-citernes, qui ne sont pas assujettis Ă  la Convention SOLAS et d’une jauge brute infĂ©rieure Ă  500 n’auraient pas Ă  se conformer Ă  la règle 9 (qui dĂ©crit les exigences relatives aux doubles fonds des navires Ă  passagers et des navires de charge autres que les navires-citernes). Ces exceptions sont conformes aux prescriptions de SOLAS, lesquelles sont basĂ©es sur les bâtiments qui effectuent des voyages internationaux.

Les bâtiments sans moyens de propulsion mĂ©canique (c’est-Ă -dire les chalands) seraient seulement tenus de satisfaire aux exigences des règles 3-1, 3-8, 5 et 5-1 du chapitre II-1 de SOLAS. Ces règles dĂ©crivent les prescriptions d’ordre structurel, mĂ©canique et Ă©lectrique, les prescriptions relatives Ă  l’équipement de remorquage et d’amarrage, ainsi que les prescriptions relatives Ă  la stabilitĂ© Ă  l’état intact et aux renseignements sur la stabilitĂ©. D’autres exigences nĂ©cessaires relatives Ă  la construction et Ă  l’équipement des bâtiments sans moyens de propulsion mĂ©canique (c’est-Ă -dire les exigences relatives aux ponts dĂ©couverts et au transport de liquides et d’hydrocarbures en vrac), qui ne sont pas incluses dans le chapitre II-1 de SOLAS, seraient Ă©noncĂ©es de manière distincte dans le projet de règlement.

Grâce Ă  l’incorporation du chapitre II-1, tous les bâtiments visĂ©s par le projet de règlement, qui sont munis de moyens de propulsion mĂ©canique ou non, seraient Ă©galement tenus d’être conformes au Recueil international de règles de stabilitĂ© Ă  l’état intact, 2008, ainsi qu’à ses modifications canadiennes qui seraient dĂ©crites dans la deuxième Ă©dition de la TP 7301 : Modifications canadiennes au Recueil international de règles de stabilitĂ© Ă  l’état intact, 2008. La deuxième Ă©dition de la TP 7301 serait publiĂ©e le jour de l’entrĂ©e en vigueur du projet de règlement.

Chapitre III — Engins et dispositifs de sauvetage

Tous les bâtiments seraient tenus de se conformer aux prescriptions dĂ©crites dans ce chapitre, mis Ă  part les règles 8, 10, 19, 27, 30 et 37. Ces règles « mises de cĂ´tĂ© Â» dĂ©crivent les consignes Ă  appliquer en cas de situation critique concernant la formation et les exercices, la supervision, et toute autre exigence qui n’est pas en lien avec la construction et l’équipement d’un bâtiment, et qui est dĂ©jĂ  abordĂ©e dans d’autres règlements existants au titre de la LMMC 2001.

Grâce Ă  l’incorporation du chapitre III, tous les bâtiments seraient Ă©galement tenus de respecter le Recueil international de règles relatives aux engins de sauvetage (Recueil LSA), ainsi que ses modifications canadiennes qui seront dĂ©crites Ă  la partie A de la deuxième Ă©dition de la TP 14475 : Norme canadienne sur les engins de sauvetage. La version actuelle (première Ă©dition) de la TP 14475 est en cours de rĂ©vision dans le cadre du projet de règlement et la deuxième Ă©dition serait publiĂ©e le jour de l’entrĂ©e en vigueur de ce dernier.

Chapitre VII — Transport de marchandises dangereuses (seulement les Ă©lĂ©ments liĂ©s Ă  la construction et Ă  l’équipement)

Tous les bâtiments-citernes pour produits chimiques seraient tenus de satisfaire aux exigences de la partie B du chapitre VII de SOLAS, et tous les transporteurs de gaz seraient tenus de satisfaire aux exigences de la partie C du chapitre VII de SOLAS. Ces parties dĂ©crivent les exigences en matière de construction et d’équipement que les bâtiments-citernes transportant des produits chimiques liquides dangereux et des gaz liquĂ©fiĂ©s en vrac doivent respecter. Les autres parties du chapitre VII de SOLAS ne relèvent pas de la portĂ©e du projet de règlement, car elles ne sont pas directement liĂ©es Ă  la construction ni Ă  l’équipement et sont dĂ©jĂ  abordĂ©es dans d’autres règlements existants au titre de la LMMC 2001.

Chapitre VIII — Navires nuclĂ©aires

Les bâtiments nucléaires seraient tenus de satisfaire aux exigences du chapitre VIII de SOLAS. Ce chapitre ne comprend pas les exigences techniques, mais il établit des procédures administratives pour vérifier et confirmer la conformité aux exigences nationales relatives à l’installation de réacteurs nucléaires, lesquelles sont énoncées dans la Loi sur la sûreté et la réglementation nucléaires.

Chapitre X — Mesures de sĂ©curitĂ© applicables aux engins Ă  grande vitesse

Tous les bâtiments Ă  grande vitesse seraient tenus de satisfaire aux exigences Ă©noncĂ©es au chapitre X de SOLAS. Toutefois, certaines exigences Ă©noncĂ©es dans ce chapitre se rapportant au Recueil international de règles de sĂ©curitĂ© applicables aux engins Ă  grande vitesse, 2000 ne seraient pas intĂ©grĂ©es. Ces exigences, qui dĂ©crivent en dĂ©tail les dispositions relatives Ă  la formation, aux exercices d’urgence, aux communications radio et aux systèmes de navigation nĂ©cessaires, ne font pas partie de la portĂ©e du projet de règlement et sont dĂ©jĂ  imposĂ©es par d’autres règlements existants aux termes de la LMMC 2001.

Chapitre XII — Mesures de sĂ©curitĂ© supplĂ©mentaires applicables aux vraquiers (seulement les Ă©lĂ©ments liĂ©s Ă  la construction et Ă  l’équipement)

Tous les bâtiments conçus pour le transport de marchandises en vrac seraient tenus de satisfaire aux exigences relatives Ă  la construction et Ă  l’équipement Ă©noncĂ©es dans les règles 4, 5, 6.2, 12 et 13 du chapitre XII de SOLAS. Les autres parties du chapitre XII de SOLAS sont hors de la portĂ©e du projet de règlement. Elles ne se rapportent pas directement Ă  la construction ni Ă  l’équipement et sont dĂ©jĂ  visĂ©es par d’autres règlements existants aux termes de la LMMC 2001.

Chapitre XV — Mesures de sĂ©curitĂ© applicables aux navires transportant du personnel industriel

Tous les bâtiments de charge transportant du personnel travaillant dans des installations industrielles extracôtières seraient tenus de satisfaire aux exigences énoncées au chapitre XV de SOLAS. Ces exigences établissent des normes de sécurité minimale obligatoire pour les bâtiments qui transportent du personnel industriel ainsi que pour le personnel lui-même. Elles abordent des risques particuliers aux activités maritimes dans les secteurs extracôtiers, comme les activités de transfert du personnel.

Protection contre l’incendie des bâtiments sans propulsion mécanique

Le projet de règlement énoncerait les exigences en matière de protection contre l’incendie qui devraient être satisfaites par les nouveaux bâtiments sans moyen de propulsion mécanique (c’est-à-dire les chalands). Ces exigences proposées sont fondées sur les dispositions énoncées dans le Règlement sur la sécurité contre l’incendie des bâtiments de TC. Les principales exigences en matière de sécurité tirées de ce règlement s’appliqueraient aux bâtiments sans moyen de propulsion mécanique, notamment celles se rapportant à l’équipement de protection contre l’incendie (extincteurs, haches d’incendie, pompes à incendie, etc.) qui doit être installé dans les espaces du bâtiment qui sont occupés par des membres d’équipage. Tous les bâtiments applicables seraient aussi tenus d’être dotés de détecteurs de fumée approuvés. De l’équipement de protection contre l’incendie plus spécialisé (c’est-à-dire des extincteurs à mousse, des dispositifs d’extinction d’incendie fixes) serait requis dans les chaufferies et les chambres de pompes à cargaison et dans chaque compartiment refermant des moteurs à combustion interne à bord des chalands équipés de machines.

Modifications canadiennes pour le Règlement sur la construction et l’équipement des bâtiments

Selon un examen des instruments internationaux, TC a déterminé que, dans certains cas, les exigences internationales ne s’appliquent pas totalement dans l’environnement opérationnel du Canada (par exemple pour les bâtiments qui effectuent seulement des voyages intérieurs et les bâtiments naviguant près du littoral ou dans des conditions de glace). Pour tenir compte des situations propres à l’environnement opérationnel du Canada, les exigences ont été modifiées et décrites dans une ébauche de publication de Transports (TP) distincte intitulée Modifications canadiennes pour le Règlement sur la construction et l’équipement des bâtiments (TP 15415), qui a été élaborée dans la cadre de cette initiative réglementaire et qui serait incorporée par renvoi au projet de règlement. Cette TP préliminaire met en avant les modifications propres au Canada qui ont été apportées à certaines exigences dans les chapitres intégrés de SOLAS et qui ont été adaptées pour tenir compte de l’environnement opérationnel unique du Canada. Par exemple, la TP 15415 aborde les exigences particulières se rapportant aux grands bâtiments qui naviguent uniquement en eau douce (comme les Grands Lacs du Canada) et comportent des exigences supplémentaires propres au contexte pour les bâtiments naviguant dans les zones de glace de l’est du Canada.

Dans plusieurs cas, ces modifications canadiennes seraient nĂ©cessaires, car les exigences de SOLAS sont trop contraignantes pour les bâtiments qui naviguent seulement en eaux canadiennes dans des circonstances oĂą le risque pour la sĂ©curitĂ© est plus faible. Dans d’autres cas, la TP 15415 prĂ©liminaire fait fond sur SOLAS en ajoutant des exigences supplĂ©mentaires qui rĂ©pondent aux prĂ©occupations soulevĂ©es par des organisations canadiennes comme le BST (c’est-Ă -dire l’obligation pour les bâtiments Ă  passagers d’avoir Ă  bord des gilets de sauvetage pour enfants en bas âge) ou qui cadrent avec les pratiques exemplaires en vigueur dans l’industrie, comme l’obligation d’entretenir et de mettre Ă  l’essai rĂ©gulièrement les combinaisons flottantes. La TP 15415 prĂ©liminaire contient Ă©galement des renvois directs Ă  des organismes canadiens reconnus pour l’approbation des procĂ©dures relatives Ă  certaines facettes liĂ©es Ă  la construction et Ă  l’équipement et elle complète la SOLAS en exigeant de la documentation et des renseignements de sĂ©curitĂ© se rapportant Ă  l’entretien ou au fonctionnement de l’équipement, ou en exigeant que des instructions destinĂ©es au grand public (par exemple les passagers) soient accessibles dans les deux langues officielles. La TP 15415 serait publiĂ©e le jour de l’entrĂ©e en vigueur du projet de règlement.

Mises à jour de publications supplémentaires de Transports Canada

Trois TP existantes ont également été examinées, et les dispositions applicables se rapportant à la construction et à l’équipement des bâtiments d’une longueur de 24 m ou plus ont été retenues en vue d’être intégrées au projet de règlement. Lorsque des dispositions dans ces publications existantes sont jugées désuètes par rapport aux pratiques modernes, les TP seront mises à jour pour veiller à ce que tout le texte intégré soit conforme aux publications internationales actuelles. Par exemple, la TP 7301, Normes de stabilité, de compartimentage et de lignes de charge, publiée initialement en 1975 et selon les exigences en matière de stabilité de l’OMI de l’époque, modifierait et compléterait le Recueil international de règles de stabilité à l’état intact, 2008, et serait renommée afin de tenir compte de ce changement. Avant d’être intégrée au projet de règlement, cette TP serait examinée et mise à jour pour veiller à ce que les modifications canadiennes soient bien prises en compte et qu’elles reflètent les normes internationales qu’elles compléteraient sans s’écarter de façon importante du régime existant afin de limiter les contraintes exercées sur l’industrie.

Voici les TP qui sont mises Ă  jour en vue d’être intĂ©grĂ©es au projet de règlement :

  1. Normes de stabilitĂ©, de compartimentage et de lignes de charge, janvier 1975 (TP 7301), qui serait intitulĂ©e Modifications canadiennes au Recueil international de règles de stabilitĂ© Ă  l’état intact, 2008;
  2. Normes rĂ©gissant l’exploitation des bâtiments Ă  passagers et la stabilitĂ© après avarie (bâtiments ne ressortissant pas Ă  la Convention), 2007 (TP 10943), qui serait intitulĂ©e Normes de stabilitĂ© après avarie des bâtiments Ă  passagers qui ne sont pas assujettis Ă  la Convention SOLAS;
  3. Norme canadienne sur les engins de sauvetage (TP 14475).

Ces TP comportent des exigences en matière de stabilité pour les bâtiments assujettis à la Convention sur la sécurité, des exigences en matière de stabilité après avarie pour les bâtiments à passagers qui ne sont pas assujettis à la Convention sur la sécurité et des exigences en matière d’engins de sauvetage pour les fabricants d’engins et d’équipement de sauvetage pour les bâtiments assujettis ou non à la Convention sur la sécurité, respectivement.

Incorporation de conventions, de codes et de normes supplémentaires

En plus de SOLAS, le projet de règlement incorporerait par renvoi plusieurs autres conventions, recueils, règles d’organismes reconnus, normes et lignes directrices afin d’énoncer des exigences supplémentaires en matière de construction et d’équipement. Il s’agit notamment des exigences pour certains types de bâtiments pour lesquels les conditions d’exploitation uniques ne sont pas prévues ou abordées adéquatement dans SOLAS (par exemple les navires ravitailleurs au large, les unités mobiles de forage au large, les bâtiments à usage spécial). Ces documents seraient intégrés en totalité dans le projet de règlement, ou intégrés en partie, c’est-à-dire seulement les sections pertinentes se rapportant aux exigences en matière de construction et d’équipement pour les bâtiments en question. L’incorporation de ces instruments officialiserait une pratique existante et n’entraînerait pas d’incidences supplémentaires pour les intervenants du secteur maritime.

Voici les normes et les codes, avec leurs modifications successives, qui seraient incorporĂ©s :

Demandes présentées au BETMM

Les décisions rendues par le BETMM qui se rapportent à la construction et à l’équipement ont également été examinées et évaluées afin que les demandes courantes des intervenants soient prises en compte dans le projet de règlement. Plus particulièrement, cet examen a mené à la modification de certaines exigences relatives à l’éclairage naturel dans les locaux d’habitation de l’équipage, ce qui permettrait d’assouplir l’obligation de fournir un éclairage naturel adéquat dans un espace où il est difficile de se plier à cette obligation (c’est-à-dire à bord de petits bâtiments) et imposerait plutôt l’installation d’un éclairage électrique adéquat. De plus, les exigences relatives au transport des engins de sauvetage à bord de petits bâtiments qui naviguent près du littoral seraient assouplies afin de permettre à ces bâtiments de transporter des radeaux de sauvetage plutôt que des embarcations de sauvetage.

Exigences relatives aux bâtiments jouissant de droits acquis

Le projet de règlement renferme des dispositions relatives aux droits acquis qui permettraient à la plupart des bâtiments jouissant de droits acquis (c’est-à-dire construits avant l’entrée en vigueur des nouvelles exigences) de continuer de satisfaire aux exigences en vigueur lorsqu’ils ont été construits, à quelques exceptions notables près. Certains bâtiments, y compris ceux importés au Canada et ceux qui ont subi des modifications importantes ayant changé considérablement leurs dimensions ou accru leur durée de vie, seraient tenus de se conformer au projet de règlement. De plus, si des parties d’un bâtiment font l’objet de réparations, de modifications ou de transformations qui modifient substantiellement ses dimensions ou ses locaux d’habitation des passagers, ou qui augmentent substantiellement sa durée de vie en service, ou si ces parties du bâtiment sont remplacées après l’entrée en vigueur du projet de règlement, elles devront satisfaire aux exigences du projet de règlement.

Dans le cas des bâtiments Ă  passagers jouissant de droits acquis, des exigences supplĂ©mentaires se rapportant aux gilets de sauvetage seraient nĂ©cessaires pour les bâtiments naviguant entre le coucher et le lever du soleil. Ces bâtiments seraient tenus d’avoir au moins 20 %, 40 %, 60 % et 80 % de leurs gilets de sauvetage munis d’un appareil lumineux individuel au cours de la première, de la deuxième, de la troisième et de la quatrième annĂ©e, respectivement, après l’enregistrement du projet de règlement. Au cours de la cinquième annĂ©e suivant l’enregistrement du projet de règlement, tous les gilets de sauvetage seraient tenus d’être munis d’un appareil lumineux individuel. Les appareils lumineux peuvent ĂŞtre installĂ©s sur les gilets de sauvetage dĂ©jĂ  Ă  bord des bâtiments, dans la mesure oĂą le type de gilet de sauvetage est approuvĂ© (c’est-Ă -dire un organisme reconnu a attestĂ© que les gilets de sauvetage respectent toutes les exigences applicables); par consĂ©quent, les entreprises ne seraient pas tenues de remplacer tous les gilets de sauvetage dans leur inventaire.

En rĂ©ponse Ă  un rapport d’enquĂŞte de 2017 du BST concernant le contact avec le fond et l’envahissement par les eaux du bâtiment Ă  passagers Island Queen III, les règles 7.2.1 et 7.2.2 du chapitre III de SOLAS — avec les modifications canadiennes — s’appliqueraient aux bâtiments jouissant de droits acquis. Ces dispositions portent sur les exigences supplĂ©mentaires relatives Ă  la prĂ©sence Ă  bord de gilets de sauvetage pour les bâtiments Ă  passagers. SOLAS exige que les bâtiments Ă  passagers disposent d’un certain nombre de gilets de sauvetage pour nourrissons et de gilets de sauvetage qui conviennent aux enfants en fonction du nombre de passagers Ă  bord (c’est-Ă -dire un nombre de gilets de sauvetage pour nourrissons qui correspond au moins Ă  2,5 % des passagers Ă  bord pour les voyages de moins de 24 heures et un nombre de gilets de sauvetage qui conviennent aux enfants correspondant Ă  au moins 10 % du nombre de passagers Ă  bord), mais la modification canadienne exigerait que tous les bâtiments visĂ©s soient dotĂ©s d’un gilet de sauvetage d’une taille appropriĂ©e pour chaque personne Ă  bord. De plus, alors que SOLAS exige que tous les gilets de sauvetage soient entreposĂ©s dans un endroit facilement accessible et clairement indiquĂ©, les modifications canadiennes fourniraient des renseignements supplĂ©mentaires sur la façon dont les gilets de sauvetage doivent ĂŞtre entreposĂ©s. Elles exigeraient l’entreposage des diffĂ©rentes tailles de gilets de sauvetage Ă  des endroits distincts clairement indiquĂ©s et la rĂ©partition proportionnelle des gilets de sauvetage Ă  ces endroits. En outre, les modifications canadiennes exigeraient que les gilets de sauvetage pour nourrissons soient entreposĂ©s Ă  un endroit et d’une façon facilement accessible par tous les passagers ayant des nourrissons, Ă  l’écart de la rĂ©serve gĂ©nĂ©rale de gilets de sauvetage. Ces exigences s’appliqueraient Ă  tous les bâtiments Ă  passagers d’une longueur de 24 m ou plus un an après l’enregistrement du projet de règlement. TC est en train d’élaborer des exigences similaires pour les bâtiments de moins de 24 m, lesquelles seraient prĂ©sentĂ©es dans une proposition rĂ©glementaire distincte.

De plus, tout bâtiment canadien jouissant de droits acquis dotĂ© de mĂ©canismes de largage en charge des bateaux de sauvetage ou de canots de secours qui ne sont pas munis de crochets de stabilitĂ©, de dispositifs de verrouillage et de verrouillages hydrostatiques appropriĂ©s qui respectent les exigences Ă©noncĂ©es aux paragraphes 4.4.7.6.4 Ă  4.4.7.6.6 du Recueil LSA serait tenu de remplacer l’équipement par de l’équipement qui respecte le Recueil LSA au plus tard un an après la date d’enregistrement du projet de règlement. Cette mesure vise Ă  veiller Ă  ce que ces pièces d’équipement soient conformes aux toutes dernières normes de sĂ©curitĂ© adoptĂ©es Ă  l’échelle internationale afin de mieux prĂ©venir de possibles incidents de sĂ©curitĂ© lors de la mise Ă  l’eau des embarcations.

Élaboration de la réglementation

Consultation

Conseil consultatif maritime canadien

Depuis 2011, des consultations régulières concernant les modifications proposées, y compris le plan visant à regrouper les exigences dans un seul règlement, ont été tenues lors des réunions semestrielles nationales et régionales du Conseil consultatif maritime canadien (CCMC). Ces réunions sont coordonnées et présidées par des membres expérimentés de TC et comprennent la participation de nombreux intervenants et autres parties intéressées ayant un intérêt reconnu pour les questions relatives au transport maritime, à la navigation et aux polluants.

Lors de la rĂ©union du CCMC de l’automne 2019, les intervenants ont assistĂ© Ă  une prĂ©sentation d’un document de discussion dĂ©taillĂ© donnant un aperçu du contenu rĂ©glementaire proposĂ©, ainsi que d’une version provisoire de la TP 15415 aux fins d’examen et de commentaire. Aucune prĂ©occupation n’a Ă©tĂ© soulevĂ©e et aucun commentaire n’a Ă©tĂ© formulĂ©. Une prĂ©sentation de suivi a Ă©tĂ© donnĂ©e Ă  la rĂ©union du CCMC du printemps 2020 lors de laquelle les principaux points de la proposition rĂ©glementaire ont Ă©tĂ© rĂ©itĂ©rĂ©s et les rĂ©ponses aux questions qu’avaient les intervenants après avoir passĂ© en revue les documents provisoires ont Ă©tĂ© fournies. Des versions Ă  jour de ces deux documents ont de nouveau Ă©tĂ© diffusĂ©es aux intervenants après cette rĂ©union; aucun commentaire n’a Ă©tĂ© reçu.

Lors de la rĂ©union du CCMC de l’automne 2020, TC a aussi donnĂ© un aperçu des TP et des normes Ă  jour et prĂ©sentĂ© les dĂ©tails prĂ©cis portant sur les bâtiments concernĂ©s. TC a aussi expliquĂ© la façon dont certains Ă©lĂ©ments de la proposition rĂ©glementaire dĂ©rogeraient aux normes internationales. Pendant cette sĂ©ance, les questions et les commentaires des intervenants portaient principalement sur des demandes de clartĂ© Ă  savoir : quelles TP actuelles demeureraient en vigueur et lesquelles seraient abrogĂ©es; la façon dont les critères visant les chalands avec ou sans Ă©quipage ont Ă©tĂ© dĂ©terminĂ©s; et le temps qui serait accordĂ© aux intervenants pour formuler des commentaires sur le projet de règlement Ă  la phase de publication prĂ©alable.

Lors de la rĂ©union du CCMC du printemps 2021, une Ă©bauche du projet de règlement a Ă©tĂ© prĂ©sentĂ©e. Les principales modifications intĂ©grĂ©es Ă  la TP 15415 depuis la rĂ©union du CCMC de l’automne 2020 ont Ă©tĂ© mises en Ă©vidence et expliquĂ©es. De plus, une Ă©bauche de la TP 14475, Norme canadienne sur les engins de sauvetage, a Ă©tĂ© prĂ©sentĂ©e. Après la rĂ©union, des Ă©bauches du projet de règlement et des TP 15415, 7301 et 10943 ont Ă©tĂ© diffusĂ©es afin que les intervenants puissent les passer en revue et formuler des commentaires. TC a reçu des commentaires de la part de cinq intervenants. La majoritĂ© des commentaires Ă©taient de nature technique. Les intervenants ont demandĂ© des clarifications concernant les normes qui seraient incorporĂ©es, en entier ou en partie, au projet de règlement. Ils ont aussi demandĂ© de plus amples dĂ©tails sur l’application des dispositions pour ce qui est des bâtiments qui sont dĂ©jĂ  en service ou qui subiront des modifications Ă  diverses Ă©chelles (par exemple est-ce que certaines modifications apportĂ©es Ă  un bâtiment devront ĂŞtre conformes au projet de règlement plutĂ´t qu’aux exigences en vigueur au moment de sa construction?). En plus des demandes de clarification, les intervenants ont demandĂ© d’apporter quelques modifications aux documents, notamment Ă  la TP 15415, afin de clarifier l’application de certaines exigences. Lorsqu’il convenait de le faire, ces modifications mineures ont Ă©tĂ© apportĂ©es Ă  la TP 154515 et aux autres TP qui seraient incorporĂ©es par renvoi au projet de règlement. Des rĂ©ponses aux questions soulevĂ©es par les intervenants ont Ă©tĂ© formulĂ©es, Ă  la suite de la rĂ©union du CCMC, dans un document de rĂ©ponse qui a Ă©tĂ© diffusĂ© auprès des intervenants et rendu public sur demande.

Les discussions menées aux réunions du CCMC ont démontré que les intervenants n’ont pas de réelles préoccupations stratégiques concernant le projet de règlement. De plus, des intervenants ont exprimé à maintes reprises leur appui des modifications proposées; beaucoup d’entre eux ont explicitement exprimé qu’ils anticipaient l’entrée en vigueur du projet de règlement le plus rapidement possible, car l’écart entre les exigences internationales et nationales continue d’être une source de frustration pour plusieurs dans l’industrie maritime.

Séances de consultation ciblées

En plus des réunions régulières du CCMC, des consultations virtuelles ciblées ont été menées à l’automne 2018 auprès de représentants des secteurs de transport par traversier et de transport de passagers (les membres de l’Association canadienne des traversiers et de la Passenger and Commercial Vessel Association) afin d’aborder les répercussions possibles du projet de règlement sur leur industrie. À part demander des clarifications concernant les dates d’entrée en vigueur prévues de certaines exigences, surtout celles qui obligent les bâtiments existants à respecter les nouvelles exigences en matière de présence à bord de gilets de sauvetage, les participants de ces séances se sont montrés favorables à la proposition réglementaire et n’ont pas soulevé de préoccupations additionnelles.

Publication des TP en ligne

Conjointement avec la publication prĂ©alable dans la Partie I de la Gazette du Canada, les quatre TP qui seront incorporĂ©es par renvoi dans le projet de règlement sont publiĂ©es sur la page Web de consultation de TC afin que les intervenants puissent les passer en revue et offrir une rĂ©troaction. Cette page Web fournit un aperçu gĂ©nĂ©ral du projet de règlement, avec des questions ciblĂ©es portant principalement sur les dĂ©tails des TP dans le but d’obtenir une rĂ©troaction du public sur ces points clĂ©s. La page Web est accessible au public aux fins d’examen et de commentaire pendant toute la pĂ©riode de 60 jours pendant laquelle le projet de règlement est disponible aux fins de commentaires par suite de sa publication prĂ©alable dans la Partie I de la Gazette du Canada.

Participation de Ressources naturelles Canada

Il y a une participation continue entre TC et Ressources naturelles Canada (RNCan), conformément au protocole d’entente que ces deux ministères ont signé en 2008. Le protocole d’entente précise la procédure que doivent suivre TC et RNCan pour collaborer dans des circonstances où la réglementation vise les bâtiments utilisés pour l’exploration pétrolière et gazière.

TC a collaboré de près avec ses collègues de RNCan afin d’élaborer un libellé pour le projet de règlement en ce qui concerne les bâtiments utilisables dans le cadre d’activités de forage, de production, de rationalisation de l’exploitation ou de traitement du pétrole ou du gaz.

Participation d’Emploi et Développement social Canada

Il y a également une participation continue entre TC et Emploi et Développement social Canada (EDSC), car le projet de règlement aurait une incidence sur le RSSTMM, qui est administré conjointement par le ministre des Transports et le ministre du Travail. Les modifications au RSSTMM auraient également une incidence sur l’annexe I du Règlement sur les sanctions administratives pécuniaires (Code canadien du travail).

Obligations relatives aux traités modernes et consultation et mobilisation des Autochtones

Conformément à la Directive du cabinet sur l’approche fédérale pour la mise en œuvre des traités modernes, une analyse a été entreprise pour déterminer si le projet de règlement est susceptible de donner lieu à des obligations découlant des traités modernes. Cette évaluation a permis un examen de la portée géographique et de l’objet de la proposition réglementaire relativement aux traités modernes en vigueur. Après examen, aucune incidence sur les traités modernes n’a été constatée.

Choix de l’instrument

Les exigences et les normes relatives à la construction et à l’équipement des bâtiments, dont plusieurs sont établies par des organismes internationaux, sont essentielles à l’exploitation sûre et efficace des bâtiments et à la protection de l’environnement. Afin que ces exigences et ces normes soient respectées et applicables au Canada, elles doivent être établies dans des règlements.

En vertu du paragraphe 120(1) de la LMMC 2001, le gouverneur en conseil peut, sur recommandation du ministre des Transports, prendre des règlements relativement Ă  la sĂ©curitĂ© des bâtiments. Comme le projet de règlement vise Ă  mettre Ă  jour les exigences de plusieurs règlements et normes et Ă  les combiner en un seul règlement, l’approche qui rĂ©pondait le mieux Ă  ces besoins Ă©tait d’apporter des modifications Ă  la rĂ©glementation. Aucune option non rĂ©glementaire n’a Ă©tĂ© envisagĂ©e.

L’incorporation par renvoi de divers codes et de diverses normes et conventions, notamment SOLAS, serait utilisée dans le projet de règlement pour qu’il s’harmonise avec les normes internationales, pour qu’il le demeure lors des modifications de ces normes et pour éviter les répétitions inutiles entre les exigences nationales et internationales. Le Canada est un participant actif de plusieurs groupes de travail de l’OMI et joue donc un rôle important dans l’établissement de nouvelles exigences, et la modification des exigences existantes, dans les documents qui seraient incorporés par renvoi.

En outre, selon le projet de règlement, les reprĂ©sentants autorisĂ©s seraient tenus de respecter les exigences de la TP 15415. En incorporant des exigences propres au Canada dans cette TP en plus des chapitres applicables de SOLAS, lorsque ces chapitres seront modifiĂ©s par l’OMI, TC serait en mesure de clarifier rapidement les exigences canadiennes dans la TP 15415 si les modifications ne correspondent pas tout Ă  fait au contexte opĂ©rationnel canadien. Comme il est possible d’apporter des modifications Ă  la TP beaucoup plus rapidement qu’au texte rĂ©glementaire, cette approche permettrait Ă  TC de fournir les prĂ©cisions nĂ©cessaires aux intervenants de l’industrie plus rapidement lorsque des modifications seront adoptĂ©es Ă  l’échelle internationale.

Parce qu’il combinerait les exigences de plusieurs règlements et normes dans un ensemble d’exigences rĂ©glementaires, le projet de règlement allĂ©gerait le fardeau des intervenants, qui doivent actuellement consulter plusieurs règlements disparates pour construire des bâtiments de 24 m de longueur ou plus en vue de leur exploitation au Canada. Le projet de règlement offrirait clartĂ© et certitude aux intervenants canadiens au sujet du processus de construction navale, comme il fusionnerait les cadres rĂ©glementaires national et international et simplifierait donc les processus de conception et de construction.

Analyse de la réglementation

Le projet de règlement simplifierait le cadre de rĂ©glementation rĂ©gissant la construction et l’équipement des nouveaux bâtiments (c’est-Ă -dire, qui ont Ă©tĂ© construits Ă  la date d’entrĂ©e en vigueur du projet de règlement ou Ă  une date ultĂ©rieure) de 24 m de longueur ou plus en combinant les exigences prĂ©vues par divers règlements et diverses TP en un seul règlement. De plus, le projet de règlement s’harmoniserait avec les exigences internationales grâce Ă  l’incorporation par renvoi des principales normes et des principaux codes internationaux, y compris de leurs modifications pertinentes dans le contexte canadien, et rendrait officielles les orientations pertinentes publiĂ©es par TC. MĂŞme si le projet de règlement n’engendrait pas de coĂ»ts supplĂ©mentaires pour l’industrie en ce qui a trait aux normes et aux codes internationaux, les propriĂ©taires de bâtiments devront assumer des coĂ»ts supplĂ©mentaires en raison des exigences de protection contre les incendies des bâtiments nouvellement construits sans moyens de propulsion mĂ©canique (c’est-Ă -dire les chalands).

De la même manière, les propriétaires de certains bâtiments existants encourraient des coûts supplémentaires puisqu’ils seraient tenus de mettre à niveau les mécanismes de largage en charge pour se conformer avec le Recueil LSA, d’augmenter la sécurité des passagers en transportant des gilets de sauvetage pour nourrissons et de munir les gilets de sauvetage d’un appareil lumineux individuel dans les bâtiments à passagers exploités après le coucher du soleil ou avant son lever.

Le projet de règlement permettrait aux intervenants d’employer de nouvelles méthodes pour construire et équiper leurs bâtiments en fonction de leurs circonstances individuelles d’exploitation, sans avoir à demander une décision du BETMM. La proposition réglementaire devrait par conséquent réduire le fardeau administratif des intervenants et du gouvernement du Canada en ce qui a trait aux demandes déposées auprès du BETMM.

Il est attendu que le projet de règlement engendrerait des Ă©conomies de coĂ»ts totales de 1,56 million de dollars de 2023 Ă  2032 (valeur actuelle en dollars canadiens de 2021, actualisĂ©e Ă  l’annĂ©e 2022 avec un taux d’actualisation de 7 %). De ce montant, les propriĂ©taires de bâtiments rĂ©aliseraient des Ă©conomies de 50 760 $, et le gouvernement du Canada, de 1,51 million de dollars. Pendant la mĂŞme pĂ©riode, certains propriĂ©taires de bâtiments assumeraient un coĂ»t total de 2,74 millions de dollars. Il y aurait donc un coĂ»t diffĂ©rentiel net de 1,18 million de dollars de 2023 Ă  2031. Il convient de noter que plusieurs des avantages de la proposition, tels que les gains d’efficacitĂ© pour les intervenants, ainsi que les avantages en matière de sĂ©curitĂ© et de conformitĂ©, n’ont pas pu ĂŞtre monĂ©tisĂ©s. MalgrĂ© le coĂ»t net converti en valeur monĂ©taire, TC estime que les avantages de la proposition rĂ©glementaire devraient globalement l’emporter sur les coĂ»ts.

Cadre d’analyse

Les coûts et les avantages du projet de règlement ont été évalués conformément à la Politique sur l’analyse coûts-avantages du Secrétariat du Conseil du Trésor (SCT). Lorsque possible, les répercussions sont chiffrées et converties en valeur monétaire, et seuls les coûts et les avantages directs pour les intervenants sont pris en compte dans l’analyse coûts-avantages.

Les avantages et les coûts associés au projet de règlement sont évalués en comparant le scénario de base avec le scénario de réglementation. Le scénario de base représente ce qui est susceptible de se produire dans l’avenir si le gouvernement du Canada ne met pas en œuvre le projet de règlement. Le scénario de réglementation fournit des indications sur les résultats escomptés par le projet de règlement. Les deux scénarios sont décrits plus en détail ci-dessous.

Ă€ moins d’indication contraire, les avantages et les coĂ»ts sont exprimĂ©s en valeur actualisĂ©e utilisant des dollars canadiens constants de 2021, actualisĂ©e Ă  l’annĂ©e 2022 avec un taux d’actualisation de 7 %, pour la pĂ©riode de 2023 Ă  2032, l’annĂ©e 2023 Ă©tant l’annĂ©e prĂ©vue d’enregistrement du projet de règlement.

Intervenants touchés

Les propriĂ©taires de bâtiments seraient touchĂ©s par le projet de règlement, comme il serait applicable aux intervenants responsables de la construction et de l’équipement des bâtiments de 24 m ou plus de longueur construits Ă  la date d’entrĂ©e en vigueur du projet de règlement ou Ă  une date ultĂ©rieure (c’est-Ă -dire les bâtiments nouvellement construits). Bien que les propriĂ©taires de la plupart des bâtiments construits avant l’entrĂ©e en vigueur du projet de règlement (c’est-Ă -dire les bâtiments existants) pourraient suivre les règlements qui Ă©taient en vigueur au moment de la construction de leurs bâtiments, certains seraient soumis Ă  certaines des exigences proposĂ©es. De plus, les propriĂ©taires de bâtiments importĂ©s au Canada pourraient ĂŞtre touchĂ©s si ces bâtiments devaient subir des transformations ou des modifications pour se conformer au projet de règlement.

Il est important de souligner que la population de propriétaires de bâtiments existants touchés par le projet de règlement n’a pas pu être précisément évaluée, comme les données gérées par TC ont uniquement permis aux experts en la matière d’estimer le nombre de bâtiments existants touchés (voir les paragraphes ci-dessous). Par conséquent, aux fins de la présente analyse, il est supposé que chaque bâtiment est détenu ou exploité par un propriétaire ou un exploitant différent, bien que cela puisse ne pas être réellement le cas.

Le projet de règlement toucherait particulièrement les propriĂ©taires/exploitants de bâtiments Ă  passagers existants qui mesurent 24 m de longueur ou plus, parce qu’ils seraient tenus de transporter des gilets de sauvetage convenant aux nourrissons. De plus, tous les gilets de sauvetage Ă  bord de tels bâtiments exploitĂ©s après le coucher du soleil ou avant son lever seraient tenus d’être munis d’un appareil lumineux individuel. Selon le Système de recherche d’informations sur l’immatriculation des bâtiments (SRIIB) de TC et l’analyse des experts en la matière, environ 240 bâtiments Ă  passagers (et donc propriĂ©taires/exploitants de bâtiments), ayant une capacitĂ© totale combinĂ©e d’environ 71 144 passagers, ce qui comprend les bacs Ă  câble, les traversiers, les bâtiments Ă  passagers et les bâtiments rouliers Ă  passagers, seraient touchĂ©s par le projet de règlement. Des dĂ©tails sont prĂ©sentĂ©s dans le tableau 1 ci-dessous.

Tableau 1 : Les bâtiments Ă  passagers visĂ©s et leur capacitĂ© en passagers (nombre maximal de passagers Ă  bord)
Type de bâtiment Bâtiments Ă  passagers visĂ©s — Tous les types d’opĂ©rations Bâtiments Ă  passagers visĂ©s — ExploitĂ©s entre le coucher et le lever du soleil
Nombre de bâtiments Capacité en passagers Nombre de bâtiments Capacité en passagers
Bac Ă  câble 21 1 508 15 1 136
Traversier 70 24 789 38 12 984
Bâtiment Ă  passagers 145 42 394 91 30 214
Bâtiment roulier Ă  passagers 4 2 453 3 1 854
Total 240 71 144 147 46 188

Des donnĂ©es historiques saisies dans le Système de recherche d’informations sur l’immatriculation des bâtiments dĂ©montrent que la flotte canadienne de bâtiments Ă  passagers visĂ©e par le projet de règlement est demeurĂ©e stable au cours des 10 dernières annĂ©es. En moyenne, les bâtiments immatriculĂ©s compensent le nombre de bâtiments supprimĂ©s du registre. Au cours des 10 dernières annĂ©es, 23 bâtiments Ă  passagers d’une longueur Ă©gale ou supĂ©rieure Ă  24 m et d’une capacitĂ© en passagers totale de 6 915 ont Ă©tĂ© immatriculĂ©s. Aux fins de la prĂ©sente analyse, on prĂ©sume que 23 autres bâtiments Ă  passagers ayant une capacitĂ© en passagers de 6 915 seraient immatriculĂ©s en tant que bâtiments neufs pendant la pĂ©riode d’analyse (c’est-Ă -dire de 2023 Ă  2032).

D’après les renseignements du programme d’inspection de TC, on estime que 41 bâtiments existants qui sont Ă©quipĂ©s de mĂ©canismes de largage en charge ne sont pas conformes aux exigences du Recueil LSA. Par consĂ©quent, leurs propriĂ©taires seraient tenus de mettre Ă  niveau les mĂ©canismes de largage en charge comme l’exigerait le projet de règlement.

Scénario de base

Dans le scĂ©nario de base, les exigences actuelles concernant la construction et l’équipement des bâtiments neufs d’une longueur Ă©gale ou supĂ©rieure Ă  24 m resteraient rĂ©parties dans plusieurs règlements et TP en vigueur qui ont Ă©tĂ© pris en vertu de l’ancienne Loi sur la marine marchande du Canada (maintenant abrogĂ©e) et elles ne tiendraient pas compte des exigences internationales mises Ă  jour, des normes modernes ou des pratiques exemplaires de l’industrie. Par consĂ©quent, les propriĂ©taires de bâtiment seraient tenus de continuer Ă  consulter les diffĂ©rents règlements, bulletins de la sĂ©curitĂ© des navires et TP en vigueur pour satisfaire aux exigences concernant la construction et l’équipement des bâtiments.

Les enjeux relevés par le BST concernant les bâtiments existants ne seraient pas traités et des préoccupations de sécurité subsisteraient à l’égard des exigences concernant les gilets de sauvetage pour enfants en bas âge et du fait que les gilets de sauvetage ne sont pas munis d’appareils lumineux individuels. Toutefois, il n’y aurait aucun coût supplémentaire pour les propriétaires des bâtiments existants qui sont équipés de mécanismes de largage en charge obsolètes par rapport au Recueil LSA, car ils ne sont pas tenus de mettre à niveau ces mécanismes.

Enfin, les propriétaires de bâtiment continueraient de demander des exemptions réglementaires leur permettant d’utiliser d’autres conceptions ou procédures pour construire des bâtiments neufs. À ce titre, TC devrait encore approuver, par des décisions rendues par le BETMM, ces demandes d’exemption courantes. Ces dernières demeureraient des irritants et continueraient à exiger beaucoup de ressources de la part de TC.

Scénario de réglementation

Dans le scĂ©nario de rĂ©glementation, le projet de règlement permettrait de regrouper dans un seul règlement les exigences concernant la construction et l’équipement des grands bâtiments (d’une longueur Ă©gale ou supĂ©rieure Ă  24 m) qui se trouvent, Ă  l’heure actuelle, dans plusieurs règlements, TP, normes et recueils. Les constructeurs et les propriĂ©taires de bâtiments pourraient ensuite se conformer Ă  un ensemble clair et uniforme d’exigences rĂ©glementaires pour construire et Ă©quiper les bâtiments neufs. Il est supposĂ© que la majoritĂ© de ces nouvelles exigences n’auraient pas d’incidence importante sur l’industrie, car elles sont, dans la plupart des cas, des exigences ou des normes dĂ©jĂ  en place Ă  l’égard de la construction et de l’équipement des bâtiments neufs au Canada, ou que l’industrie choisit de s’y conformer dans le cadre du scĂ©nario de base. Toutefois, certains propriĂ©taires de bâtiment assumeraient des coĂ»ts supplĂ©mentaires pour appliquer les nouvelles exigences en matière de sĂ©curitĂ© incendie Ă  bord des bâtiments neufs sans moyen de propulsion mĂ©canique.

De plus, pour veiller Ă  ce que les principales mesures de sĂ©curitĂ© s’appliquent Ă  tous les grands bâtiments (d’une longueur Ă©gale ou supĂ©rieure Ă  24 m), les bâtiments existants devraient ĂŞtre conformes Ă  certaines nouvelles exigences, comme la disponibilitĂ© de gilets de sauvetage pour nourrissons, des appareils lumineux individuels sur les gilets de sauvetage et la mise Ă  niveau des mĂ©canismes de largage en charge.

L’ajout de normes et de recueils à jour dans le projet de règlement entraînerait une diminution future des demandes d’exemption présentées par les constructeurs de bâtiments et des efforts déployés par le BETMM pour examiner et approuver ces dernières.

Enfin, la proposition rĂ©glementaire modifierait le Règlement sur les SAPA (LMMC 2001) par l’ajout d’une nouvelle partie Ă  l’annexe qui regrouperait les SAP prescrites dans divers règlements en vigueur et il prĂ©senterait de nouveaux barèmes de sanctions pour les non-conformitĂ©s et les violations en lien avec les exigences concernant la construction et l’équipement des bâtiments. Les montants et les barèmes des sanctions pour certaines violations, pour lesquelles aucun montant de pĂ©nalitĂ© n’est actuellement attribuĂ© ou dont les montants ne sont pas alignĂ©s sur les nouveaux barèmes de sanctions sous le rĂ©gime de la LMMC 2001, seraient augmentĂ©s, ce qui se traduirait par des sanctions plus Ă©levĂ©es pour les propriĂ©taires de bâtiments non conformes avec certaines exigences concernant la construction et l’équipement.

Avantages et coûts

Le projet de règlement devrait permettre de rĂ©duire les coĂ»ts pour l’industrie et le gouvernement du Canada, car il rĂ©duirait le besoin de prĂ©senter des demandes d’exemption au BETMM et de les examiner/approuver. Le total des avantages monĂ©taires s’élèverait Ă  1,56 million de dollars, montant duquel 50 760 $ seraient Ă©conomisĂ©s par l’industrie et 1,51 million de dollars, par le gouvernement.

Le projet de règlement imposerait Ă©galement des coĂ»ts supplĂ©mentaires Ă  certains propriĂ©taires de bâtiment. On estime que le total des coĂ»ts s’élèverait Ă  environ 2,74 millions de dollars. Par consĂ©quent, les coĂ»ts monĂ©taires nets seraient de 1,18 million de dollars.

Il est important de souligner que les bâtiments importĂ©s au Canada doivent se conformer aux exigences canadiennes avant d’être enregistrĂ©s au Canada. Il est supposĂ© que la majoritĂ© des nouvelles exigences proposĂ©es n’auraient pas d’incidence importante sur les exigences de conformitĂ© pour l’immatriculation du bâtiment au Canada. Dans les cas oĂą les bâtiments doivent ĂŞtre modifiĂ©s pour se conformer aux nouvelles exigences prescrites dans le projet de règlement, les propriĂ©taires de ces bâtiments pourraient soit rĂ©aliser des Ă©conomies, puisqu’il serait probablement plus coĂ»teux de se conformer au cadre rĂ©glementaire canadien dĂ©suet existant, soit subir des coĂ»ts supplĂ©mentaires pour garantir le respect de mesures de sĂ©curitĂ© clĂ©s qui s’appliqueraient Ă  tous les grands bâtiments (d’une longueur de 24 m ou plus), telles que la disponibilitĂ© Ă  bord de gilets de sauvetage pour nourrissons, des gilets de sauvetage munis d’un appareil lumineux de localisation et la mise Ă  niveau des mĂ©canismes de largage en charge. Cependant, en raison du manque d’informations, ces impacts ne sont pas Ă©valuĂ©s quantitativement dans cette analyse.

Avantages

Le projet de règlement faciliterait la conformité en aidant l’industrie réglementée à trouver les exigences réglementaires plus facilement et à ainsi les interpréter de manière plus précise. Les avantages associés à la consolidation des exigences de divers règlements existants en un seul règlement sont discutés de manière qualitative.

De plus, le projet de règlement permettrait d’accroître la sécurité des membres d’équipage et des Canadiens à bord des bâtiments visés, car il exigerait que les bâtiments neufs et existants satisfassent à certaines exigences en matière de sécurité relatives aux gilets de sauvetage et aux appareils lumineux individuels, à la mise à niveau des mécanismes de largage en charge et à l’équipement de protection contre l’incendie.

Le projet de règlement permettrait également de traiter la question des demandes d’exemption courantes présentées par des intervenants pour la construction et l’équipement de leurs bâtiments neufs. La plus grande marge de manœuvre offerte par le projet de règlement procurerait des avantages monétaires, car le nombre de décisions du BETMM serait réduit. En combinant les avantages qualitatifs et monétaires, il est attendu que les avantages généraux l’emportent sur les coûts du projet de règlement.

Avantages qualitatifs

Avantages du point de vue de l’efficience

Le fait de consolider les exigences en matière de construction et d’équipement des bâtiments de 24 m ou plus de longueur provenant de différents règlements en un seul document rendrait ces exigences plus claires et faciles à consulter, ce qui favoriserait la conformité. De plus, les intervenants perdraient moins de temps à consulter plusieurs règlements pour connaître les exigences applicables en matière de construction et d’équipement.

Par ailleurs, le projet de règlement permettrait de mettre à jour les exigences nationales en fonction des normes modernes et des pratiques exemplaires de l’industrie et de les harmoniser avec les orientations internationales. La réglementation comprendrait également des dispositions adaptées aux activités propres au Canada. Cela serait très bénéfique pour les intervenants, car la consolidation des exigences permettrait de réduire la confusion et l’incohérence et éliminerait des obstacles à la conformité. En outre, l’uniformité accrue dans la mise en application rendrait les règles du jeu plus équitables et améliorerait l’efficacité du programme d’application de la loi à TC.

Avantages du point de vue de la sécurité

Le projet de règlement améliorerait la sécurité des passagers en s’attaquant aux risques recensés par le BST, à savoir la présence à bord de gilets de sauvetage pour enfants en bas âge. En effet, tous les bâtiments concernés par cette modification à la réglementation seraient tenus de transporter des gilets de sauvetage de taille appropriée pour chaque personne à bord, ce qui protégerait plus adéquatement chaque passager. De plus, l’ajout d’une exigence concernant la présence d’un dispositif de repérage lumineux sur les gilets de sauvetage sur les bâtiments qui transportent des passagers entre le coucher et le lever du soleil rendrait les activités de recherche et de sauvetage plus efficaces en cas d’urgence la nuit. Cela permettrait de réduire le risque de décès et d’économiser des ressources pour les activités de sauvetage.

Les risques pour la sécurité seraient également atténués par l’installation de mécanismes de largage en charge sur certains bâtiments, conformément aux exigences les plus récentes du Recueil LSA. Il s’agirait d’une amélioration importante de la sécurité, car elle renforcerait la stabilité des crochets, les mécanismes de verrouillage et la sécurité générale de l’opération, ce qui réduirait la probabilité d’incidents lors de l’utilisation de mécanismes de largage en charge.

L’introduction de mesures de protection contre l’incendie à bord des nouveaux bâtiments sans propulsion mécanique comblerait une lacune qui existe actuellement, car les chalands canadiens ne sont pas assujettis aux exigences en matière de sécurité incendie. Cela représente un problème de sécurité important. Cette lacune a été créée en raison d’un changement de politique à la suite de la rédaction du Règlement sur la sécurité contre l’incendie des bâtiments, qui a abrogé le Règlement sur le matériel de détection et d’extinction d’incendie, où les exigences en matière de sécurité incendie pour les chalands étaient précédemment reprises. Ces exigences en matière de sécurité incendie permettraient de prévenir les incendies à bord des bâtiments et de réduire les risques de perte de vie humaine en mer causée par l’incendie.

Avantages du point de vue de la conformité

Il est prévu que, en raison du risque associé à l’imposition d’une sanction pécuniaire plus élevée, les contrevenants seront incités à se conformer au projet de règlement. La population canadienne bénéficierait d’une réduction progressive des violations.

Avantages monétaires

Diminution des demandes présentées au BETMM et de leurs décisions

Le projet de règlement permettrait aux constructeurs et aux propriétaires de bâtiments d’utiliser plusieurs méthodes habituelles pour assurer la construction et l’équipement de nouveaux bâtiments; ceux-ci n’auraient donc pas à présenter des demandes d’exemption au BETMM. Les responsables du BETMM n’auraient donc pas à examiner ces demandes, et les constructeurs ou les propriétaires de bâtiments n’auraient pas à préparer et à soumettre des demandes aux fins d’examen et d’approbation par le BETMM.

Si l’on se fie aux dĂ©cisions du BETMM en ce qui a trait aux dispositions visĂ©es par le projet de règlement au cours des cinq dernières annĂ©es, on s’attend Ă  ce que, entre 2023 et 2032, 328 demandes de moins soient soumises au BETMM pour examen et dĂ©cision.

Il est supposĂ© qu’en moyenne, un employĂ© occupant un poste de gestion aurait besoin d’une demi-journĂ©e (4 heures) pour prĂ©parer, remplir et soumettre la documentation demandĂ©e au BETMM. En utilisant le taux de salaire horaire de 55,83 $rĂ©fĂ©rence 4 (frais gĂ©nĂ©raux de 25 % inclus), on estime que les constructeurs ou les propriĂ©taires de bâtiments rĂ©aliseraient une Ă©conomie totale de 50 760 $ en rĂ©duisant le fardeau administratif.

Le coĂ»t moyen d’un examen par le BETMM est d’environ 6 637 $, ce qui tient compte du temps diffĂ©rent requis selon la classification des emplois. Par consĂ©quent, les Ă©conomies totales pour le gouvernement sont estimĂ©es Ă  environ 1,51 million de dollars.

Au total, les Ă©conomies associĂ©es au projet de règlement sont estimĂ©es Ă  1,56 million de dollars.

Coûts

L’intĂ©gration d’exigences internationales clĂ©s et l’officialisation des exigences, des normes et des recueilsrĂ©fĂ©rence 5 pour les nouveaux bâtiments entraĂ®neraient des coĂ»ts supplĂ©mentaires pour certains propriĂ©taires de bâtiments en raison de ces quatre exigences proposĂ©es : le transport de gilets de sauvetage pour nourrissons, l’installation d’appareils lumineux individuels pour gilets de sauvetage, la mise Ă  niveau des mĂ©canismes de largage en charge pour embarcation de sauvetage et la protection contre les incendies. L’obligation d’avoir Ă  bord un nombre adĂ©quat de gilets de sauvetage pour enfants s’appliquerait Ă©galement aux bâtiments Ă  passagers bĂ©nĂ©ficiant de droits acquis, mais comme ces bâtiments sont dĂ©jĂ  conformes Ă  cette exigence elle n’a pas Ă©tĂ© incluse dans les coĂ»ts estimĂ©s pour l’industrie. Le coĂ»t total associĂ© au projet de règlement a Ă©tĂ© estimĂ© Ă  2,74 millions de dollars.

Gilets de sauvetage pour nourrissons et installation d’appareils lumineux de localisation personnelle sur les gilets de sauvetage

Gilets de sauvetage pour nourrissons

Le projet de règlement prĂ©voit que tous les bâtiments Ă  passagers (bâtiments existants et nouveaux) doivent avoir Ă  bord un nombre minimal de gilets de sauvetage pour nourrissons, soit l’équivalent de 2 % de la capacitĂ© en passagers du bâtiment (voir le tableau 1). En raison d’un manque d’information, on ne sait pas exactement dans quelle mesure ces bâtiments Ă  passagers transportent dĂ©jĂ  des gilets de sauvetage pour nourrissons Ă  bord. Par consĂ©quent, les auteurs de la prĂ©sente analyse ont adoptĂ© une approche prudente en supposant qu’aucun bâtiment Ă  passagers (existant et nouveau) ne transporte de tels gilets de sauvetage Ă  bord dans le scĂ©nario de base.

Il est estimĂ© qu’un total de 1 562 gilets de sauvetage pour nourrissons seraient nĂ©cessaires, dont 1 423 seraient Ă©quipĂ©s Ă  bord de 240 bâtiments Ă  passagers existants (d’ici le premier anniversaire de la date d’entrĂ©e en vigueur du projet de règlement) et 139 Ă  bord des 23 bâtiments Ă  passagers nouvellement enregistrĂ©s qui devraient entrer en service au cours de la pĂ©riode d’analyse. Étant donnĂ© qu’un gilet de sauvetage pour nourrissons coĂ»te 50 $, il est estimĂ© que le coĂ»t total de l’achat de gilets pour nourrissons serait de 66 800 $.

Installation d’appareils lumineux de localisation personnelle sur les gilets de sauvetage

De plus, le projet de règlement prĂ©voit que les bâtiments Ă  passagers (existants et nouveaux) qui sont exploitĂ©s entre le coucher et le lever du soleil devront ĂŞtre Ă©quipĂ©s de gilets de sauvetage munis d’un appareil lumineux de localisation. Cette exigence toucherait 147 bâtiments existants ayant une capacitĂ© totale de 46 188 passagers (voir le tableau 1) et 14 nouveaux bâtiments projetĂ©s ayant une capacitĂ© de 4 236 passagers. En utilisant la mĂŞme approche que celle dĂ©crite ci-dessus, il est supposĂ© qu’aucun bâtiment Ă  passagers n’a eu de tels gilets de sauvetage Ă  bord dans le scĂ©nario de base. Il est donc estimĂ© que 55 466 gilets de sauvetage, dont 50 424 pour adultes et 5 042 pour enfantsrĂ©fĂ©rence 6, auraient besoin d’être modifiĂ©s pour inclure un appareil lumineux, de manière progressive sur une pĂ©riode de cinq ans après l’entrĂ©e en vigueur du projet de règlementrĂ©fĂ©rence 7.

Le coĂ»t de la mise Ă  niveau par gilet de sauvetage pour adulte et par gilet de sauvetage pour enfant devrait ĂŞtre de 25 $. De plus, ces appareils lumineux ont une durĂ©e de vie de cinq ans et seraient donc remplacĂ©s tous les cinq ans, au mĂŞme coĂ»t. De mĂŞme, 1 009 gilets de sauvetage pour nourrissons (2 % de la capacitĂ© en passagers de 50 424) auraient besoin d’être Ă©quipĂ©s d’un appareil lumineux de localisation au coĂ»t de 25 $ par gilet de sauvetage, pour une durĂ©e de vie de cinq ansrĂ©fĂ©rence 8. Par consĂ©quent, le coĂ»t total de l’installation des appareils lumineux sur les gilets de sauvetage a Ă©tĂ© estimĂ© Ă  1,69 million de dollars.

Au total, les coĂ»ts associĂ©s aux gilets de sauvetage pour nourrissons et Ă  l’ajout d’appareils lumineux personnels sur les gilets de sauvetage sont estimĂ©s Ă  1,75 million de dollars.

Mécanismes de largage en charge

Certains bâtiments Ă  passagers existants, ainsi que tout bâtiment canadien existant muni de mĂ©canismes de largage en charge qui ne sont pas conformes au Recueil LSA, seraient tenus de modifier leurs mĂ©canismes de largage en charge. Il est estimĂ© que 41 bâtiments seraient touchĂ©s, et que chacun d’eux aurait Ă  engager des dĂ©penses d’environ 20 000 $. Les modifications seraient requises au plus tard lors du premier anniversaire de l’enregistrement du projet de règlement, et coĂ»teraient 716 000 $ Ă  l’industrie.

Protection contre les incendies

Les nouvelles exigences relatives Ă  la protection contre les incendies ne s’appliqueraient qu’aux bâtiments de construction nouvelle sans moyen de propulsion mĂ©canique (par exemple chalands). Les bâtiments qui peuvent hĂ©berger des personnes pendant la nuit doivent transporter des outils de protection contre les incendies (extincteurs, haches d’incendie, pompes Ă  incendie, etc.) dans les espaces occupĂ©s par les membres de l’équipage et ĂŞtre munis de dĂ©tecteurs de fumĂ©e approuvĂ©s. Le coĂ»t, lors de la construction, varierait en fonction de la conception du bâtiment (par exemple en fonction du nombre de cabines, de corridors, d’escaliers, de machines et de cuisines). Il est estimĂ© que, en moyenne, un coĂ»t additionnel de 3 600 $rĂ©fĂ©rence 9 serait ajoutĂ© pour munir un nouveau chaland d’un système de dĂ©tection de fumĂ©e et d’incendie appropriĂ©.

De l’équipement de protection contre les incendies plus avancĂ© (c’est-Ă -dire extincteurs Ă  mousse, dispositifs fixes d’extinction de l’incendie) serait nĂ©cessaire dans toute chaufferie, dans toute chambre de pompes Ă  cargaison et dans chacun des compartiments renfermant des moteurs Ă  combustion interne, sur tout bâtiment muni de machines. L’obligation de compter sur un système fixe d’extinction d’incendie ajouterait, en moyenne, un coĂ»t estimatif de 37 990 $.

Selon les projections fondĂ©es sur les dossiers d’immatriculation des bâtiments de TC des 10 dernières annĂ©es, au cours de la pĂ©riode analytique, 10 nouveaux bâtiments sans moyen de propulsion mĂ©canique seraient touchĂ©s par les exigences relatives au matĂ©riel d’extinction d’incendie, et 2 nouveaux bâtiments qui peuvent hĂ©berger des personnes pendant la nuit seraient touchĂ©s par l’obligation d’installer des dĂ©tecteurs d’incendie/de fumĂ©e/de chaleur pendant la pĂ©riode analytique.

Les coĂ»ts associĂ©s Ă  ces exigences relatives Ă  la protection contre les incendies ont Ă©tĂ© estimĂ©s Ă  272 000 $.

Énoncé du coût-avantage

Toutes les valeurs figurant dans les tableaux de l’énoncĂ© du coĂ»t-avantage ci-dessous sont prĂ©sentĂ©es comme des valeurs non actualisĂ©es, Ă  l’exception des valeurs figurant dans les colonnes « Total (valeur actuelle) Â» et « Valeur annualisĂ©e Â» qui sont des valeurs actualisĂ©es.

Tableau 2 : CoĂ»ts monĂ©taires
Intervenant touché Description du coût Année de référence
(2023)
Autre année pertinente
(2024)
Dernière année
(2032)
Total
(valeur actuelle)
Valeur annualisée
PropriĂ©taires de bâtiments Exigences applicables aux gilets de sauvetage 0 $ 343 758 $ 285 788 $ 1 751 804 $ 249 417 $
MĂ©canismes d’échappement en charge 0 $ 820 000 $ 0 $ 716 220 $ 101 974 $
Protection contre les incendies 37 993 $ 41 654 $ 37 993 $ 272 321 $ 38 772 $
Tous les intervenants CoĂ»ts totaux 37 993 $ 1 205 412 $ 323 781 $ 2 740 344 $ 390 163 $
Tableau 3 : Avantages monĂ©taires
Intervenant touché Description de l’avantage Année de référence
(2023)
Autre année pertinente
(2024)
Dernière année
(2032)
Total
(valeur actuelle)
Valeur annualisée
PropriĂ©taires de bâtiments Économies au niveau administratif 6 610 $ 6 766 $ 8 016 $ 50 756 $ 7 226 $
Gouvernement du Canada Économies — BETMM 196 455 $ 201 101 $ 238 268 $ 1 508 583 $ 214 788 $
Tous les intervenants Total — Avantages 203 065 $ 207 867 $ 246 285 $ 1 559 339 $ 222 015 $
Tableau 4 : Sommaire des coĂ»ts et des avantages monĂ©taires
Impacts Année de référence
(2023)
Autre année pertinente
(2024)
Dernière année
(2032)
Total
(valeur actuelle)
Valeur annualisée
Total — CoĂ»ts 37 993 $ 1 205 412 $ 323 781 $ 2 740 344 $ 390 163 $
Total — Avantages 203 065 $ 207 867 $ 246 285 $ 1 559 339 $ 222 015 $
CoĂ»t net — Avantages −165 072 $ 977 544 $ 77 496 $ 1 181 006 $ 168 149 $

Lentille des petites entreprises

L’analyse au titre de la lentille des petites entreprises a conclu que le projet de règlement aurait un impact sur les petites entreprises.

On s’attend à ce que certaines petites entreprises possédant des navires à passagers subissent des coûts supplémentaires associés aux exigences proposées de transporter des gilets de sauvetage pour nourrissons et/ou à l’obligation de disposer d’un localisateur lumineux, ce qui entraînerait une augmentation des coûts de conformité, tandis que d’autres petites entreprises économiseraient des coûts liés au fardeau administratif, puisqu’elles n’auraient plus besoin de demander des exemptions au BETMM.

Toutefois, TC ne s’attend pas à ce que les petites entreprises soient touchées par les exigences relatives à la mise à niveau des mécanismes de largage en charge ou à l’inclusion de la protection contre les incendies, car les bâtiments touchés sont normalement détenus ou exploités par de moyennes ou grandes entreprises.

Comme expliquĂ© prĂ©cĂ©demment, cette analyse n’a pas permis de dĂ©terminer avec prĂ©cision les entreprises qui sont touchĂ©es, y compris les petites entreprises concernĂ©es, en raison de l’information limitĂ©e. Cependant, les petites entreprises pourraient s’attendre aux impacts suivants :

Il n’a pas été envisagé de rendre la proposition réglementaire moins contraignante pour les petites entreprises. Le projet de règlement améliorerait la sécurité en abordant les risques identifiés par le BST et s’appliquerait de la même manière à tous les intervenants concernés. La proposition réglementaire garantirait également la cohérence de l’application des exigences aux bâtiments, indépendamment de l’exploitant ou de la taille du bâtiment. Par conséquent, aucun assouplissement n’est prévu pour les petites entreprises. Néanmoins, les exploitants de petites entreprises assumeraient, en général, moins de dépenses relatives aux exigences en matière de sauvetage que les exploitants plus importants, en raison de la plus petite échelle de leurs activités.

Règle du « un pour un Â»

La règle du « un pour un Â» s’applique dès lors que la proposition rĂ©glementaire entraĂ®ne un changement progressif de la charge administrative pesant sur les entreprises, qu’un nouveau titre rĂ©glementaire serait introduit (ajout)et que quatre titres rĂ©glementaires existants seraient abrogĂ©s (suppression).

Le projet de règlement rĂ©duirait les coĂ»ts du fardeau administratif pour les entreprises. Les propriĂ©taires de plusieurs bâtiments n’auraient plus besoin de demander des exemptions au BETMM afin de pouvoir adopter des pratiques qui ne sont pas autorisĂ©es par divers règlements existants afin de rĂ©pondre Ă  leurs besoins opĂ©rationnels uniques. Ă€ l’aide des hypothèses et des donnĂ©es prĂ©sentĂ©es prĂ©cĂ©demment, et de la mĂ©thodologie Ă©laborĂ©e dans le Règlement sur la rĂ©duction de la paperasse, il est estimĂ© que le projet de règlement rĂ©duirait les coĂ»ts administratifs annualisĂ©s de 2 995 $ pour toutes les entreprises touchĂ©es (valeur actualisĂ©e en dollars canadiens de 2012, taux d’actualisation de 7 %, annĂ©e de base de l’actualisation en 2012), ou de 9,01 $ par entreprise pour la pĂ©riode de 10 ans entre 2023 et 2032.

Le projet de règlement abrogerait également quatre règlements existants, à savoir le Règlement sur le logement de l’équipage, le Règlement sur les ascenseurs de navires, le Règlement sur les apparaux de gouverne et le Règlement sur les locaux d’habitation de l’équipage des remorqueurs, et les remplacerait par le nouveau Règlement sur la construction et l’équipement des bâtiments. Par conséquent, un total net de trois titres seraient supprimés dans le cadre de la règle.

Coopération et harmonisation en matière de réglementation

Le projet de règlement n’est pas lié à un plan de travail ou à un engagement dans le cadre d’un forum officiel de coopération réglementaire.

Le projet de règlement vise à compléter l’approche adoptée par les nations maritimes en ce qui concerne les exigences relatives à la construction et à l’équipement des grands bâtiments, en adhérant aux normes internationales contemporaines qui sont bien comprises et largement utilisées dans le monde. Le projet de règlement incorporerait par renvoi des conventions internationales existantes ainsi que des recueils, des résolutions et des règles des organismes reconnus. Cette approche permettrait au Canada d’adopter et de ratifier plus rapidement les modifications futures aux conventions internationales telles que SOLAS.

Pour tenir compte des circonstances particulières et des contextes d’exploitation propres aux exploitants canadiens, des ajustements propres au Canada ont Ă©tĂ© apportĂ©s pour modifier certaines règles de SOLAS incorporĂ©es. Ainsi, dans les cas oĂą les exigences internationales n’ont pas Ă©tĂ© jugĂ©es entièrement appropriĂ©es au Canada, ces exigences ont Ă©tĂ© modifiĂ©es et dĂ©crites dans la TP 15415. Cette TP a Ă©tĂ© Ă©laborĂ©e dans le cadre de cette initiative rĂ©glementaire et serait incorporĂ©e par renvoi dans le projet de règlement.

Évaluation environnementale stratégique

ConformĂ©ment Ă  la Directive du Cabinet sur l’évaluation environnementale des projets de politiques, de plans et de programmes, une analyse prĂ©liminaire a conclu qu’une Ă©valuation environnementale stratĂ©gique n’est pas nĂ©cessaire.

Analyse comparative entre les sexes plus

Le projet de règlement ne devrait pas avoir d’impact disproportionné sur la base de facteurs identitaires tels que la race, le sexe, la langue ou la sexualité.

Il convient de souligner que les femmes sont nettement sous-représentées dans la main-d’œuvre/l’industrie maritime. On s’attend donc à ce que le projet de règlement ait un impact direct sur un plus grand nombre d’hommes que de femmes. Cependant, le projet de règlement ne devrait pas renforcer ou exacerber la disparité existante dans l’industrie, puisque les exigences ne concernent que la consolidation et la mise à jour des exigences en matière de construction et d’équipement pour les grands bâtiments.

Mise en œuvre, conformité et application, et normes de service

Mise en œuvre

La date d’entrĂ©e en vigueur du projet de règlement sera la date de sa publication dans la Partie II de la Gazette du Canada, Ă  l’exception des exigences dĂ©crites ci-dessous.

Dans le cas des bâtiments Ă  passagers existants (c’est-Ă -dire bâtiments jouissant de droits acquis) exploitĂ©s après le coucher du soleil et avant son lever, l’obligation d’équiper les gilets de sauvetage d’appareils lumineux personnels doit ĂŞtre appliquĂ©e Ă  un minimum de 20 %, 40 %, 60 % et 80 % des gilets de sauvetage au cours de la première, de la deuxième, de la troisième et de la quatrième annĂ©e, respectivement, après le jour de publication du projet de règlement.

Les exigences relatives aux bâtiments qui doivent transporter des gilets de sauvetage de taille appropriée pour tous les passagers et les ranger de manière facilement identifiable et accessible, en particulier pour les passagers avec des nourrissons, doivent être mises en œuvre dans un délai d’un an à compter du jour de publication du projet de règlement.

Comme les exigences en matière de protection contre l’incendie pour les bâtiments sans moyen de propulsion mĂ©canique (c’est-Ă -dire les chalands) ne s’appliqueraient qu’aux nouveaux bâtiments, ces exigences entreraient en vigueur le jour oĂą le projet de règlement serait publiĂ© dans la Partie II de la Gazette du Canada. Ainsi, tout constructeur construisant une barge qui n’atteint pas le seuil d’admissibilitĂ© aux droits acquis (c’est-Ă -dire que sa quille a Ă©tĂ© posĂ©e) devra se conformer aux exigences de protection contre l’incendie du projet de règlement, immĂ©diatement après sa publication.

Toutes les TP qui seraient incorporées par renvoi dans le projet de règlement feraient l’objet d’une surveillance continue pour faire en sorte qu’elles continuent de répondre à toutes les exigences opérationnelles nécessaires, et qu’elles demeurent claires et cohérentes dans leur intention et leur application. Si des mises à jour sont apportées aux codes et conventions internationaux incorporés dans le projet de règlement et que ces TP modifient et complètent, TC utilisera sa fonction d’examen technique pour déterminer si la modification peut être incorporée telle quelle, ou si les TP incorporées nécessitent également des mises à jour pour compléter la modification afin de répondre au contexte canadien. Comme le Canada est un participant actif à l’OMI, TC est bien placé pour examiner et surveiller les modifications à venir afin de déterminer, avant leur entrée en vigueur, si des mises à jour des TP incorporées seraient nécessaires. Toute mise à jour des TP incorporées sera communiquée aux intervenants sur une base régulière, lors des réunions semestrielles du CCMC, ainsi que par l’entremise de la liste de distribution électronique du CCMC, au besoin. Toutes les TP incorporées dans le projet de règlement seraient également mises à la disposition du public, sur les pages Web de TC, dans les deux langues officielles. Dans le cas où une TP modifiée serait incorporée statiquement dans le projet de règlement, l’entrée en vigueur des mises à jour devra passer par une mise à jour du projet de règlement lui-même. Dans ce cas, un processus complet de modification de la réglementation serait mis en place, qui inclurait une notification préalable aux intervenants concernant la justification et la portée de la modification, ainsi que la possibilité de formuler des commentaires avant l’entrée en vigueur de la modification.

Conformité et application

Dans le cadre des modifications corrĂ©latives et connexes du projet de règlement, le Règlement sur les SAPA (LMMC 2001) serait modifiĂ© pour inclure une nouvelle partie dans l’annexe, dĂ©crivant les barèmes de pĂ©nalitĂ©s pour la non-conformitĂ© et les violations en vertu du règlement proposĂ©. Cette nouvelle partie ajouterait les pĂ©nalitĂ©s associĂ©es aux obligations prĂ©vues par le projet de règlement. Les montants de SAP pour ces violations tiendraient compte des nouveaux montants maximums de SAP qui sont maintenant autorisĂ©s en vertu des rĂ©centes modifications apportĂ©es Ă  l’alinĂ©a 244h) de la LMMC 2001. L’annexe I du Règlement sur les SAP (CCT) serait modifiĂ©e pour s’aligner sur les changements apportĂ©s au RSSTM par le projet de règlement.

ConformĂ©ment au Règlement sur les SAPA (LMMC 2001) et au Règlement sur les SAP (CCT), un inspecteur a le pouvoir d’émettre un avertissement, un avis d’insuffisance ou une SAP, ou de dĂ©tenir le bâtiment. L’outil d’exĂ©cution utilisĂ© par l’inspecteur est dĂ©terminĂ© en fonction de la gravitĂ© de l’infraction. Un nouveau module de formation serait ajoutĂ© aux sĂ©ances de formation des inspecteurs de la sĂ©curitĂ© maritime de TC, qui sont dĂ©jĂ  offertes rĂ©gulièrement. Cela n’entraĂ®nerait aucun coĂ»t supplĂ©mentaire pour TC, car les rĂ©visions du matĂ©riel de formation font partie du travail continu et rĂ©gulier des fonctionnaires du ministère.

TC a délégué à des organismes reconnus le pouvoir d’effectuer des inspections régulières afin de garantir la conformité à toutes les exigences pertinentes. TC effectuera également des inspections périodiques des bâtiments qui ne sont pas délégués à ces organismes reconnus, et effectuera une surveillance fondée sur les risques pour les bâtiments qui le sont. Dans tous les cas de non-conformité, l’application du projet de règlement serait assurée par les inspecteurs de la sécurité maritime de TC.

Personne-ressource

Gestionnaire
Règlement sur la construction et l’équipement des bâtiments
Sécurité et sûreté maritimes
Transports Canada
330, rue Sparks, 11e étage
Ottawa (Ontario)
K1A 0N5
Courriel : MSSRegulations-ReglementsSSM@tc.gc.ca

PROJET DE RÉGLEMENTATION

Avis est donnĂ© que la gouverneure en conseil, en vertu des articles 157rĂ©fĂ©rence a et 270rĂ©fĂ©rence b du Code canadien du travail rĂ©fĂ©rence c, de l’alinĂ©a 35(1)d), du paragraphe 35.1(1)rĂ©fĂ©rence d, de l’alinĂ©a 100l), des paragraphes 120(1)rĂ©fĂ©rence e et (2), de l’article 190rĂ©fĂ©rence f et des alinĂ©as 244f)rĂ©fĂ©rence g et h)rĂ©fĂ©rence h de la Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada rĂ©fĂ©rence i et de l’article 12 de la Loi sur la prĂ©vention de la pollution des eaux arctiques rĂ©fĂ©rence j se propose de prendre le Règlement sur la construction et l’équipement des bâtiments, ci-après.

Les intĂ©ressĂ©s peuvent prĂ©senter leurs observations au sujet du projet de règlement dans les soixante jours suivant la date de publication du prĂ©sent avis. Ils sont priĂ©s de prĂ©senter leurs observations sur le site Web de la Partie I de la Gazette du Canada, ou s’ils les prĂ©sentent par courriel, par la poste ou par tout autre moyen, d’y citer la Partie I de la Gazette du Canada, ainsi que la date de publication, et d’envoyer le tout au Gestionnaire, Règlement sur la construction et l’équipement des bâtiments, Affaires lĂ©gislatives, rĂ©glementaires et internationales, SĂ©curitĂ© et sĂ»retĂ© maritimes, ministère des Transports, Place de Ville, tour C, 330, rue Sparks, 11e Ă©tage, Ottawa (Ontario) K1A 0N5 (courriel : MSSRegulations-ReglementsSSM@tc.gc.ca).

Ottawa, le 20 octobre 2022

La greffière adjointe du Conseil privé
Wendy Nixon

Règlement sur la construction et l’équipement des bâtiments

Définitions et interprétation

Définitions

1 Les définitions qui suivent s’appliquent au présent règlement.

bâtiment à passagers
Bâtiment transportant plus de douze passagers. (passenger vessel)
bâtiment-citerne
S’entend au sens de navire-citerne à la règle 2h) du chapitre I de SOLAS. (tanker)
bâtiment de charge
Tout bâtiment autre qu’un bâtiment à passagers ou qu’une embarcation de plaisance. (cargo vessel)
construit
S’entend au sens de navires construits Ă  la règle 1.1.3.1 du chapitre II-1 de SOLAS, sauf Ă  l’article 116, au paragraphe 300(1) et Ă  l’article 301. (constructed)
Loi
La Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada. (Act)
longueur
S’entend, relativement à un bâtiment, au sens de la règle 2.5 du chapitre II-1 de SOLAS. (length)
ministre
Le ministre des Transports. (minister)
MLC 2006
La Convention du travail maritime, 2006, avec ses modifications successives. (MLC 2006)
normes et pratiques recommandées
S’entendent des normes et pratiques recommandĂ©es visant l’usage maritime qui sont publiĂ©es par une sociĂ©tĂ© de classification maritime, un organisme d’élaboration de normes, une organisation commerciale ou industrielle, un gouvernement, un organisme gouvernemental ou une organisation internationale. (recommended practices and standards)
OMI
L’Organisation maritime internationale. (IMO)
organisme reconnu
Personne morale ou organisation avec laquelle le ministre a conclu un accord ou un arrangement en vertu de l’alinĂ©a 10(1)c) de la Loi. (recognized organization)
Recueil FSS
L’annexe de la résolution MSC.98(73) de l’OMI, intitulée Recueil international de règles applicables aux systèmes de protection contre l’incendie, avec ses modifications successives. (FSS Code)
Recueil IS 2008
L’annexe de la résolution MSC.267(85) de l’OMI, intitulée Recueil international de règles de stabilité à l’état intact, 2008, avec ses modifications successives. (2008 IS Code)
SOLAS
La Convention internationale de 1974 pour la sauvegarde de la vie humaine en mer et le Protocole de 1988 relatif Ă  la Convention, avec leurs modifications successives. (SOLAS)
TP 15415
Le document intitulĂ© Modifications canadiennes pour le Règlement sur la construction et l’équipement des bâtiments, publiĂ© le [date de publication du document finalisĂ©] par le ministère des Transports. (TP 15415)
voyages en eaux internes
S’entend au sens de l’article 1 du Règlement sur les certificats de sĂ©curitĂ© de bâtiment. (inland voyage)

« Devrait Â», « Administration Â» et « navire Â»

2 (1) Pour l’interprĂ©tation des documents incorporĂ©s par renvoi dans le prĂ©sent règlement :

« Navires de construction traditionnelle Â»

(2) Pour l’interprĂ©tation de la MLC 2006, « navire de construction traditionnelle Â» vaut mention de « bâtiment en bois de construction primitive Â».

TP 15415 — modifications canadiennes

(3) Dans le présent règlement, le renvoi à toute disposition de SOLAS ou à la MLC 2006 vaut mention de la disposition dans sa version modifiée par la TP 15415.

Notes en bas de page

3 Pour l’application du présent règlement, les lignes directrices, les recommandations, les exigences et les éléments similaires prévus dans un document mentionné dans une note en bas de page d’un document incorporé par renvoi dans le présent règlement ont force obligatoire.

Application

Bâtiments canadiens

4 (1) Le prĂ©sent règlement, Ă  l’exception de la partie 2, s’applique aux bâtiments canadiens suivants :

Bâtiments canadiens — partie 2

(2) La partie 2 s’applique aux bâtiments canadiens qui doivent ĂŞtre immatriculĂ©s ou enregistrĂ©s sous le rĂ©gime de la partie 2 de la Loi.

Bâtiments étrangers

5 L’article 117 s’applique aux bâtiments Ă©trangers qui se trouvent dans les eaux intĂ©rieures du Canada et qui naviguent dans des conditions de frasil ou d’amas de frasil.

Forage et autres activités

6 Le prĂ©sent règlement s’applique aux bâtiments visĂ©s aux articles 4 et 5 utilisables dans le cadre d’activitĂ©s de forage, de production, de rationalisation de l’exploitation ou de traitement du pĂ©trole ou du gaz, sauf lorsqu’ils sont situĂ©s sur un emplacement de forage et sont utilisĂ©s dans le cadre de l’une de ces activitĂ©s conduites dans un endroit mentionnĂ© Ă  l’une des dispositions suivantes :

Non-application

7 Le prĂ©sent règlement ne s’applique pas aux bâtiments suivants :

Bâtiments jouissant de droits acquis

Bâtiments construits avant l’entrée en vigueur

8 Les bâtiments ci-après qui sont construits avant la date de l’entrĂ©e en vigueur du prĂ©sent article peuvent satisfaire aux exigences relatives Ă  la construction et Ă  l’équipement sous le rĂ©gime de la Loi qui s’appliquaient Ă  ces bâtiments Ă  la veille de cette date au lieu de se conformer aux exigences du prĂ©sent règlement et, ce faisant, sont prĂ©sumĂ©s, pour l’application des articles 9 Ă  11, ĂŞtre des bâtiments qui jouissent de droits acquis :

Restrictions des droits acquis — dans l’immĂ©diat

9 MalgrĂ© l’article 8, le bâtiment jouissant de droits acquis doit satisfaire aux exigences prĂ©vues aux dispositions suivantes :

Restrictions des droits acquis — premier anniversaire

10 MalgrĂ© l’article 8, le bâtiment jouissant de droits acquis doit satisfaire aux exigences des dispositions ci-après Ă  partir de la date du premier anniversaire de l’entrĂ©e en vigueur de l’article 8 :

Restrictions des droits acquis : parties d’un bâtiment

11 (1) MalgrĂ© l’article 8, le reprĂ©sentant autorisĂ© d’un bâtiment jouissant de droits acquis veille Ă  ce que les parties, les machines, les systèmes et l’équipement ci-après soient conformes aux exigences du prĂ©sent règlement :

Cessation des droits acquis : bâtiment entier

(2) Le bâtiment jouissant de droits acquis dont le service change de manière Ă  ce qu’il ne puisse plus satisfaire Ă  l’une ou l’autre des exigences relatives Ă  la construction et Ă  l’équipement sous le rĂ©gime de la Loi qui Ă©taient en vigueur la veille de l’entrĂ©e en vigueur de l’article 8 n’est plus un bâtiment jouissant de droits acquis et il doit satisfaire aux exigences relatives Ă  la construction et Ă  l’équipement du prĂ©sent règlement.

Cessation des droits acquis : certificat

(3) Le bâtiment jouissant de droits acquis qui cesse d’être titulaire d’un certificat délivré en application du Règlement sur les certificats de sécurité de bâtiment pendant une période de plus de cinq ans n’est plus un bâtiment jouissant de droits acquis et il doit satisfaire aux exigences relatives à la construction et à l’équipement du présent règlement.

Conformité

Date réputée de construction

12 Les bâtiments ci-après qui ont Ă©tĂ© construits plus de dix ans avant la date de leur plus rĂ©cente immatriculation au titre de la partie 2 de la Loi doivent satisfaire aux exigences prĂ©vues au prĂ©sent règlement comme s’ils avaient Ă©tĂ© construits au plus tard dix ans avant cette date :

Équipement de sécurité de substitution

Niveau équivalent de sécurité

13 (1) Si le ministre établit que, dans certaines circonstances, un équipement autre que l’équipement de sécurité exigé par le présent règlement offre un niveau de sécurité au moins équivalent à celui qu’offre ce dernier dans ces circonstances, cet autre équipement peut être substitué à l’équipement de sécurité exigé s’il porte une marque ou une étiquette indiquant qu’il est conforme aux normes et pratiques recommandées qui lui sont applicables.

Facteurs à évaluer

(2) Pour Ă©tablir le niveau de sĂ©curitĂ© offert par l’autre Ă©quipement dans les circonstances, le ministre Ă©value les facteurs suivants :

[14 à 99 réservés]

PARTIE 1
Exigences

Construction — structure, compartimentage et stabilitĂ©, machines et installations Ă©lectriques

Chapitre II-1 de SOLAS — propulsion mĂ©canique

100 (1) Le bâtiment muni d’un moyen de propulsion mĂ©canique doit satisfaire aux exigences du chapitre II-1 de SOLAS, Ă  l’exception de celles des règles ci-après :

Chapitre II-1 de SOLAS — sans propulsion mĂ©canique

(2) Le bâtiment qui n’est pas muni d’un moyen de propulsion mĂ©canique doit satisfaire aux exigences suivantes :

Recueil IS 2008 — Partie B

101 (1) Tout bâtiment doit satisfaire aux recommandations énoncées dans la partie B du Recueil IS 2008. Ces recommandations sont interprétées comme exprimant une obligation.

Recueil IS 2008 — modifications canadiennes

(2) Pour l’application du prĂ©sent article, le renvoi Ă  une Ă  une recommandation du Recueil IS 2008 vaut mention de la recommandation dans sa version modifiĂ©e par le document intitulĂ© Modifications canadiennes au Recueil international de règles de stabilitĂ© Ă  l’état intact, 2008, TP 7301, publiĂ© le [date de publication du document finalisĂ©] par le ministère des Transports.

StabilitĂ© après avarie — propulsion mĂ©canique

102 (1) MalgrĂ© le paragraphe 100(1), le bâtiment Ă  passagers qui est muni d’un moyen de propulsion mĂ©canique et qui n’est pas un bâtiment assujetti Ă  la Convention sur la sĂ©curitĂ© peut satisfaire aux exigences Ă©noncĂ©es dans le document intitulĂ© Normes de stabilitĂ© après avarie des bâtiments Ă  passagers qui ne sont pas assujettis Ă  la Convention SOLAS, TP 10943, publiĂ© le [date de publication du document finalisĂ©] par le ministère des Transports, au lieu de satisfaire aux règles 6 Ă  8 du chapitre II-1 de SOLAS.

StabilitĂ© après avarie — sans propulsion mĂ©canique

(2) Le bâtiment à passagers qui n’est pas muni d’un moyen de propulsion mécanique doit satisfaire aux exigences énoncées dans le document intitulé Normes de stabilité après avarie des bâtiments à passagers qui ne sont pas assujettis à la Convention SOLAS, TP 10943, publié le [date de publication du document finalisé] par le ministère des Transports.

Engins et dispositifs de sauvetage

Chapitre III de SOLAS

103 (1) Tout bâtiment doit satisfaire aux exigences du chapitre III de SOLAS, à l’exception de celles des règles 8, 10, 19, 27, 30 et 37.

Recueil LSA — modifications canadiennes

(2) Pour l’application du paragraphe (1), le renvoi dans le chapitre III de SOLAS à une disposition du Recueil LSA vaut mention de la disposition dans sa version modifiée par la partie A de la TP 14475 dans sa version en date du [date de publication du document finalisé].

Recueil LSA — essai et approbation

(3) Les engins et les dispositifs de sauvetage qui doivent satisfaire aux exigences du Recueil LSA sont mis à l’essai conformément à l’annexe de la résolution MSC.81(70) de l’OMI, intitulée Recommandation révisée sur la mise à l’essai des engins de sauvetage, avec ses modifications successives, et sont d’un type approuvé par le ministre comme étant conforme à ces exigences.

Autres engins et dispositifs

(4) Si la TP 15415 permet l’emploi d’engins ou de dispositifs de sauvetage autres que ceux exigés par le chapitre III de SOLAS, ces autres engins et dispositifs doivent satisfaire aux exigences de la partie B de la TP 14475, avec ses modifications successives, doivent être mis à l’essai conformément à la partie C de la TP 14475, avec ses modifications successives, et être d’un type approuvé par le ministre comme étant conforme à ces exigences.

Définitions

(5) Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.

Recueil LSA
L’annexe de la résolution MSC.48(66) de l’OMI, Recueil international de règles relatives aux engins de sauvetage, avec ses modifications successives. (LSA Code)
TP 14475
Le document intitulé Norme canadienne sur les engins de sauvetage, publié par le ministère des Transports. (TP 14475)

Bâtiments-citernes pour produits chimiques

Chapitre VII de SOLAS

104 Les bâtiments-citernes pour produits chimiques, y compris ceux qui ne sont pas munis d’un moyen de propulsion mécanique, doivent satisfaire aux exigences de la partie B du chapitre VII de SOLAS.

Transporteurs de gaz

Chapitre VII de SOLAS

105 Les transporteurs de gaz, y compris ceux qui ne sont pas munis d’un moyen de propulsion mécanique, doivent satisfaire aux exigences de la partie C du chapitre VII de SOLAS.

Bâtiments nucléaires

Chapitre VIII de SOLAS

106 Les bâtiments nucléaires doivent satisfaire aux exigences du chapitre VIII de SOLAS.

Engins Ă  grande vitesse

Chapitre X de SOLAS

107 (1) Sous rĂ©serve du paragraphe (2), les engins Ă  grande vitesse doivent satisfaire aux exigences du chapitre X de SOLAS.

Exigences non applicables : Recueil HSC

(2) Les exigences ci-après, qui sont prĂ©vues Ă  l’annexe de la rĂ©solution MSC.97(73) de l’OMI, intitulĂ©eRecueil international de règles de sĂ©curitĂ© applicables aux engins Ă  grande vitesse, 2000, ne s’appliquent pas :

Vraquiers

Chapitre XII de SOLAS

108 Les vraquiers qui sont des bâtiments assujettis à la Convention sur la sécurité doivent satisfaire aux exigences des règles 4, 5, 6.2, 12 et 13 du chapitre XII de SOLAS.

Bâtiments transportant du personnel industriel

Chapitre XV de SOLAS

109 Les bâtiments qui transportent du personnel industriel doivent satisfaire aux exigences du chapitre XV de SOLAS.

Bâtiments à usage spécial

Recueil SPS

110 Les bâtiments Ă  usage spĂ©cial doivent satisfaire aux exigences de l’annexe de la rĂ©solution MSC.266(84) de l’OMI, intitulĂ©e Recueil de règles de sĂ©curitĂ© applicables aux navires spĂ©ciaux, 2008, Ă  l’exception de celles des chapitres 9 Ă  11.

Navires ravitailleurs au large

Résolution MSC.235(82)

111 Les navires ravitailleurs au large doivent satisfaire aux exigences prĂ©vues Ă  l’annexe de la rĂ©solution MSC.235(82) de l’OMI, intitulĂ©e Directives pour la conception et la construction des navires ravitailleurs au large, 2006, Ă  l’exception de celle de l’article 7 de cette annexe.

Ensemble pousseur-chaland lié mécaniquement

Exigences

112 (1) Le représentant autorisé du bâtiment pousseur et du bâtiment poussé dans un ensemble pousseur-chaland lié mécaniquement veille à ce que la conception et la construction des systèmes de liaison soient conformes aux exigences supplémentaires relatives aux ensembles pousseur-chaland liés mécaniquement d’un organisme reconnu.

Cas particulier

(2) Pour l’application du paragraphe (1), si le bâtiment pousseur et le bâtiment poussé ont des représentants autorisés différents, ceux-ci sont responsables solidairement de la conformité à ce paragraphe.

Définition de ensemble pousseur-chaland lié mécaniquement

(3) Pour l’application du présent article, ensemble pousseur-chaland lié mécaniquement s’entend de tout ensemble formé d’un bâtiment pousseur et d’un bâtiment poussé, y compris les groupes intégrés remorqueur-chaland et les groupes remorqueur-chaland articulés, dans lequel le bâtiment poussé n’est pas muni d’un moyen de propulsion mécanique et les deux bâtiments sont reliés par un raccordement mécanique autre que des câbles métalliques, des chaînes, des lignes ou tout autre outillage de chargement, de sorte que l’ensemble est considéré comme étant constitué de deux bâtiments distincts.

Bâtiments-citernes transportant de la cargaison en pontée

Liquide en vrac : point Ă©clair supĂ©rieur Ă  60 °C

113 Il est interdit Ă  un bâtiment-citerne qui n’est pas muni d’un moyen de propulsion mĂ©canique et qui transporte des cargaisons de liquide en vrac ayant un point Ă©clair supĂ©rieur Ă  60 Â°C de transporter des cargaisons en pontĂ©e Ă  moins que, Ă  la fois :

Liquide en vrac : point Ă©clair Ă©gal ou infĂ©rieur Ă  60 °C

114 (1) Sous rĂ©serve du paragraphe (3), il est interdit Ă  un bâtiment-citerne qui n’est pas muni d’un moyen de propulsion mĂ©canique et qui transporte des cargaisons de liquide en vrac ayant un point Ă©clair Ă©gal ou infĂ©rieur Ă  60 Â°C de transporter des cargaisons en pontĂ©e Ă  moins que, Ă  la fois :

Approbation par le ministre — Ă©valuation des risques

(2) Le ministre approuve l’évaluation des risques visĂ©e Ă  l’alinĂ©a (1)a) si elle est conforme aux principes de la mĂ©thodologie de l’évaluation formelle de la sĂ©curitĂ© prĂ©vue dans la circulaire MSC.1/Circ.1023 de l’OMI, intitulĂ©e Directives pour l’évaluation formelle de la sĂ©curitĂ© (FSA) Ă  utiliser dans le cadre du processus d’élaboration de règles de l’OMI, avec ses modifications successives, ou Ă  une mĂ©thodologie Ă©quivalente, et si elle inclut les Ă©lĂ©ments suivants :

Exception à l’évaluation des risques

(3) Le reprĂ©sentant autorisĂ© d’un bâtiment-citerne qui n’est pas muni d’un moyen de propulsion mĂ©canique, qui transporte une cargaison en pontĂ©e et qui transporte de l’huile en vrac ayant un point d’éclair supĂ©rieur Ă  38 oC mais Ă©gal ou infĂ©rieur Ă  60 Â°C n’est pas tenu de soumettre l’évaluation des risques si le bâtiment rencontre les conditions suivantes :

Unités mobiles de forage au large

Recueil MODU

115 Les unitĂ©s mobiles de forage au large doivent satisfaire aux exigences de l’annexe de la rĂ©solution A.1023(26) de l’OMI, intitulĂ©e Recueil de règles relatives Ă  la construction et Ă  l’équipement des unitĂ©s mobiles de forage au large, 2009, avec ses modifications successives, Ă  l’exception de celles des chapitres 11 et 14.

Bâtiments de conception particulière

Niveau de sécurité équivalent

116 Si la conception d’un type de bâtiment fait en sorte qu’il soit dangereux, non convenable ou impossible de le construire conformément aux exigences du présent règlement, les bâtiments de cette conception peuvent être construits conformément aux normes et pratiques recommandées pour cette conception, à condition que le ministre détermine qu’elles offrent un niveau de sécurité au moins équivalent à celui qu’offrent les exigences du présent règlement.

Bâtiments étrangers

Navigation dans des conditions de frasil ou d’amas de frasil

117 Le représentant autorisé du bâtiment étranger qui se trouve dans les eaux intérieures du Canada et qui navigue dans des conditions de frasil ou d’amas de frasil veille à ce que les exigences de conception et de construction des prises d’eau prévues dans l’annexe de la circulaire MSC/Circ.504 de l’OMI, intitulée Directives relatives à la conception et à la construction des prises d’eau destinées à fonctionner dans la glace visqueuse, avec ses modifications successives, soient respectées ou que d’autres moyens qui préviennent le blocage des prises d’eau par le frasil ou l’amas de frasil soient utilisés.

[118 à 199 réservés]

PARTIE 2
Logements et lieux de loisirs de l’équipage

« AutoritĂ© compĂ©tente Â» et principes directeurs

200 Pour l’application de la prĂ©sente partie, toute mention de « autoritĂ© compĂ©tente Â» dans la MLC 2006 vaut mention de « ministre Â», et les principes directeurs Ă©noncĂ©s dans les règles de la MLC 2006 qui sont incorporĂ©s par renvoi sont interprĂ©tĂ©s comme exprimant une obligation.

Exigences : titre 3 de la MLC 2006

201 Les bâtiments doivent satisfaire aux normes et aux principes directeurs applicables aux logements et aux lieux de loisirs Ă  bord prĂ©vus Ă  la norme A3.1 et au principe directeur B3.1 de la MLC 2006 Ă  l’exception des dispositions suivantes :

Exception — bâtiments jauge brute de moins de 200

202 (1) Les dispositions ci-après de la MLC 2006 ne s’appliquent pas aux bâtiments d’une jauge brute de moins de 200 qui effectuent des voyages en eaux internes :

Exception — bâtiments remorqueurs

(2) Les dispositions ci-après de la MLC 2006 ne s’appliquent pas aux bâtiments remorqueurs d’une jauge brute de moins de 5 :

[203 à 299 réservés]

PARTIE 3
Exigences supplémentaires

Ascenseurs

ConformitĂ© — norme ou exigences Ă©quivalentes

300 (1) Les ascenseurs d’un bâtiment doivent ĂŞtre conçus, construits, installĂ©s, inspectĂ©s et mis Ă  l’essai conformĂ©ment :

Définition de ascenseur

(2) Pour l’application du paragraphe (1), est assimilé à un ascenseur tout monte-charge, escalier mécanique ou trottoir roulant qui sert au transport du personnel, des passagers, du matériel d’entretien ou des provisions de bord, à l’exception de tout outillage de chargement visé par le Règlement sur les cargaisons, la fumigation et l’outillage de chargement.

Remorquage

Exigences

301 (1) Le bâtiment construit ou transformĂ© Ă  des fins de remorquage doit satisfaire aux exigences suivantes :

Évaluation de la puissance de traction du bâtiment

(2) Il est interdit au bâtiment construit ou converti pour le remorquage d’effectuer des opérations de remorquage à moins que la puissance de traction du bâtiment ait été évaluée et jugée être suffisante pour l’opération conformément aux normes et pratiques recommandées.

Protection contre l’incendie sur les bâtiments sans moyen de propulsion mécanique

Application

302 Les articles 303 Ă  313 s’appliquent aux bâtiments sans moyen de propulsion mĂ©canique.

Dispositifs approuvés

303 (1) Le reprĂ©sentant autorisĂ© veille Ă  ce que le dispositif fixe d’extinction d’incendie mentionnĂ© Ă  l’article 305 et le dispositif fixe Ă  gaz inerte mentionnĂ© au paragraphe 308(1) soient d’un type approuvĂ© par le ministre comme Ă©tant conforme aux exigences du Recueil FSS.

Extincteurs d’incendie approuvés

(2) Le reprĂ©sentant autorisĂ© veille Ă  ce que les extincteurs d’incendie visĂ©s Ă  l’alinĂ©a 304b), aux sous-alinĂ©as 305a)(ii) et (iii), b)(ii) et c)(ii) et aux alinĂ©as 305d) et e), selon le cas :

Détecteurs de fumée approuvés

(3) Le reprĂ©sentant autorisĂ© veille Ă  ce que le dĂ©tecteur de fumĂ©e visĂ© au paragraphe 313(2) soit certifiĂ© par un organisme de certification de produits ou soit d’un type approuvĂ© par un organisme reconnu.

Définition de organisme de certification de produits

(4) Pour l’application du présent article, organisme de certification de produits s’entend de tout organisme accrédité par le Conseil canadien des normes, ou par tout autre organisme d’accréditation national qui est membre de l’entente de reconnaissance mutuelle (MLA) du International Accreditation Forum, pour offrir en tant que tierce partie l’assurance écrite qu’un produit est conforme à des exigences particulières, y compris la première certification du produit et le maintien de la certification.

Bâtiments transportant des personnes

304 Les bâtiments transportant des personnes doivent ĂŞtre munis des Ă©quipements de protection contre l’incendie suivants :

Bâtiments équipés de machines

305 Les bâtiments Ă©quipĂ©s de machines doivent ĂŞtre munis des systèmes et des Ă©quipements d’extinction d’incendie suivants :

Système d’extinction incendie

306 Les bâtiments-citernes doivent être munis d’un système d’extinction d’incendie à mousse sur pont.

Circuit de dégagement des gaz

307 Les bâtiments-citernes doivent être munis d’un circuit de dégagement des gaz avec un dispositif empêchant le passage des flammes dans les citernes à cargaison.

Dispositif Ă  gaz inerte

308 (1) Les bâtiments-citernes munis d’un dispositif Ă  gaz inerte doivent satisfaire aux exigences de la règle 4.5.5.3 du chapitre II-2 de SOLAS.

Alternative au Recueil FSS

(2) MalgrĂ© le paragraphe 303(1), le dispositif Ă  gaz inerte peut ĂŞtre d’un type approuvĂ© par le ministre comme Ă©tant conforme aux exigences d’un organisme reconnu au lieu de celles du Recueil FSS.

Installation équivalente à un dispositif fixe à gaz inerte

(3) Les bâtiments-citernes qui ne sont pas munis d’un moyen de propulsion mécanique et qui sont munis d’une installation équivalente au dispositif à gaz inerte doivent satisfaire aux exigences de la règle 4.5.5.4 du chapitre II-2 de SOLAS.

Balayage et dégazage des citernes à cargaison

309 Les bâtiments-citerne qui ne sont pas munis de dispositifs à gaz inerte ou d’une installation équivalente doivent être munis de dispositifs autres pour le balayage ou le dégazage des citernes à cargaison vides qui doivent satisfaire aux exigences de la règle 4.5.6 du chapitre II-2 de SOLAS.

Protection de la tranche de la cargaison

310 Les bâtiments-citernes doivent être munis de gattes, de manches à cargaison et de lances servant au lavage des citernes conformément à la règle 4.5.9 du chapitre II-2 de SOLAS.

Protection des citernes Ă  cargaison

311 Il est interdit de munir un bâtiment de vannes, de raccords, de couvercles d’ouverture de citernes et de tuyaux de ventilation et de cargaison fabriqués avec des matériaux qui sont facilement rendus inefficaces par la chaleur.

Disponibilité opérationnelle et entretien

312 Le capitaine veille Ă  ce que les Ă©quipements et les dispositifs de protection contre les incendies qui sont Ă  bord d’un bâtiment soient conformes aux exigences de la règle 14 du chapitre II-2 de SOLAS.

Bâtiments pouvant accueillir des personnes la nuit

313 (1) Les bâtiments pouvant accueillir des personnes la nuit doivent satisfaire aux exigences des articles 205 Ă  234 du Règlement sur la sĂ©curitĂ© contre l’incendie des bâtiments ou aux exigences de sĂ©curitĂ© contre l’incendie pour les chalands de logement publiĂ©es par un organisme reconnu.

Détecteurs de fumée

(2) Un détecteur de fumée est installé dans chaque cabine, local d’habitation, local de service, poste de sécurité et local des machines du bâtiment.

[314 à 399 réservés]

PARTIE 4
Modifications corrélatives et connexes, abrogations et entrée en vigueur

Modifications corrélatives et connexes

Code canadien du travail
Règlement sur la santé et la sécurité au travail en milieu maritime

400 Les dĂ©finitions de bâtiment Ă  passagers et bâtiment spĂ©cial, Ă  l’article 1 du Règlement sur la santĂ© et la sĂ©curitĂ© au travail en milieu maritime rĂ©fĂ©rence 12, sont abrogĂ©es.

401 (1) L’alinĂ©a 10a) du mĂŞme règlement est remplacĂ© par ce qui suit :

(2) L’alinĂ©a 10d) du mĂŞme règlement est abrogĂ©.

402 L’alinĂ©a 12(5)d) du mĂŞme règlement est remplacĂ© par ce qui suit :

403 Les paragraphes 19(3) Ă  (5) du mĂŞme règlement sont abrogĂ©s.

404 Les articles 20 Ă  23 du mĂŞme règlement sont abrogĂ©s.

405 (1) Les paragraphes 24(1) et (2) du mĂŞme règlement sont abrogĂ©s.

(2) Le paragraphe 24(3) du mĂŞme règlement est remplacĂ© par ce qui suit :

(3) Le revêtement de pont dans chaque logement de l’équipage est libre de tout dépôt de graisse, huile ou autre substance glissante et de tous matériaux ou objets qui pourraient présenter un risque pour les employés.

406 L’article 25 du mĂŞme règlement est abrogĂ©.

407 L’intertitre « Dispositions gĂ©nĂ©rales Â» prĂ©cĂ©dant l’article 26 et les articles 26 Ă  31 du mĂŞme règlement sont abrogĂ©s.

408 Les articles 32 Ă  35 du mĂŞme règlement sont abrogĂ©s.

409 Le paragraphe 36(1) du mĂŞme règlement est abrogĂ©.

410 Les articles 37 Ă  40 du mĂŞme règlement sont abrogĂ©s.

411 (1) L’alinĂ©a 41(1)a) du mĂŞme règlement est abrogĂ©.

(2) L’alinĂ©a 41(2)a) du mĂŞme règlement est abrogĂ©.

412 Les articles 42 Ă  44 du mĂŞme règlement sont abrogĂ©s.

413 L’article 45 du mĂŞme règlement est remplacĂ© par ce qui suit :

45 Chaque réfectoire comprend des contenants couverts et ininflammables, accessibles à tout moment lorsque les employés sont à bord, pour y déposer les déchets.

414 L’intertitre prĂ©cĂ©dant l’article 46 et les articles 46 Ă  53 du mĂŞme règlement sont abrogĂ©s.

415 L’intertitre prĂ©cĂ©dant l’article 55 et les articles 55 Ă  59 du mĂŞme règlement sont abrogĂ©s.

416 Le paragraphe 68(2) du mĂŞme règlement est abrogĂ©.

417 L’article 69 du mĂŞme règlement est abrogĂ©.

418 La partie 11 du mĂŞme règlement est abrogĂ©e.

419 L’article 158 du mĂŞme règlement est remplacĂ© par ce qui suit :

158 Le paragraphe 161(5) ne s’applique pas Ă  l’égard des bâtiments construits avant la date d’entrĂ©e en vigueur de la CTM 2006 au Canada.

420 L’article 160 du mĂŞme règlement et l’intertitre le prĂ©cĂ©dant sont abrogĂ©s.

421 Le paragraphe 179(1) du mĂŞme règlement est abrogĂ©.

422 L’article 199 du mĂŞme règlement et l’intertitre le prĂ©cĂ©dant sont abrogĂ©s.

Règlement sur les sanctions administratives pécuniaires (Code canadien du travail)

423 L’article 10 de la section 4 de la partie 2 de l’annexe 1 du Règlement sur les sanctions administratives pĂ©cuniaires (Code canadien du travail) rĂ©fĂ©rence 13 est abrogĂ©.

424 Les articles 75 Ă  84 de la section 4 de la partie 2 de l’annexe 1 du mĂŞme règlement sont abrogĂ©s.

425 Les articles 85 Ă  124 de la section 4 de la partie 2 de l’annexe 1 du mĂŞme règlement sont remplacĂ©s par ce qui suit :
Article

Colonne 1

Disposition

Colonne 2

Type de violation

85 24(3) C

426 Les articles 130 Ă  138, 144 et 147 Ă  153 de la section 4 de la partie 2 de l’annexe 1 du mĂŞme règlement sont abrogĂ©s.

427 Le passage de l’article 154 de la section 4 de la partie 2 de l’annexe 1 du mĂŞme règlement figurant Ă  la colonne 1 est remplacĂ© par ce qui suit :
Article

Colonne 1

Disposition

154 45

428 Les articles 155 Ă  176, 180, 181, 184 Ă  199, 216, 217, 441 Ă  458, 550 et 612 de la section 4 de la partie 2 de l’annexe 1 du mĂŞme règlement sont abrogĂ©s.

Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada
Règlement sur la construction de coques

429 Le paragraphe 3(1) du Règlement sur la construction de coques rĂ©fĂ©rence 14 est remplacĂ© par ce qui suit :

3 (1) Le prĂ©sent règlement ne s’applique pas aux bâtiments suivants :

Règlement sur l’équipement de sauvetage

430 (1) La dĂ©finition de technicien d’entretien agréé, au paragraphe 2(1) du Règlement sur l’équipement de sauvetage rĂ©fĂ©rence 15, est abrogĂ©e.

(2) Le paragraphe 2(1) du mĂŞme règlement est modifiĂ© par adjonction, selon l’ordre alphabĂ©tique, de ce qui suit :

Recueil LSA
L’annexe de la résolution MSC.48(66) de l’Organisation Maritime Internationale, intitulée Recueil international de règles relatives aux engins de sauvetage, avec ses modifications successives. (LSA Code)
résolution MSC.81(70) de l’OMI
L’annexe de la résolution MSC.81(70) de l’Organisation Maritime Internationale, intitulée Recommandation révisée sur la mise à l’essai des engins de sauvetage, avec ses modifications successives. (IMO Resolution MSC.81(70))
TP 14475
Le document intitulĂ© Norme canadienne sur les engins de sauvetage, publiĂ© le [date de publication du document finalisĂ©] par le ministère des Transports. (TP 14475)
voyage à proximité du littoral, classe 1
S’entend au sens de l’article 1 du Règlement sur les certificats de sĂ©curitĂ© de bâtiment. (near coastal voyage, Class 1)
voyage à proximité du littoral, classe 2
S’entend au sens de l’article 1 du Règlement sur les certificats de sĂ©curitĂ© de bâtiment. (near coastal voyage, Class 2)
voyage en eaux abritées
S’entend au sens de l’article 1 du Règlement sur les certificats de sĂ©curitĂ© de bâtiment. (sheltered waters voyage)
voyage en eaux internes
S’entend au sens de l’article 1 du Règlement sur les certificats de sĂ©curitĂ© de bâtiment. (inland voyage)
voyage illimité
S’entend au sens de l’article 1 du Règlement sur les certificats de sĂ©curitĂ© de bâtiment. (unlimited voyage)

(3) Le paragraphe 2(2) du mĂŞme règlement est abrogĂ©.

431 L’article 3 du mĂŞme règlement est modifiĂ© par adjonction, après l’alinĂ©a e), de ce qui suit :

432 L’article 5 du mĂŞme règlement est remplacĂ© par ce qui suit :

5 Pour l’application du prĂ©sent règlement, les navires sont classĂ©s comme suit :

433 L’alinĂ©a 5.2b) du mĂŞme règlement est remplacĂ© par ce qui suit :

434 L’intertitre prĂ©cĂ©dant l’article 7 du mĂŞme règlement est remplacĂ© par ce qui suit :

Navires classe I

(Navires d’une jauge brute de plus de cinq tonneaux qui sont (i) soit des navires ressortissant à la Convention de sécurité autorisés à transporter plus de 12 passagers dans des voyages illimités, (ii) soit des navires ne ressortissant pas à la Convention de sécurité qui sont autorisés à transporter plus de 12 passagers dans des voyages illimités ou des voyages à proximité du littoral, classe 1)

435 (1) Le passage de l’article 7 du mĂŞme règlement prĂ©cĂ©dant l’alinĂ©a a) est remplacĂ© par ce qui suit :

7 Tout navire classe I qui accomplit des voyages illimités aura

(2) Les alinĂ©as 7i) et j) du mĂŞme règlement sont remplacĂ©s par ce qui suit :

(3) L’alinĂ©a 7l) du mĂŞme règlement est remplacĂ© par ce qui suit :

436 L’article 8 du mĂŞme règlement est remplacĂ© par ce qui suit :

8 Tout navire classe I, autre qu’un navire ressortissant Ă  la Convention de sĂ©curitĂ©, qui accomplit des voyages illimitĂ©s, observera les prescriptions de l’article 7.

437 Le passage de l’article 9 du mĂŞme règlement prĂ©cĂ©dant l’alinĂ©a a) est remplacĂ© par ce qui suit :

9 Tout navire classe I, autre qu’un navire ressortissant Ă  la Convention de sĂ©curitĂ©, qui accomplit des voyages Ă  proximitĂ© du littoral, classe 1, observera les prescriptions de l’article 7, sous rĂ©serve de ce qui suit :

438 (1) Les alinĂ©as 10k) et l) du mĂŞme règlement sont remplacĂ©s par ce qui suit :

(2) L’alinĂ©a 10n) du mĂŞme règlement est remplacĂ© par ce qui suit :

439 (1) Le sous-alinĂ©a 11c)(ii) du mĂŞme règlement est remplacĂ© par ce qui suit :

(2) Les alinĂ©as 11j) et k) du mĂŞme règlement sont remplacĂ©s par ce qui suit :

(3) L’alinĂ©a 11m) du mĂŞme règlement est remplacĂ© par ce qui suit :

440 (1) Le sous-alinĂ©a 12b)(ii) du mĂŞme règlement est remplacĂ© par ce qui suit :

(2) Les alinĂ©as 12h) et i) du mĂŞme règlement sont remplacĂ©s par ce qui suit :

441 (1) Le passage des articles 5 et 6 du tableau de l’alinĂ©a 14c) du mĂŞme règlement figurant dans la colonne I est remplacĂ© par ce qui suit :
Article

Colonne I

Longueur du navire

5 91,4 m ou plus (voyage à proximité du littoral, classe 2)
6 91,4 m ou plus (voyage en eaux internes)

(2) Le titre du tableau I de l’alinĂ©a 14f) du mĂŞme règlement est remplacĂ© par ce qui suit :

Voyages Ă  proximitĂ© du littoral, classe 2

(3) Le titre du tableau II de l’alinĂ©a 14f) du mĂŞme règlement est remplacĂ© par ce qui suit :

Voyages en eaux internes

(4) Les alinĂ©as 14h) et i) du mĂŞme règlement sont remplacĂ©s par ce qui suit :

(5) L’alinĂ©a 14k) du mĂŞme règlement est remplacĂ© par ce qui suit :

442 Le mĂŞme règlement est modifiĂ© par adjonction, après l’article 15, de ce qui suit :

15.1 Le navire peut, au lieu de se conformer aux articles 14 et 15, se conformer Ă  l’article 16 s’il satisfait aux conditions suivantes :

443 Les alinĂ©as 16(1)g) Ă  i) du mĂŞme règlement sont remplacĂ©s par ce qui suit :

444 Le mĂŞme règlement est modifiĂ© par adjonction, après l’article 16, de ce qui suit :

16.1 Le navire peut, au lieu de se conformer Ă  l’article 16, se conformer Ă  l’article 17 s’il satisfait aux conditions suivantes :

445 Les alinĂ©as 17(5)c) et d) du mĂŞme règlement sont remplacĂ©s par ce qui suit :

446 Les alinĂ©as 18(6)a) et b) du mĂŞme règlement sont remplacĂ©s par ce qui suit :

447 Les alinĂ©as 19(8)a) Ă  c) du mĂŞme règlement sont remplacĂ©s par ce qui suit :

448 L’intertitre « Navires classe IX (Navires d’une jauge brute de plus de 15 tonneaux qui sont (i) soit des navires ressortissant Ă  la Convention de sĂ©curitĂ© qui, dans des voyages internationaux, ne sont pas autorisĂ©s Ă  transporter des passagers ou qui sont autorisĂ©s Ă  en transporter 12 ou moins, (ii) soit des navires ne ressortissant pas Ă  la Convention de sĂ©curitĂ© qui, dans des voyages de long cours ou des voyages de cabotage, classe I, ne sont pas autorisĂ©s Ă  transporter des passagers ou qui sont autorisĂ©s Ă  en transporter 12 ou moins) Â» prĂ©cĂ©dant l’article 20 du mĂŞme règlement est remplacĂ© par ce qui suit :

Navires classe IX

(Navires d’une jauge brute de plus de 15 tonneaux qui sont (i) soit des navires ressortissant à la Convention de sécurité qui, dans des voyages illimités, ne sont pas autorisés à transporter des passagers ou qui sont autorisés à en transporter 12 ou moins, (ii) soit des navires ne ressortissant pas à la Convention de sécurité qui, dans des voyages illimités ou des voyages à proximité du littoral, classe 1, ne sont pas autorisés à transporter des passagers ou qui sont autorisés à en transporter 12 ou moins)

449 (1) Les alinĂ©as 20(1)h) et i) du mĂŞme règlement sont remplacĂ©s par ce qui suit :

(2) L’alinĂ©a 20(1)k) du mĂŞme règlement est remplacĂ© par ce qui suit :

450 (1) Les alinĂ©as 22(1)k) et l) du mĂŞme règlement sont remplacĂ©s par ce qui suit :

(2) L’alinĂ©a 22(1)n) du mĂŞme règlement est remplacĂ© par ce qui suit :

451 (1) Les alinĂ©as 22.1(1)i) et j) du mĂŞme règlement sont remplacĂ©s par ce qui suit :

(2) L’alinĂ©a 22.1(1)l) du mĂŞme règlement est remplacĂ© par ce qui suit :

(3) Les alinĂ©as 22.1(2)h) et i) du mĂŞme règlement sont remplacĂ©s par ce qui suit :

(4) L’alinĂ©a 22.1(2)k) du mĂŞme règlement est remplacĂ© par ce qui suit :

(5) La division 22.1(3)a)(i)(A) du mĂŞme règlement est remplacĂ©e par ce qui suit :

(A) 8,5 m de longueur, si le navire qui effectue un voyage illimité,

452 L’intertitre « Navires classe X (Navires d’une jauge brute de plus de 15 tonneaux qui sont des navires ne ressortissant pas Ă  la Convention de sĂ©curitĂ© et qui, dans des voyages de cabotage, classe II, des voyages de cabotage, classe III, des voyages de cabotage, classe IV, des voyages en eaux intĂ©rieures, classe I, des voyages en eaux intĂ©rieures, classe II, des voyages en eaux secondaires, classe I, ou des voyages en eaux secondaires, classe II, ne sont pas autorisĂ©s Ă  transporter des passagers ou qui sont autorisĂ©s Ă  en transporter 12 ou moins) Â» prĂ©cĂ©dant l’article 23 du mĂŞme règlement est remplacĂ© par ce qui suit :

Navires classe X

(Navires d’une jauge brute de plus de 15 tonneaux qui sont des navires ne ressortissant pas Ă  la Convention de sĂ©curitĂ© et qui, dans des voyages Ă  proximitĂ© du littoral, classe 1, limitĂ©s Ă  120 milles marins du littoral, des voyages Ă  proximitĂ© du littoral, classe 2, des voyages en eaux abritĂ©es, des voyages en eaux internes, des voyages en eaux internes, limitĂ©s Ă  25 milles marins du littoral, ou des voyages Ă  proximitĂ© du littoral, classe 2, limitĂ©s Ă  cinq milles marins du littoral ne sont pas autorisĂ©s Ă  transporter des passagers ou qui sont autorisĂ©s Ă  en transporter 12 ou moins)

453 (1) Les alinĂ©as 27.2(3)d) et e) du mĂŞme règlement sont remplacĂ©s par ce qui suit :

(2) L’alinĂ©a 27.2(3)h) du mĂŞme règlement est remplacĂ© par ce qui suit :

454 (1) Les alinĂ©as 27.3h) et i) du mĂŞme règlement sont remplacĂ©s par ce qui suit :

(2) L’alinĂ©a 27.3k) du mĂŞme règlement est remplacĂ© par ce qui suit :

455 (1) Les alinĂ©as 30d) et e) du mĂŞme règlement sont remplacĂ©s par ce qui suit :

(2) L’alinĂ©a 30h) du mĂŞme règlement est remplacĂ© par ce qui suit :

456 L’intertitre « Navires classe I (Navires d’une jauge brute de plus de cinq tonneaux qui sont (i) soit des navires ressortissant Ă  la Convention de sĂ©curitĂ© autorisĂ©s Ă  transporter plus de 12 passagers dans des voyages internationaux longs, (ii) soit des navires ne ressortissant pas Ă  la Convention de sĂ©curitĂ© qui sont autorisĂ©s Ă  transporter plus de 12 passagers dans des voyages de long cours ou des voyages de cabotage, classe I) Â» prĂ©cĂ©dant l’article 32 du mĂŞme règlement est remplacĂ© par ce qui suit :

Navires classe I

(Navires d’une jauge brute de plus de cinq tonneaux qui sont (i) soit des navires ressortissant à la Convention de sécurité autorisés à transporter plus de 12 passagers dans des voyages illimités, (ii) soit des navires ne ressortissant pas à la Convention de sécurité qui sont autorisés à transporter plus de 12 passagers dans des voyages illimités ou des voyages à proximité du littoral, classe 1)

457 Les alinĂ©as 39c) Ă  e) du mĂŞme règlement sont remplacĂ©s par ce qui suit :

458 Les alinĂ©as 49c) Ă  e) du mĂŞme règlement sont remplacĂ©s par ce qui suit :

459 Les alinĂ©as 59b) Ă  d) du mĂŞme règlement sont remplacĂ©s par ce qui suit :

460 Le mĂŞme règlement est modifiĂ© par adjonction, après l’article 60, de ce qui suit :

60.1 Le navire peut, au lieu de se conformer aux articles 52 Ă  60, se conformer aux articles 61 Ă  65 s’il satisfait aux conditions suivantes :

461 Les alinĂ©as 64a) Ă  c) du mĂŞme règlement sont remplacĂ©s par ce qui suit :

462 Le mĂŞme règlement est modifiĂ© par adjonction, après l’article 65, de ce qui suit :

65.1 Le navire peut, au lieu de se conformer aux articles 61 Ă  65, se conformer aux articles 66 Ă  71 s’il satisfait aux conditions suivantes :

463 Les alinĂ©as 70a) et b) du mĂŞme règlement sont remplacĂ©s par ce qui suit :

464 L’alinĂ©a 74a) du mĂŞme règlement est remplacĂ© par ce qui suit :

465 Les alinĂ©as 79a) et b) du mĂŞme règlement sont remplacĂ©s par ce qui suit :

466 L’intertitre « Navires classe IX (Navires d’une jauge brute de plus de 15 tonneaux qui sont (i) soit des navires ressortissant Ă  la Convention de sĂ©curitĂ© qui, dans des voyages internationaux, ne sont pas autorisĂ©s Ă  transporter des passagers ou qui sont autorisĂ©s Ă  en transporter 12 ou moins, (ii) soit des navires ne ressortissant pas Ă  la Convention de sĂ©curitĂ© qui, dans des voyages de long cours ou des voyages de cabotage, classe I, ne sont pas autorisĂ©s Ă  transporter des passagers ou qui sont autorisĂ©s Ă  en transporter 12 ou moins) Â» prĂ©cĂ©dant l’article 81 du mĂŞme règlement est remplacĂ© par ce qui suit :

Navires classe IX

(Navires d’une jauge brute de plus de 15 tonneaux qui sont (i) soit des navires ressortissant à la Convention de sécurité qui, dans des voyages illimités, ne sont pas autorisés à transporter des passagers ou qui sont autorisés à en transporter 12 ou moins, (ii) soit des navires ne ressortissant pas à la Convention de sécurité qui, dans des voyages illimités ou des voyages à proximité du littoral, classe 1, ne sont pas autorisés à transporter des passagers ou qui sont autorisés à en transporter 12 ou moins)

467 Les alinĂ©as 91b) Ă  d) du mĂŞme règlement sont remplacĂ©s par ce qui suit :

468 L’intertitre prĂ©cĂ©dant l’article 94 du mĂŞme règlement est remplacĂ© par ce qui suit :

Navires classe X

(Navires d’une jauge brute de plus de 15 tonneaux qui sont des navires ne ressortissant pas Ă  la Convention de sĂ©curitĂ© et qui, dans des voyages Ă  proximitĂ© du littoral, classe 1, limitĂ©s Ă  120 milles marins du littoral, des voyages Ă  proximitĂ© du littoral, classe 2, des voyages en eaux abritĂ©es, des voyages en eaux internes, des voyages en eaux internes, limitĂ©s Ă  25 milles marins du littoral, ou des voyages Ă  proximitĂ© du littoral, classe 2, limitĂ©s Ă  cinq milles marins du littoral, ne sont pas autorisĂ©s Ă  transporter des passagers ou qui sont autorisĂ©s Ă  en transporter 12 ou moins)

469 L’alinĂ©a 95(1)a) du mĂŞme règlement est remplacĂ© par ce qui suit :

470 Les alinĂ©as 96(2)a) Ă  c) du mĂŞme règlement sont remplacĂ©s par ce qui suit :

471 Les alinĂ©as 97(2)a) Ă  c) du mĂŞme règlement sont remplacĂ©s par ce qui suit :

472 Les alinĂ©as 102c) Ă  f) du mĂŞme règlement sont remplacĂ©s par ce qui suit :

473 Les alinĂ©as 108c) Ă  f) du mĂŞme règlement sont remplacĂ©s par ce qui suit :

474 L’article 110 du mĂŞme règlement est abrogĂ©.

475 Le paragraphe 114(3) du mĂŞme règlement est remplacĂ© par ce qui suit :

(3) La maintenance de l’équipement de sauvetage doit ĂŞtre effectuĂ©e conformĂ©ment Ă  la rĂ©solution MSC.402(96) de l’Organisation Maritime Internationale, intitulĂ©e Prescriptions relatives Ă  l’entretien, l’examen approfondi, la mise Ă  l’essai en cours d’exploitation, la rĂ©vision et la rĂ©paration des embarcations de sauvetage, des canots de secours, des engins de mise Ă  l’eau et des dispositifs de largage, avec ses modifications successives, et aux instructions contenues dans les manuels visĂ©s au paragraphe (1).

(4) Malgré le paragraphe (3), les réparations urgentes aux embarcations de secours et aux canots de secours peuvent être faites à bord du navire si des réparations permanentes sont ensuite effectuées à une station d’entretien.

476 L’article 116 du mĂŞme règlement est remplacĂ© par ce qui suit :

116 (1) Lorsqu’un navire a Ă  bord des bateaux de sauvetage qui sont mis Ă  l’eau au moyen de garants, les garants sont inspectĂ©s, en accordant une attention particulière aux zones traversant les rĂ©as, conformĂ©ment Ă  l’appendice de l’annexe 1 de la circulaire MSC.1/Circ.1206/Rev.1 de l’Organisation Maritime Internationale, intitulĂ©e Mesures visant Ă  prĂ©venir les accidents mettant en cause des embarcations de sauvetage, avec ses modifications successives, et sont remplacĂ©s lorsque nĂ©cessaire du fait de leur dĂ©tĂ©rioration ou dans un intervalle qui ne dĂ©passe pas cinq ans, le dĂ©lai le plus court Ă©tant retenu.

(2) Pour l’interprétation de l’appendice visée au paragraphe (1), l’emploi du conditionnel a valeur d’obligation et les recommandations et suggestions expriment une obligation.

477 Les articles 118 Ă  120 du mĂŞme règlement sont remplacĂ©s par ce qui suit :

118 (1) Le propriétaire d’une station d’entretien qui fait l’entretien de l’équipement de sauvetage gonflable veille à ce que l’entretien soit effectué conformément à l’annexe de la résolution A.761(18) de l’Organisation Maritime Internationale, intitulée Recommandations sur les conditions d’agrément des stations d’entretien pour radeaux de sauvetage gonflables, avec ses modifications successives.

(2) Pour l’interprĂ©tation de l’annexe visĂ©e au paragraphe (1), l’emploi du conditionnel a valeur d’obligation et les recommandations et suggestions expriment une obligation.

119 (1) Le représentant autorisé d’un bâtiment veille à ce que l’équipement de sauvetage gonflable du bâtiment soit entretenu annuellement.

(2) MalgrĂ© le paragraphe (1), l’intervalle entre les entretiens peut ĂŞtre de deux ans si les conditions suivantes sont rĂ©unies :

(3) MalgrĂ© le paragraphe (1), l’intervalle entre les entretiens peut aller jusqu’à 30 mois si les conditions suivantes sont rĂ©unies :

478 (1) Le passage des articles 1 Ă  9 du tableau de l’article 121 du mĂŞme règlement figurant dans la colonne II est remplacĂ© par ce qui suit :
Article

Colonne II

Annexe ou norme

1 Recueil LSA, TP 14475 et résolution MSC.81(70) de l’OMI
2 TP 14475
3 Recueil LSA, TP 14475 et résolution MSC.81(70) de l’OMI
4 Recueil LSA, TP 14475 et résolution MSC.81(70) de l’OMI
5 TP 14475
6 Recueil LSA, TP 14475 et résolution MSC.81(70) de l’OMI
7 Recueil LSA, TP 14475 et résolution MSC.81(70) de l’OMI
8 Recueil LSA, TP 14475 et résolution MSC.81(70) de l’OMI
9 Recueil LSA et résolution MSC.81(70) de l’OMI

(2) L’article 10 du tableau de l’article 121 du mĂŞme règlement est abrogĂ©.

(3) Le passage des articles 11 Ă  13 du tableau de l’article 121 du mĂŞme règlement figurant dans la colonne II est remplacĂ© par ce qui suit :
Article

Colonne II

Annexe ou norme

11 Recueil LSA, TP 14475 et résolution MSC.81(70) de l’OMI
12 Recueil LSA et résolution MSC.81(70) de l’OMI
13
  • (1) soit le Recueil LSA, la TP 14475 et la rĂ©solution MSC.81(70) de l’OMI
  • (2) soit la norme CAN/CGSB-65.7 de l’Office des normes gĂ©nĂ©rales du Canada, intitulĂ©e Gilets de sauvetage Ă  l’égard des gilets de sauvetage de classe 1
(4) Le passage des articles 15 Ă  19 du tableau de l’article 121 du mĂŞme règlement figurant dans la colonne II est remplacĂ© par ce qui suit :
Article

Colonne II

Annexe ou norme

15 Recueil LSA et résolution MSC.81(70) de l’OMI
16 Recueil LSA et résolution MSC.81(70) de l’OMI
17
  • (1) soit le Recueil LSA, la TP 14475 et la rĂ©solution MSC.81(70) de l’OMI pour les combinaisons d’immersion fabriquĂ©es avec un matĂ©riau qui est naturellement isolant et conçues pour ĂŞtre portĂ©es sans gilet de sauvetage
  • (2) soit la norme et les mĂ©thodes d’essai CAN/CGSB-65.16-2005 de l’Office des normes gĂ©nĂ©rales du Canada, intitulĂ©e Combinaisons flottantes
  • (3) soit les normes ANSI/CAN/UL 15027-2, intitulĂ©e Combinaisons d’immersion — Partie 2 : Combinaisons d’abandon, exigences, y compris la sĂ©curitĂ©, et ANSI/CAN/UL 15027-3, intitulĂ©e Combinaisons de protection thermique en cas d’immersion — Partie 3 : MĂ©thodes d’essai, des Underwriters Laboratories
18 Recueil LSA, TP 14475 et résolution MSC.81(70) de l’OMI
19
  • (1) soit le Recueil LSA, TP 14475 et rĂ©solution MSC.81(70) de l’OMI
  • (2) soit la norme CAN/CGSB-65.7, intitulĂ©e Gilets de sauvetage, Ă  l’égard des gilets de sauvetage de classe 1 ou de classe 2 qui offrent une protection thermique de catĂ©gorie IV, de l’Office des normes gĂ©nĂ©rales du Canada

479 L’intertitre prĂ©cĂ©dant l’article 127 et l’article 127 du mĂŞme règlement sont abrogĂ©s.

480 Les alinĂ©as 129a) et b) du mĂŞme règlement sont remplacĂ©s par ce qui suit :

481 L’article 146 du mĂŞme règlement est modifiĂ© par adjonction, après le paragraphe (2), de ce qui suit :

(3) Il est entendu que :

482 L’article 148 du mĂŞme règlement est modifiĂ© par adjonction, après le paragraphe (3), de ce qui suit :

(4) Tout canot de secours ou embarcation de secours sous bossoirs, lorsque le canot de secours et l’embarcation de secours sont installĂ©s pour la première fois sur le navire, doivent ĂŞtre soumis Ă  un essai visant Ă  dĂ©terminer si le canot de secours et l’embarcation de secours peuvent ĂŞtre mis Ă  l’eau en toute sĂ©curitĂ© :

(5) Aux fins de l’essai mentionnĂ© au paragraphe (4), il est supposĂ© que chaque membre du chargement en personnes a une masse de 75 kg.

483 L’annexe I du même règlement est abrogée.

484 Les renvois qui suivent le titre « ANNEXE II Â», Ă  l’annexe II du mĂŞme règlement, sont remplacĂ©s par ce qui suit :

(alinĂ©as 7j), 10l), 11k), 14i), 16(1)h) et 17(5)e), paragraphe 19(9) et alinĂ©as 20(1)i), 22(1)l), 27.2(3)e) et f) et 30e) et f))

485 L’intertitre « Ă‰quipement obligatoire Ă  bord des embarcations de sauvetage, des canots de secours, des embarcations de secours et des embarcations appropriĂ©es Â» prĂ©cĂ©dant l’article 1 de l’annexe II du mĂŞme règlement est remplacĂ© par ce qui suit :

Équipement obligatoire à bord des embarcations approuvées et des embarcations appropriées

486 L’intertitre « Ă‰quipement des embarcations de sauvetage Â» prĂ©cĂ©dant l’article 1 de l’annexe II et l’article 1 de l’annexe II du mĂŞme règlement sont abrogĂ©s.

487 (1) L’intertitre prĂ©cĂ©dant l’article 2 de l’annexe II du mĂŞme règlement est remplacĂ© par ce qui suit :

Équipement des embarcations approuvées

(2) Le passage du paragraphe 2(1) de l’annexe II du mĂŞme règlement prĂ©cĂ©dant le tableau de ce paragraphe est remplacĂ© par ce qui suit :

2 (1) L’équipement prévu à la colonne I du tableau du présent paragraphe est celui qui est exigé pour une embarcation approuvée qui est transportée sur un navire effectuant un des voyages mentionnés dans les intertitres des colonnes II et III, selon la quantité et conformément aux exigences prévues à la colonne applicable.

(3) Les titres des colonnes II et III du tableau du paragraphe 2(1) de l’annexe II du mĂŞme règlement sont, respectivement, remplacĂ©s par « Voyages autres que les voyages en eaux internes Â» et « Voyages en eaux internes Â».

(4) Le passage de l’article 5 du tableau du paragraphe 2(1) de l’annexe II du mĂŞme règlement figurant dans les colonnes II et III est remplacĂ© par ce qui suit :
Article

Colonne II

Voyages autres que les voyages en eaux internes

Colonne III

Voyages en eaux internes

5 1, attachée au dispositif de largage à l’extrémité avant de l’embarcation approuvée 1, attachée au dispositif de largage à l’extrémité avant de l’embarcation approuvée
(5) Le passage de l’article 12 du tableau du paragraphe 2(1) de l’annexe II du mĂŞme règlement figurant dans la colonne II est remplacĂ© par ce qui suit :
Article

Colonne II

Voyages autres que les voyages en eaux internes

12 1, à moins qu’un répondeur radar du bateau de sauvetage ne soit rangé dans l’embarcation approuvée

(6) Le passage du paragraphe 2(2) de l’annexe II du mĂŞme règlement prĂ©cĂ©dant le tableau de ce paragraphe est remplacĂ© par ce qui suit :

(2) L’équipement prĂ©vu Ă  la colonne I du tableau du prĂ©sent paragraphe est celui qui est exigĂ©, en plus de l’équipement qui figure Ă  la colonne I du tableau du paragraphe 2(1), pour une embarcation approuvĂ©e comportant des compartiments gonflables et transportĂ©e Ă  bord d’un navire effectuant un des voyages mentionnĂ©s dans les intertitres des colonnes II et III, selon la quantitĂ© et conformĂ©ment aux exigences prĂ©vues Ă  la colonne applicable.

(7) Les titres des colonnes II et III du tableau du paragraphe 2(2) de l’annexe II du mĂŞme règlement sont remplacĂ©s, respectivement, par « Voyages autres que les voyages en eaux internes Â» et « Voyages en eaux internes Â».

(8) L’alinĂ©a 2(3)b) de l’annexe II du mĂŞme règlement est remplacĂ© par ce qui suit :

488 L’intertitre prĂ©cĂ©dant l’article 5 de l’annexe II du mĂŞme règlement est remplacĂ© par ce qui suit :

Équipement des embarcations appropriées

489 (1) Le passage de l’article 5 de l’annexe II du mĂŞme règlement prĂ©cĂ©dant l’alinĂ©a a) est remplacĂ© par ce qui suit :

5 L’équipement de l’embarcation appropriĂ©e comprend :

(2) Le sous-alinĂ©a 5a)(ii) de l’annexe II du mĂŞme règlement est remplacĂ© par ce qui suit :

490 L’intertitre prĂ©cĂ©dant l’article 6 de l’annexe II du mĂŞme règlement et l’article 6 sont abrogĂ©s.

491 Les annexes III et IV du même règlement sont abrogées.

492 La mention « voyages de cabotage IV ou des voyages en eaux secondaires II Â» dans le tableau du paragraphe 18(1) de l’annexe V du mĂŞme règlement figurant dans les titres de colonnes est remplacĂ©e par « voyages en eaux abritĂ©es Â».

493 L’annexe V.1 du même règlement est abrogée.

494 Les annexes VII et VIII du même règlement sont abrogées.

495 La mention « voyages de cabotage IV ou des voyages en eaux secondaires II Â» dans le tableau du paragraphe 10(4) de la partie I de l’annexe IX du mĂŞme règlement figurant dans les titres de colonnes est remplacĂ©e par « voyages en eaux abritĂ©es Â».

496 Les annexes XII et XIII du même règlement sont abrogées.

497 Le sous-alinĂ©a 2(4)a)(ii) de l’annexe XIV du mĂŞme règlement est remplacĂ© par ce qui suit :

498 Dans les passages ci-après du mĂŞme règlement, « voyages de cabotage, classe II Â» et « voyages de cabotage classe II  Â» sont remplacĂ©s par « voyages Ă  proximitĂ© du littoral, classe 1, limitĂ©s Ă  120 milles marins du littoral Â» :

499 Dans les passages ci-après du mĂŞme règlement, « voyages de cabotage, classe III, ou des voyages en eaux intĂ©rieures, classe I Â» est remplacĂ© par « voyages Ă  proximitĂ© du littoral, classe 2, ou des voyages en eaux internes Â» :

500 Dans les passages ci-après du mĂŞme règlement, « voyages en eaux intĂ©rieures, classe II, ou des voyages en eaux secondaires, classe I Â» est remplacĂ© par « voyages en eaux internes, limitĂ©s Ă  25 milles marins du littoral ou des voyages Ă  proximitĂ© du littoral, classe 2, limitĂ©s Ă  cinq milles marins du littoral Â» :

501 Dans les passages ci-après du mĂŞme règlement, « voyages de cabotage, classe IV, ou des voyages en eaux secondaires, classe II Â» et « voyages de cabotage IV ou des voyages en eaux secondaires II Â» sont remplacĂ©s par « voyages en eaux abritĂ©es Â» :

502 Dans les passages ci-après du mĂŞme règlement, « voyage de cabotage, classe III Â» est remplacĂ© par « voyage Ă  proximitĂ© du littoral, classe 2 Â» :

503 Dans les passages ci-après du mĂŞme règlement, « voyage en eaux intĂ©rieures, classe I Â» est remplacĂ© par « voyage en eaux internes Â» :

504 Dans les passages ci-après du mĂŞme règlement, « voyage de cabotage, classe IV, ou un voyage en eaux secondaires, classe II Â» est remplacĂ© par « voyage en eaux abritĂ©es Â», avec les adaptations nĂ©cessaires :

505 Dans les passages ci-après du mĂŞme règlement, « voyage de long cours Â» est remplacĂ© par « voyage illimitĂ© Â» :

506 Dans les passages ci-après du mĂŞme règlement, « voyage de cabotage, classe I Â» est remplacĂ© par « voyage Ă  proximitĂ© du littoral, classe 1 Â» :

507 Dans les passages ci-après du mĂŞme règlement, « voyage de cabotage, classe II Â» est remplacĂ© par « voyage Ă  proximitĂ© du littoral, classe 1, limitĂ© Ă  120 milles marins du littoral Â» :

508 Dans les passages ci-après du mĂŞme règlement, « voyage en eaux intĂ©rieures, classe II, ou un voyage en eaux secondaires, classe I Â» est remplacĂ© par « voyage en eaux internes, limitĂ© Ă  25 milles marins du littoral ou un voyage Ă  proximitĂ© du littoral, classe 2, limitĂ© Ă  cinq milles marins du littoral Â» :

509 Dans les passages ci-après du mĂŞme règlement, « voyage de cabotage, classe II ou un voyage de cabotage, classe III Â» est remplacĂ© par « voyage Ă  proximitĂ© du littoral, classe 1, limitĂ© Ă  120 milles marins du littoral ou un voyage Ă  proximitĂ© du littoral, classe 2 Â» :

510 Dans les passages ci-après du mĂŞme règlement, « voyage de cabotage, classe III, ou un voyage en eaux intĂ©rieures, classe I Â» est remplacĂ© par « voyage Ă  proximitĂ© du littoral, classe 2, ou un voyage en eaux internes Â» :

Règlement sur la sécurité des bâtiments de pêche

511 L’alinĂ©a 3.29b) du Règlement sur la sĂ©curitĂ© des bâtiments de pĂŞche rĂ©fĂ©rence 16 est remplacĂ© par ce qui suit :

512 L’alinĂ©a 3a) de l’annexe X du mĂŞme règlement est remplacĂ© par ce qui suit :

513 L’article 4 de l’annexe X du mĂŞme règlement est remplacĂ© par ce qui suit :

4 Les normes et les essais visant les canots de secours et les embarcations de secours sont ceux figurant au recueil LSA et Ă  la TP 14475.

Règlement sur les machines de navires

514 Le Règlement sur les machines de navires rĂ©fĂ©rence 17 est modifiĂ© par adjonction, après le paragraphe 3(2), de ce qui suit :

(3) Malgré le paragraphe (1), le présent règlement ne s’applique pas aux bâtiments assujettis au Règlement sur la construction et l’équipement des bâtiments.

Règlement sur les lignes de charge

515 Le Règlement sur les lignes de charge rĂ©fĂ©rence 18 est modifiĂ© par adjonction, après l’article 3, de ce qui suit :

Exceptions

3.1 (1) MalgrĂ© les alinĂ©as 3(2)f) et g), le bâtiment construit ou transformĂ© en vue du remorquage Ă  la date d’entrĂ©e en vigueur du Règlement sur la construction et l’équipement des bâtiments, ou après cette date, qui effectue un voyage au-delĂ  d’un voyage en eaux internes doit satisfaire aux conditions d’assignation du chapitre II de l’annexe I de l’annexe B de la partie 3 de la Convention.

(2) MalgrĂ© les alinĂ©as 3(2)f) Ă  i), le bâtiment construit Ă  la date d’entrĂ©e en vigueur du Règlement sur la construction et l’équipement des bâtiments, ou après cette date, qui transporte au moins une personne et qui effectue un voyage au-delĂ  d’un voyage en eaux internes doit se conformer aux règles 24 et 25 du chapitre II de l’annexe I de l’annexe B de la partie 3 de la Convention.

516 L’alinĂ©a 5(7)b) du mĂŞme règlement est remplacĂ© par ce qui suit :

517 Le mĂŞme règlement est modifiĂ© par adjonction, après l’article 15, de ce qui suit :

Exceptions

15.1 (1) MalgrĂ© l’alinĂ©a 15(2)g), le bâtiment construit ou transformĂ© en vue du remorquage Ă  la date d’entrĂ©e en vigueur du Règlement sur la construction et l’équipement des bâtiments, ou après cette date, qui effectue un voyage en eaux internes doit respecter les conditions d’assignation prĂ©vues Ă  l’annexe 1.

(2) MalgrĂ© les alinĂ©as 15(2)g) Ă  i), le bâtiment construit Ă  la date d’entrĂ©e en vigueur du Règlement sur la construction et l’équipement des bâtiments, ou après cette date, qui transporte au moins une personne et qui effectue un voyage en eaux internes doit satisfaire aux exigences des articles 11 et 13 de l’annexe 1.

518 L’alinĂ©a 17(3)b) du mĂŞme règlement est remplacĂ© par ce qui suit :

519 Les renvois qui suivent le titre « ANNEXE 1 Â», Ă  l’annexe 1 du mĂŞme règlement, sont remplacĂ©s par ce qui suit :

(article 15.1 et alinĂ©as 17(1)a) et 18a))

Règlement sur le personnel maritime

520 Le sous-alinĂ©a 207(4)d)(ii) du Règlement sur le personnel maritime rĂ©fĂ©rence 19 est remplacĂ© par ce qui suit :

521 Le passage du paragraphe 208(1) du mĂŞme règlement prĂ©cĂ©dant l’alinĂ©a a) est remplacĂ© par ce qui suit :

208 (1) Le capitaine d’un bâtiment affecte, pour chaque embarcation de sauvetage exigĂ©e Ă  bord par le Règlement sur la construction et l’équipement des bâtiments ou par le Règlement sur l’équipement de sauvetage, selon le cas :

522 (1) Les sous-alinĂ©as 210(1)a)(i) et (ii) du mĂŞme règlement sont remplacĂ©s par ce qui suit :

(2) L’alinĂ©a 210(1)b) du mĂŞme règlement est remplacĂ© par ce qui suit :

523 L’alinĂ©a 221(3)a) du mĂŞme règlement est remplacĂ© par ce qui suit :

524 Le paragraphe 225(1) du mĂŞme règlement est remplacĂ© par ce qui suit :

225 (1) Tout bâtiment équipé conformément aux exigences applicables aux locaux de machines exploités sans présence permanente de personnel en application du Règlement sur la construction et l’équipement des bâtiments ou prévues à l’annexe VIII du Règlement sur les machines de navires peut naviguer sous un régime de surveillance non continue de la tranche des machines à condition que les systèmes de commande et de surveillance à distance dans celle-ci soient inspectés à des intervalles d’au plus douze mois et que le certificat d’inspection porte une mention attestant cette inspection.

525 Le paragraphe 240(2) du mĂŞme règlement est remplacĂ© par ce qui suit :

(2) Toute UML qui est conforme aux exigences applicables aux locaux de machines exploités sans présence permanente de personnel en application du Règlement sur la construction et l’équipement des bâtiments ou prévues à l’annexe VIII du Règlement sur les machines de navires peut être exploitée sous un régime de surveillance non continue de la tranche des machines à condition que les systèmes de commande et de contrôle à distance dans celle-ci soient inspectés à des intervalles d’au plus douze mois et que le certificat d’inspection porte une mention attestant cette inspection.

526 (1) Le paragraphe 331(1) du mĂŞme règlement est abrogĂ©.

(2) Le paragraphe 331(2) du mĂŞme règlement est remplacĂ© par ce qui suit :

(2) Le capitaine d’un bâtiment équipé d’une infirmerie distincte veille à ce que celle-ci soit utilisée exclusivement à des fins médicales.

527 Les sous-alinĂ©as 334(1)h)(i) et (ii) du mĂŞme règlement sont remplacĂ©s par ce qui suit :

Règlement sur les sanctions administratives pécuniaires et les avis (LMMC 2001)

528 L’article 132 de la partie 5 de l’annexe du Règlement sur les sanctions administratives pĂ©cuniaires et les avis (LMMC 2001) rĂ©fĂ©rence 20 est abrogĂ©.

529 L’annexe du mĂŞme règlement est modifiĂ©e, par adjonction, après la partie 14, de ce qui suit :

PARTIE 15

Violations du Règlement sur la construction et l’équipement des bâtiments
Article

Colonne 1

Disposition du Règlement sur la construction et l’équipement des bâtiments

Colonne 2

Barème des sanctions ($)

Colonne 3

Violation distincte pour chacun des jours

1 Paragraphe 100(1) 2 625 Ă  250 000  
2 Paragraphe 100(2) 5 250 Ă  250 000  
3 Paragraphe 101(1) 260 Ă  250 000  
4 Paragraphe 102(2) 260 Ă  250 000  
5 Paragraphe 103(1) 2 625 Ă  250 000  
6 Paragraphe 103(3) 525 Ă  250 000  
7 Paragraphe 103(4) 525 Ă  250 000  
8 Article 104 2 625 Ă  250 000  
9 Article 105 2 625 Ă  250 000  
10 Article 106 2 625 Ă  250 000  
11 Paragraphe 107(1) 2 625 Ă  250 000  
12 Article 108 2 625 Ă  250 000  
13 Article 109 5 250 Ă  250 000  
14 Article 110 5 250 Ă  250 000  
15 Article 111 5 250 Ă  250 000  
16 Paragraphe 112(1) 5 250 Ă  250 000  
17 Article 113 5 250 Ă  250 000  
18 Paragraphe 114(1) 5 250 Ă  250 000  
19 Article 115 5 250 Ă  250 000  
20 Article 117 5 250 Ă  250 000  
21 Article 201 1 300 Ă  100 000  
22 Paragraphe 300(1) 525 Ă  250 000  
23 Paragraphe 301(1) 260 Ă  250 000  
24 Paragraphe 301(2) 5 250 Ă  250 000  
25 Paragraphe 303(1) 5 250 Ă  250 000  
26 Paragraphe 303(2) 5 250 Ă  250 000  
27 Paragraphe 303(3) 5 250 Ă  250 000  
28 Article 304 5 250 Ă  250 000  
29 Article 305 5 250 Ă  250 000  
30 Article 306 5 250 Ă  250 000  
31 Article 307 5 250 Ă  250 000  
32 Paragraphe 308(1) 5 250 Ă  250 000  
33 Paragraphe 308(3) 5 250 Ă  250 000  
34 Article 309 5 250 Ă  250 000  
35 Article 310 5 250 Ă  250 000  
36 Article 311 5 250 Ă  250 000  
37 Article 312 5 250 Ă  250 000  
38 Paragraphe 313(1) 5 250 Ă  250 000  
39 Paragraphe 313(2) 5 250 Ă  250 000  
Règlement sur les exercices d’incendie et d’embarcation

530 Les dĂ©finitions de bateau de sauvetage et canot de secours, Ă  l’article 1 du Règlement sur les exercices d’incendie et d’embarcation rĂ©fĂ©rence 21, sont remplacĂ©es par ce qui suit :

bateau de sauvetage
Embarcation de sauvetage, canot de secours, embarcation de secours, embarcation appropriée, engin flottant, radeau de sauvetage, plate-forme de sauvetage gonflable ou tout bâtiment permettant de maintenir en vie des personnes en détresse à partir du moment où le bâtiment qui les transportait est abandonné. (survival craft)
canot de secours
Embarcation conçue à des fins de sauvetage de personnes en détresse et de rassemblement des bateaux de sauvetage. Il est entendu que canot de secours s’entend en outre de l’embarcation de secours qui remplit les mêmes fonctions. (rescue boat)
Règlement sur les petits bâtiments

531 L’alinĂ©a 21b) du Règlement sur les petits bâtiments rĂ©fĂ©rence 22 est remplacĂ© par ce qui suit :

Règlement de 2020 sur la sécurité de la navigation

532 La dĂ©finition de bateau de sauvetage, Ă  l’article 200 du Règlement de 2020 sur la sĂ©curitĂ© de la navigation rĂ©fĂ©rence 23, est abrogĂ©e.

533 L’article 208 du mĂŞme règlement est remplacĂ© par ce qui suit :

Répondeurs SAR

208 Un des répondeurs SAR exigés à bord d’un bâtiment par le Règlement sur la construction et l’équipement des bâtiments, le Règlement sur l’équipement de sauvetage ou le Règlement sur l’inspection des grands bateaux de pêche doit être arrimé de manière à être facilement accessible pour utilisation immédiate à bord.

534 Le paragraphe 218(1) du mĂŞme règlement est remplacĂ© par ce qui suit :

Application — bâtiments canadiens

218 (1) La prĂ©sente section, Ă  l’exception de l’article 228, s’applique Ă  l’égard de l’équipement de radiocommunication, notamment Ă  la documentation relative Ă  cet Ă©quipement, que les bâtiments canadiens sont tenus d’avoir Ă  bord en application de la section 1 de la prĂ©sente partie, du Règlement sur la construction et l’équipement des bâtiments, du Règlement sur l’équipement de sauvetage ou du Règlement sur l’inspection des grands bateaux de pĂŞche, selon le cas.

Abrogations

535 Les règlements ci-après sont abrogĂ©s :

Entrée en vigueur

Publication

536 Le présent règlement entre en vigueur à la date de sa publication dans la Partie II de la Gazette du Canada.

Conditions d’utilisation et Avis de confidentialité

Conditions d’utilisation

Vous ĂŞtes tenu de vous assurer que les commentaires que vous formulez ne contiennent aucun des Ă©lĂ©ments suivants :

  • renseignement personnel;
  • renseignement protĂ©gĂ© ou classifiĂ© du gouvernement du Canada;
  • commentaire discriminatoire ou qui incite Ă  la discrimination fondĂ©e sur la race, le sexe, la religion, l’orientation sexuelle ou contre tout autre groupe protĂ©gĂ© en vertu de la Loi canadienne sur les droits de la personne ou de la Charte canadienne des droits et libertĂ©s;
  • commentaire haineux, diffamatoire ou obscène;
  • commentaire menaçant, violent, intimidant ou harcelant;
  • commentaire venant Ă  l’encontre des lois fĂ©dĂ©rales, provinciales ou territoriales du Canada;
  • commentaire qui constitue une usurpation d’identitĂ©, de la publicitĂ© ou du pollupostage;
  • commentaire dont le but est d’encourager ou d’inciter une activitĂ© criminelle;
  • commentaire rĂ©digĂ© dans une langue autre que le français ou l’anglais;
  • commentaire qui contrevient autrement au prĂ©sent avis.

L’institution fĂ©dĂ©rale qui gère le changement rĂ©glementaire proposĂ© conserve le droit d’examiner et de supprimer les renseignements personnels, les propos haineux ou tout autre renseignement jugĂ© inappropriĂ© Ă  la publication, tel qu’il est dĂ©crit ci-dessus.

Les renseignements commerciaux confidentiels ne doivent ĂŞtre affichĂ©s que dans la zone de texte rĂ©servĂ©e Ă  cette fin. En gĂ©nĂ©ral, « renseignements commerciaux confidentiels Â» dĂ©signe les renseignements qui i) ne sont pas accessibles au public, ii) sont traitĂ©s de façon confidentielle par la personne dont l’entreprise est concernĂ©e par ces renseignements et iii) ont une valeur Ă©conomique rĂ©elle ou potentielle pour la personne ou ses concurrents, car ils ne sont pas accessibles au public et leur divulgation entraĂ®nerait une perte financière pour la personne ou un gain important pour ses concurrents. Les commentaires fournis dans la zone rĂ©servĂ©e aux renseignements commerciaux confidentiels qui correspondent Ă  cette description ne seront pas rendus publics. L’institution fĂ©dĂ©rale qui gère le changement rĂ©glementaire proposĂ© conserve le droit de rendre le commentaire public s’il n’est pas considĂ©rĂ© qu’il s’agit d’un renseignement commercial confidentiel.

Vos commentaires seront affichés sur le site Web de la Gazette du Canada à la disposition du public pour examen. Cependant, vous avez le droit de soumettre vos commentaires de façon anonyme. Le cas échéant, vos commentaires seront rendus publics et attribués à une personne anonyme. Aucun autre renseignement à votre sujet ne sera rendu public.

Les commentaires seront affichĂ©s sur le site Web de la Gazette du Canada pendant au moins 10 ans.

Ă€ l’heure actuelle, la fonction de commentaires en ligne ne prend pas en charge les pièces jointes; les zones de texte ne prennent pas en charge les graphiques, les tableaux ou autres Ă©lĂ©ments multimĂ©dias semblables. Si vous devez joindre une pièce jointe Ă  vos commentaires, veuillez Ă©crire Ă  l’adresse de courriel ministĂ©rielle indiquĂ©e dans l’avis de publication prĂ©alable. Veuillez noter que la communication par courriel public n’est pas sĂ©curisĂ©e. Par consĂ©quent, si la pièce jointe Ă  transmettre contient des renseignements de nature dĂ©licate, veuillez Ă©crire Ă  l’adresse de courriel ministĂ©rielle pour discuter des façons dont vous pouvez transmettre ces renseignements.

Avis de confidentialité

Les renseignements fournis sont recueillis en vertu de la Loi sur la gestion des finances publiques, de la Loi sur le ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux, de la Loi de mise en Ĺ“uvre de l’Accord Canada–États-Unis–Mexique, ainsi que des lois habilitantes des organismes de rĂ©glementation concernĂ©s, aux fins de recueillir des commentaires liĂ©s aux changements rĂ©glementaires. Vos commentaires et vos documents sont recueillis dans le but d’accroĂ®tre la transparence du processus rĂ©glementaire et de rendre le gouvernement plus accessible aux Canadiens.

Les renseignements personnels soumis sont recueillis, utilisĂ©s, communiquĂ©s, conservĂ©s et protĂ©gĂ©s contre l’accès par les personnes ou les organismes non autorisĂ©s conformĂ©ment aux dispositions de la Loi sur la protection des renseignements personnels et du Règlement sur la protection des renseignements personnels. Les noms des personnes fournis ne seront pas affichĂ©s en ligne; ils seront toutefois conservĂ©s pour que nous puissions communiquer avec ces personnes au besoin. Les noms des organisations qui formulent des commentaires seront affichĂ©s en ligne.

Les renseignements soumis, y compris les renseignements personnels, seront accessibles Ă  Services publics et Approvisionnement Canada, Ă  qui incombe les responsabilitĂ©s de la page Web de la Gazette du Canada, et Ă  l’institution fĂ©dĂ©rale responsable de la gestion du changement rĂ©glementaire proposĂ©.

Toute personne est en droit de demander que les renseignements personnels la concernant lui soient communiquĂ©s ou qu’ils soient corrigĂ©s. Pour demander l’accès Ă  vos renseignements personnels ou leur correction, communiquez avec le Bureau de l’accès Ă  l’information et de la protection des renseignements personnels (AIPRP) de l’institution fĂ©dĂ©rale responsable de la gestion du changement rĂ©glementaire proposĂ©.

Vous pouvez adresser une plainte au Commissariat à la protection de la vie privée du Canada au sujet de la gestion de vos renseignements personnels par une institution fédérale.

Les renseignements personnels fournis sont versĂ©s dans le fichier de renseignements personnels POU 938 ActivitĂ©s de sensibilisation. Les personnes qui souhaitent accĂ©der Ă  leurs renseignements personnels en vertu de la Loi sur la protection des renseignements personnels doivent en faire la demande Ă  l’organisme de rĂ©glementation compĂ©tent en fournissant suffisamment de renseignements pour permettre Ă  l’institution fĂ©dĂ©rale de rĂ©cupĂ©rer les renseignements personnels concernant ces personnes. L’institution fĂ©dĂ©rale pourrait avoir de la difficultĂ© Ă  retracer les renseignements personnels au sujet de personnes qui formulent des commentaires de façon anonyme et qui demandent l’accès Ă  leurs renseignements personnels.