Regulations Amending the Ontario Fishery Regulations, 1989 and the Ontario Fishery Regulations, 2007: SOR/2018-216

Canada Gazette, Part II, Volume 152, Number 22

Registration

October 23, 2018

FISHERIES ACT

P.C. 2018-1294 October 22, 2018

Her Excellency the Governor General in Council, on the recommendation of the Minister of Fisheries and Oceans, pursuant to section 43 footnote a of the Fisheries Act footnote b, makes the annexed Regulations Amending the Ontario Fishery Regulations, 1989 and the Ontario Fishery Regulations, 2007.

Regulations Amending the Ontario Fishery Regulations, 1989 and the Ontario Fishery Regulations, 2007

Ontario Fishery Regulations, 1989

1 (1) The portion of subitems 1(1) and (2) of Schedule V to the Ontario Fishery Regulations, 1989 footnote 1 in column 1 is replaced by the following:

Item

Column I

Description

 

Division 2

1

(1) The waters of that part of Lake Erie in the townships of Delhi and Norfolk, in the Regional Municipality of Haldimand-Norfolk, being composed of all the waters of Inner Bay of Long Point Bay, including all waters joining said Inner Bay lying within the following limits: commencing at the intersection of the water’s edge of Inner Bay of Long Point Bay with the westerly limit of Lot 1, Concession B, as shown on the plan of the Township of Charlotteville; thence northerly along that westerly limit to the intersection with the easterly limit of the right-of-way of Haldimand-Norfolk Region Road Number 16; thence northerly along that easterly limit to the intersection with the southerly limit of the right-of-way of the travelled road known locally as Front Road; thence easterly along that southerly limit across Lots 1 to 10 inclusive, Concession B, as shown on the plan of the Township of Charlotteville, to the intersection with the northwesterly production of a line joining a control survey monument, indexed with the Ontario Ministry of Natural Resources and Forestry as station 008750128, located on the northerly extremity of Pottahawk Point, 42°36′35.76073″N., 80°17′10.00336″W. and a control survey monument, indexed with the Ontario Ministry of Natural Resources and Forestry as station 008750127, located on the lands of the Turkey Point Marina, 42°39′57.40627″N., 80°19′52.25129″W.; thence southeasterly along the northwesterly production and the line to the said control survey monument on Pottahawk Point; thence south astronomically to the water’s edge along the southerly shore of Long Point; thence westerly along that water’s edge to the intersection with a line drawn on a course of south 26°00′ east from the place of beginning; thence north 26°00′ west along that line to the place of beginning.

 

(2) The waters of that part of Lake Erie in the City of Port Colborne in the Regional Municipality of Niagara lying within the following limits: commencing at the most southerly point in the water’s edge along the shore of Cassaday Point 42°52′1.79″N., 79°13′4.8″W.; thence south astronomically 500 m into Lake Erie to a point at 42°51′45.71″N., 79°13′4.19″W.; thence east astronomically 1 km to a point at 42°51′46.72″ N., 79°12′14.73″W.; thence northerly in a straight line to a point at 42°52′17.66″N., 79°12′15.88″W.; along the water’s edge to the place of beginning.

(2) The portion of subitem 1(4) and (5) of Schedule V to the Regulations in column 1 is replaced by the following:

Item

Column I

Description

1

(4) The waters of that part of Gravelly Bay of Lake Erie in the City of Port Colborne in the Regional Municipality of Niagara lying northerly and westerly of the following lines: commencing at the southeasterly corner of the breakwater on the east side of Welland Canal; thence east astronomically 500 m into Lake Erie to a point at 42°52′7.9″N., 79°14′9.87″W.; thence northerly in a straight line to the intersection of the water’s edge of Lake Erie at 42°52′32.48″N., 79°14′10.81″W., and following the water’s edge westerly, including the inlet, north of Nickel’s Beach, contained in Lot 26, Concession 1, as shown on the plan of the Township of Humberstone, to the place of beginning.

 

(5) The waters of that part of Lake Erie in the Town of Fort Erie in the Regional Municipality of Niagara lying within the following limits: commencing at a point starting from Stonemill Road at 42°52′31.47″N., 78°59′57.76″W. extending 750 m south into Lake Erie to 42°52′11.17″N., 78°59′57.11″W.; then moving east astronomically by 1.25 km to a point at 42°52′12.49″N., 78°58′ 46.02″W.; then northward towards Rosehill Road. to 42°52′46.83″N., 78°58′47.12″W. and following the water’s edge westerly to the place of the beginning.

Ontario Fishery Regulations, 2007

2 (1) The definition fusil à harpon in subsection 1(1) of the French version of the Ontario Fishery Regulations, 2007 footnote 2 is replaced by the following:

fusil à harpon Est assimilé au fusil à harpon tout dispositif, autre qu’un arc, qui est capable de propulser un harpon. (spear gun)

(2) The definition pêche sportive in subsection 1(1) of the French version of the Regulations is replaced by the following:

pêche sportive Prise de poissons faite à des fins non commerciales. (sport fishing)

(3) The definition vivier in subsection 1(1) of the French version of the Regulations is replaced by the following:

vivier Compartiment conçu pour garder les poissons en vie, qui est fixé à un bateau de pêche ou en fait partie intégrante, qui permet l’échange d’eau et d’air et qui contient au moins 46 L d’eau. (livewell)

(4) Subsection 1(3) of the Regulations is replaced by the following:

(3) A reference in these Regulations to a species or group of species of fish by its common name as set out in column 1 of Part 1, 2 or 4 of Schedule 1 is a reference to the species or group of species of fish whose scientific name is set out in column 2.

3 (1) Paragraph 2(2)(c) of the Regulations is replaced by the following:

(2) Paragraph 2(2)(d) of the Regulations is replaced by the following:

4 Subsection 3(2) of the Regulations is replaced by the following:

(2) Subsection (1) does not apply to persons carrying out their duties as employees of the Ontario Ministry of Natural Resources and Forestry or the Department of Fisheries and Oceans.

5 (1) Paragraph 4(1)(d) of the French version of the Regulations is replaced by the following:

(2) Paragraph 4(1)(f) of the Regulations is replaced by the following:

(3) Paragraph 4(1)(g) of the French version of the Regulations is replaced by the following:

(4) Paragraphs 4(1)(j) to (o) of the French version of the Regulations are replaced by the following:

(5) Paragraph 4(1)(q) of the English version of the Regulations is replaced by the following:

(6) Paragraph 4(4)(a) of the English version of the Regulations is replaced by the following:

6 Subsection 6(1) of the Regulations is replaced by the following:

6 (1) No person shall possess, transport or release members of an invasive species except in accordance with the Aquatic Invasive Species Regulations or as authorized under a licence issued under subsection (2).

7 (1) Subsection 7(1) of the Regulations is replaced by the following:

7 (1) No person shall fish for or possess a specially protected fish except as authorized under a licence issued under subsection (2).

(2) Paragraph 7(2)(b) of the French version of the Regulations is replaced by the following:

(3) Subsection 7(3) of the English version of the Regulations is replaced by the following:

(3) Despite subsection (1), a person may possess an American eel if the person has documentary evidence to show that the eel was lawfully obtained outside of Ontario.

8 (1) Subsection 10(2) of the French version of the Regulations is replaced by the following:

(2) Il est interdit d’avoir en sa possession un harpon pour pêcher dans l’eau ou à moins de 30 m du bord de l’eau, sauf en conformité avec le présent règlement.

(2) Subsection 10(3) of the Regulations is replaced by the following:

(3) No person shall possess a snare for the purpose of fishing in any waters or within 30 m of any water’s edge.

9 (1) Subsection 13(1) of the French version of the Regulations is replaced by the following:

13 (1) Le ministre provincial peut, par ordonnance, modifier toute période de fermeture, tout contingent ou toute limite de taille de poisson à l’égard de tout ou partie d’un secteur.

(2) Paragraph 13(2)(c) of the French version of the Regulations is replaced by the following:

(3) Paragraph 13(2)(f) of the Regulations is replaced by the following:

10 Section 15 of the French version of the Regulations is replaced by the following:

15 Il est interdit de pêcher à la ligne ou de prendre à la ligne et de garder des poissons d’une espèce mentionnée à la colonne 1 de l’annexe 2 dans les eaux visées à la colonne 2 pendant la période indiquée à la colonne 3.

11 Section 19 of the French version of the Regulations is replaced by the following:

19 Il est interdit de prendre et de garder, dans une même journée, dans les eaux visées à la colonne 2 de la partie 3 de l’annexe 3, des poissons d’une espèce mentionnée à la colonne 3, en quantité excédant le contingent fixé à la colonne 4 ou d’une taille qui n’est pas conforme à la limite qui y est fixée, selon le type de permis visé à la colonne 1.

12 Section 21 of the Regulations is replaced by the following:

21 No non-resident shall catch and retain in any one day or possess fish of a species set out in column 3 of Part 5 of Schedule 3 as specified for the type of licence set out in column 1 from the waters set out in column 2 in an amount that exceeds the quota or of a size that does not comply with the size limit set out in column 4.

13 Section 23 of the French version of the Regulations is replaced by the following:

23 (1) La personne qui pêche à la ligne à partir d’un bateau de pêche au titre d’un permis de pêche sportive ou d’un permis de pêche écologique et qui prend de l’achigan à grande bouche, de l’achigan à petite bouche, du doré jaune ou du grand brochet peut échanger un ou plusieurs poissons vivants de ces espèces qu’elle a pris contre d’autres des mêmes espèces, si les conditions suivantes sont réunies :

(2) La personne pêchant au titre d’un permis de pêche sportive peut retenir dans un vivier au plus six achigans à petite bouche ou à grande bouche.

14 Subsection 25(2) of the Regulations is replaced by the following:

(2) For the purposes of subsection (1), paragraphs 29(2)(d) and 31(3)(c) and sections 38 and 42, Lake Nipigon and its tributaries include the waters described in item 3, column 2 of Part 1 of Schedule 4.

15 Section 26 of the English version of the Regulations is replaced by the following:

26 No person shall possess a live fish, other than a baitfish, caught by angling from the following waters in Zone 4: Lac Seul, Broad Lake, Sunlight Lake and all connecting waters, Abram Lake, Botsford Lake, Duck Lake, Hidden Lake, Minnitaki Lake, Pelican Lake and all connecting waters, waters collectively known as the Rice River, including Flower Lake, Parnes Lake, Twill Lake, Twin Bay of Minnitaki Lake, Twin Flower Lake, Twin Flower Creek and all connecting streams.

16 Section 28 of the French version of the Regulations is replaced by the following:

28 Il est interdit de remettre à l’eau de l’appât ou du poisson-appât vivant ou de déverser le contenu d’un seau ou autre contenant amovible utilisé pour en retenir, dans toutes eaux ou à moins de 30 m d’un plan d’eau.

17 (1) Paragraph 29(2)(a) of the French version of the Regulations is replaced by the following:

(2) Subparagraph 29(2)(c)(i) of the French version of the Regulations is replaced by the following:

(3) Paragraph 29(2)(d) of the Regulations is replaced by the following:

(4) Subsection 29(3) of the French version of the Regulations is replaced by the following:

(3) Malgré le paragraphe (1), la personne qui pêche à la ligne peut avoir en sa possession au plus 36 écrevisses vivantes en vue de les utiliser comme appâts, si ces écrevisses ont été prises dans les eaux où elle pêche.

(5) Subsection 29(4) of the English version of the Regulations is replaced by the following:

(4) No person shall transport crayfish overland except under a licence to collect fish for scientific purposes issued under the Fish and Wildlife Conservation Act, 1997, Statutes of Ontario, 1997, c. 41.

18 (1) Paragraph 31(3)(b) of the French version of the Regulations is replaced by the following:

(2) The portion of subsection 31(4) of the Regulations before paragraph (a) is replaced by the following:

(4) No person shall angle for lake trout in the waters upstream of Snowshoe Dam (50°54′22″ N, 93°31′05″ W) on the Chukuni River, which include Red Lake (51°03′00″ N, 93°57′00″ W), Keg Lake (50°59′32″ N, 93°41′01″ W), Gullrock Lake (50°58′28″ N, 93°37′0″ W), Ranger Lake (51°03′54″ N, 93°34′33″ W), Two Island Lake (50°55′30″ N, 93°34′53″ W) and all portions of the Chukuni River between these lakes and any waters flowing into the Red Lake and Gullrock Lake system, using

(3) Paragraph 31(4)(a) of the English version of the Regulations is replaced by the following:

(4) The portion of subsection 31(5) of the Regulations before paragraph (a) is replaced by the following:

(5) No person shall angle in Clearwater Bay of Lake of the Woods (49°42′ N, 94°45′ W), Echo Bay of Lake of the Woods (49°39′ N, 94°50′ W), or Cul de Sac Lake (49°38′ N, 94°50′ W), using

19 Paragraph 34(2)(c) of the English version of the Regulations is replaced by the following:

20 Paragraph 35(2)(a) of the English version of the Regulations is replaced by the following:

21 (1) Subsection 36(1) of the Regulations is replaced by the following:

36 (1) No person who is sport fishing by a means other than angling shall

(2) Subsection 36(2) of the French version of the Regulations is replaced by the following:

(2) Il est interdit à tout non-résident de pêcher, ou de prendre et de garder du poisson-appât, autrement qu’à la ligne, à l’exception du cisco de lac ou des catostomes.

22 Paragraph 37(2)(b) of the French version of the Regulations is replaced by the following:

23 (1) Subsection 38(1) of the Regulations is replaced by the following:

38 (1) No person who is sport fishing shall use a stringer, impounding device or live holding box for holding fish in Lake Nipigon and its tributaries.

(2) Subsection 38(2) of the French version of the Regulations is replaced by the following:

(2) Malgré le paragraphe (1), la personne qui pratique la pêche sportive dans le lac Nipigon ou ses tributaires peut retenir le poisson, autre que l’omble de fontaine et le touladi, dans un vivier.

24 (1) Paragraph 39(3)(b) of the French version of the Regulations is replaced by the following:

(2) Paragraph 39(4)(a) of the English version of the Regulations is replaced by the following:

25 (1) The portion of subsection 41(2) of the French version of the Regulations before paragraph (a) is replaced by the following:

(2) Il est interdit à quiconque exerce des activités au titre d’un permis de pêche commerciale ou d’un permis commercial visant les appâts de déposer ou d’utiliser, dans toutes eaux, un réservoir ou un dispositif de capture sauf si, à la fois :

(2) Paragraph 41(2)(b) of the French version of the Regulations is replaced by the following:

26 Section 42 of the Regulations is replaced by the following:

42 (1) No person who is fishing under a commercial fishing licence shall set or use a hookline or net unless

(2) Despite paragraph (1)(a), and except in the case of ice fishing,

27 (1) The portion of subsection 44(1) of the French version of the Regulations before paragraph (a) is replaced by the following:

44 (1) Le ministre provincial peut désigner à titre d’observateur pour l’application du présent règlement toute personne qui n’achète pas de poisson en vue de la revente et qui n’est pas le propriétaire, l’exploitant, le directeur ou l’employé d’une entreprise de pêche, d’aquaculture ou de transformation ou de transport du poisson et lui assigner les fonctions suivantes :

(2) Paragraph 44(4)(a) of the Regulations is replaced by the following:

(3) Subparagraph 44(4)(b)(ii) of the French version of the Regulations is replaced by the following:

(4) Subparagraph 44(4)(b)(v) of the French version of the Regulations is replaced by the following:

28 The portion of paragraph 34(a) of Part 1 of Schedule 1 to the French version of the Regulations in column 1 is replaced by the following:

Article

Colonne 1

Nom commun

34

  • a) saumon quinnat

29 The portion of item 2 of Part 2 of Schedule 1 to the French version of the Regulations in column 1 is replaced by the following:

Article

Colonne 1

Nom commun

2

Catostomes (Famille : Catostomidae), seulement les espèces suivantes :

  • (1) Meunier rouge
  • (2) Meunier à tête carrée
  • (3) Suceur rouge
  • (4) Suceur blanc
  • (5) Meunier noir

30 The portion of item 5 of Part 2 of Schedule 1 to the English version of the Regulations in column 1 is replaced by the following:

Item

Column 1

Common Name

5

Trout-perches (family Percopsidae), only the species listed below (1) Trout-perch

31 (1) The portion of subitem 1(2) of Part 1 of Schedule 3 to the French version of the Regulations in column 2 is replaced by the following:

Article

Colonne 2

Espèce

1

(2) Achigan à grande bouche et achigan à petite bouche, au total

(2) The portion of subitem 1(11) of Part 1 of Schedule 3 to the Regulations in columns 3 and 4 is replaced by the following:

Item

Column 3

Sport Fishing Licence Quota and Size Limit

Column 4

Conservation Fishing Licence Quota and Size Limit

1

(11) 3, must be less than
33 cm or greater than
40 cm

(11) 1, must be less than
33 cm or greater than
40 cm

(3) The portion of subitem 1(12) of Part 1 of Schedule 3 to the Regulations in columns 3 and 4 is replaced by the following:

Item

Column 3

Sport Fishing Licence Quota and Size Limit

Column 4

Conservation Fishing Licence Quota and Size Limit

1

(12) 5, any size

(12) 2, any size

32 (1) The portion of subitem 2(3) of Part 1 of Schedule 3 to the English version of the Regulations in columns 3 and 4 is replaced by the following:

Item

Column 3

Sport Fishing Licence Quota and Size Limit

Column 4

Conservation Fishing Licence Quota and Size Limit

2

(3) 6, must be less than
70 cm or greater than
90 cm and not more than
1 greater than 90 cm

(3) 2, must be less than
70 cm or greater than
90 cm and not more than
1 greater than 90 cm

(2) The portion of subitem 2(7) of Part 1 of Schedule 3 to the French version of the Regulations in column 2 is replaced by the following:

Article

Colonne 2

Espèce

2

(7) Crapet

33 (1) The portion of subitem 3(3) of Part 1 of Schedule 3 to the French version of the Regulations in column 4 is replaced by the following:

Article

Colonne 4

Permis écologique — Contingent et limite de taille

3

(3) 2, dont seulement un de plus de 61 cm et aucun de plus de 86 cm

(2) The portion of subitem 3(7) of Part 1 of Schedule 3 to the French version of the Regulations in column 2 is replaced by the following:

Article

Colonne 2

Espèce

3

(7) Crapet

(3) The portion of subitem 3(11) of Part 1 of Schedule 3 to the English version of the Regulations in columns 3 and 4 is replaced by the following:

Item

Column 3

Sport Fishing Licence Quota and Size Limit

Column 4

Conservation Fishing Licence Quota and Size Limit

3

(11) 3, must be less than
33 cm or greater than
40 cm

(11) 1, must be less than
33 cm or greater than
40 cm

34 (1) The portion of subitem 4(3) of Part 1 of Schedule 3 to the Regulations in columns 3 and 4 is replaced by the following:

Item

Column 3

Sport Fishing Licence Quota and Size Limit

Column 4

Conservation Fishing Licence Quota and Size Limit

4

(3) 6, must be less than
70 cm or greater than
90 cm and not more than
1 greater than 90 cm

(3) 2, must be less than
70 cm or greater than
90 cm and not more than
1 greater than 90 cm

(2) The portion of subitem 4(11) of Part 1 of Schedule 3 to the English version of the Regulations in column 4 is replaced by the following:

Item

Column 4

Conservation Fishing Licence Quota and Size Limit

4

(11) 1, must be less than 33 cm or greater than 40 cm

35 (1) The portion of subitem 5(3) of Part 1 of Schedule 3 to the Regulations in columns 3 and 4 is replaced by the following:

Item

Column 3


Sport Fishing Licence Quota and Size Limit

Column 4


Conservation Fishing Licence Quota and Size Limit

5

(3) 6, must be less than 70 cm or greater than 90 cm and not more than
1 greater than 90 cm

(3) 2, must be less than 70 cm or greater than
90 cm and not more than
1 greater than 90 cm

(2) The portion of subitem 5(11) of Part 1 of Schedule 3 to the English version of the Regulations in columns 3 and 4 is replaced by the following:

Item

Column 3

Sport Fishing Licence Quota and Size Limit

Column 4

Conservation Fishing Licence Quota and Size Limit

5

(11) 2, must be less than 33 cm or greater than 40 cm

(11) 1, must be less than 33 cm or greater than
40 cm

36 (1) The portion of subitem 6(3) of Part 1 of Schedule 3 to the Regulations in columns 3 and 4 is replaced by the following:

Item

Column 3

Sport Fishing Licence Quota and Size Limit

Column 4

Conservation Fishing Licence Quota and Size Limit

6

(3) 6, must be less than
70 cm or greater than
90 cm and not more than
1 greater than 90 cm

(3) 2, must be less than
70 cm or greater than
90 cm and not more than
1 greater than 90 cm

(2) The portion of subitem 6(11) of Part 1 of Schedule 3 to the English version of the Regulations in columns 3 and 4 is replaced by the following:

Item

Column 3

Sport Fishing Licence Quota and Size Limit

Column 4

Conservation Fishing Licence Quota and Size Limit

6

(11) 2, must be less than
33 cm or greater than
40 cm

(11) 1, must be less than
33 cm or greater than
40 cm

37 The portion of subitem 7(11) of Part 1 of Schedule 3 to the English version of the Regulations in columns 3 and 4 is replaced by the following:

Item

Column 3

Sport Fishing Licence Quota and Size Limit

Column 4

Conservation Fishing Licence Quota and Size Limit

7

(11) 2, must be less than
33 cm or greater than
40 cm

(11) 1, must be less than
33 cm or greater than
40 cm

38 The portion of subitem 8(11) of Part 1 of Schedule 3 to the English version of the Regulations in columns 3 and 4 is replaced by the following:

Item

Column 3

Sport Fishing Licence Quota and Size Limit

Column 4

Conservation Fishing Licence Quota and Size Limit

8

(11) 3, must be less than
33 cm or greater than
40 cm

(11) 1, must be less than
33 cm or greater than
40 cm

39 (1) The portion of subitem 9(3) of Part 1 of Schedule 3 to the Regulations in column 3 is replaced by the following:

Item

Column 3

Sport Fishing Licence Quota and Size Limit

9

(3) 6, must be less than 70 cm or greater than 90 cm and not more than 1 greater than 90 cm

(2) The portion of subitem 9(11) of Part 1 of Schedule 3 to the English version of the Regulations in columns 3 and 4 is replaced by the following:

Item

Column 3

Sport Fishing Licence Quota and Size Limit

Column 4

Conservation Fishing Licence Quota and Size Limit

9

(11) 3, must be less than
33 cm or greater than
40 cm

(11) 1, must be less than
33 cm or greater than
40 cm

40 (1) The portion of subitem 10(3) of Part 1 of Schedule 3 to the French version of the Regulations in column 4 is replaced by the following:

Article

Colonne 4

Permis écologique — Contingent et limite de taille

10

(3) 2, dont seulement un de plus de 61 cm et aucun de plus de 86 cm

(2) The portion of subitem 10(11) of Part 1 of Schedule 3 to the English version of the Regulations in columns 3 and 4 is replaced by the following:

Item

Column 3

Sport Fishing Licence Quota and Size Limit

Column 4

Conservation Fishing Licence Quota and Size Limit

10

(11) 3, must be less than
33 cm or greater than
40 cm

(11) 1, must be less than
33 cm or greater than
40 cm

41 (1) The portion of subitem 11(1) of Part 1 of Schedule 3 to the Regulations in columns 3 and 4 is replaced by the following:

Item

Column 3

Sport Fishing Licence Quota and Size Limit

Column 4

Conservation Fishing Licence Quota and Size Limit

11

(1) 4, must be less than 43 cm or greater than 60 cm and not more than 1 greater than 60 cm

(1) 2, must be less than 43 cm or greater than 60 cm and not more than 1 greater than 60 cm

(2) The portion of subitem 11(3) of Part 1 of Schedule 3 to the French version of the Regulations in column 4 is replaced by the following:

Article

Colonne 4

Permis écologique — Contingent et limite de taille

11

(3) 2, dont seulement un de plus de 61 cm et aucun de plus de 86 cm

(3) The portion of subitem 11(11) of Part 1 of Schedule 3 to the English version of the Regulations in columns 3 and 4 is replaced by the following:

Item

Column 3

Sport Fishing Licence Quota and Size Limit

Column 4

Conservation Fishing Licence Quota and Size Limit

11

(11) 3, must be less than 33 cm or greater than
40 cm

(11) 1, must be less than 33 cm or greater than
40 cm

42 (1) The portion of subitem 12(6) of Part 1 of Schedule 3 to the Regulations in column 4 is replaced by the following:

Item

Column 4

Conservation Fishing Licence Quota and Size Limit

12

(6) 10, any size

(2) The portion of subitem 12(11) of Part 1 of Schedule 3 to the English version of the Regulations in columns 3 and 4 is replaced by the following:

Item

Column 3

Sport Fishing Licence Quota and Size Limit

Column 4

Conservation Fishing Licence Quota and Size Limit

12

(11) 3, must be less than
33 cm or greater than
40 cm

(11) 1, must be less than
33 cm or greater than
40 cm

43 (1) The portion of subitem 13(1) of Part 1 of Schedule 3 to the Regulations in columns 3 and 4 is replaced by the following:

Item

Column 3

Sport Fishing Licence Quota and Size Limit

Column 4

Conservation Fishing Licence Quota and Size Limit

13

(1) 4, must be less than
41 cm or greater than
56 cm and not more than
1 greater than 56 cm

(1) 2, must be less than
41 cm or greater than
56 cm and not more than
1 greater than 56 cm

(2) The portion of subitem 13(3) of Part 1 of Schedule 3 to the French version of the Regulations in column 4 is replaced by the following:

Article

Colonne 4

Permis écologique — Contingent et limite de taille

13

(3) 2, dont seulement un de plus de 61 cm et aucun de plus de 86 cm

(3) The portion of subitem 13(11) of Part 1 of Schedule 3 to the English version of the Regulations in columns 3 and 4 is replaced by the following:

Item

Column 3

Sport Fishing Licence Quota and Size Limit

Column 4

Conservation Fishing Licence Quota and Size Limit

13

(11) 3, must be less than
33 cm or greater than
40 cm

(11) 1, must be less than
33 cm or greater than
40 cm

44 (1) The portion of subitem 14(1) of Part 1 of Schedule 3 to the Regulations in columns 3 and 4 is replaced by the following:

Item

Column 3

Sport Fishing Licence Quota and Size Limit

Column 4

Conservation Fishing Licence Quota and Size Limit

14

(1) 4, must be less than 41 cm or greater than 56 cm and not more than 1 greater than 56 cm

(1) 2, must be less than 41 cm or greater than 56 cm and not more than 1 greater than 56 cm

(2) The portion of subitem 14(3) of Part 1 of Schedule 3 to the French version of the Regulations in column 4 is replaced by the following:

Article

Colonne 4

Permis écologique — Contingent et limite de taille

14

(3) 2, dont seulement un de plus de 86 cm

(3) The portion of subitem 14(11) of Part 1 of Schedule 3 to the English version of the Regulations in columns 3 and 4 is replaced by the following:

Item

Column 3

Sport Fishing Licence Quota and Size Limit

Column 4

Conservation Fishing Licence Quota and Size Limit

14

(11) 3, must be less than 33 cm or greater than 40 cm

(11) 1, must be less than 33 cm or greater than 40 cm

45 The portion of subitem 15(11) of Part 1 of Schedule 3 to the English version of the Regulations in columns 3 and 4 is replaced by the following:

Item

Column 3

Sport Fishing Licence Quota and Size Limit

Column 4

Conservation Fishing Licence Quota and Size Limit

15

(11) 3, must be less than 33 cm or greater than 40 cm

(11) 1, must be less than 33 cm or greater than 40 cm

46 (1) The portion of subitem 16(7) of Part 1 of Schedule 3 to the French version of the Regulations in column 2 is replaced by the following:

Article

Colonne 2

Espèce

16

(7) Crapet

(2) The portion of subitem 16(11) of Part 1 of Schedule 3 to the English version of the Regulations in columns 3 and 4 is replaced by the following:

Item

Column 3

Sport Fishing Licence Quota and Size Limit

Column 4

Conservation Fishing Licence Quota and Size Limit

16

(11) 3, must be less than 33 cm or greater than 40 cm

(11) 1, must be less than 33 cm or greater than 40 cm

47 The portion of subitem 17(11) of Part 1 of Schedule 3 to the English version of the Regulations in columns 3 and 4 is replaced by the following:

Item

Column 3

Sport Fishing Licence Quota and Size Limit

Column 4

Conservation Fishing Licence Quota and Size Limit

17

(11) 3, must be less than 33 cm or greater than 40 cm

(11) 1, must be less than 33 cm or greater than 40 cm

48 (1) The portion of subitem 18(7) of Part 1 of Schedule 3 to the French version of the Regulations in column 2 is replaced by the following:

Article

Colonne 2

Espèce

18

(7) Crapet

(2) The portion of subitem 18(11) of Part 1 of Schedule 3 to the English version of the Regulations in columns 3 and 4 is replaced by the following:

Item

Column 3

Sport Fishing Licence Quota and Size Limit

Column 4

Conservation Fishing Licence Quota and Size Limit

18

(11) 3, must be less than 33 cm or greater than 40 cm

(11) 1, must be less than 33 cm or greater than 40 cm

49 (1) The portion of subitem 19(7) of Part 1 of Schedule 3 to the French version of the Regulations in column 2 is replaced by the following:

Article

Colonne 2

Espèce

19

(7) Crapet

(2) The portion of subitem 19(11) of Part 1 of Schedule 3 to the English version of the Regulations in columns 3 and 4 is replaced by the following:

Item

Column 3

Sport Fishing Licence Quota and Size Limit

Column 4

Conservation Fishing Licence Quota and Size Limit

19

(11) 3, must be less than 33 cm or greater than 40 cm

(11) 1, must be less than 33 cm or greater than 40 cm

50 (1) The portion of subitem 20(7) of Part 1 of Schedule 3 to the French version of the Regulations in column 2 is replaced by the following:

Article

Colonne 2

Espèce

20

(7) Crapet

(2) The portion of subitem 20(11) of Part 1 of Schedule 3 to the English version of the Regulations in columns 3 and 4 is replaced by the following:

Item

Column 3

Sport Fishing Licence Quota and Size Limit

Column 4

Conservation Fishing Licence Quota and Size Limit

20

(11) 3, must be less than 33 cm or greater than 40 cm

(11) 1, must be less than 33 cm or greater than 40 cm

51 The portion of item 2 of Part 3 of Schedule 3 to the Regulations in column 2 is replaced by the following:

Item

Column 2

Waters

2

Whitefish Bay of Lake of the Woods (49°32′ N, 94°10′ W), including Regina Bay (49°24′ N, 94°02′ W), Snake Bay (49°22′ N, 94°01′ W), Boot Bay (49°17′ N, 94°09′ W), Ghost Bay (49°21′ N, 94°14′ W), Brûlé Bay (49°23′ N, 94°14′ W), Knickerbocker Inlet (49°23′ N, 94°19′ W), Louis Inlet (49°25′ N, 94°16′ W), Cross Inlet (49°28′ N, 94°18′ W), Devils Bay (49°14′ N, 94°05′ W), Alfred Inlet (49°13′ N, 94°08′ W), Atikaminike Bay (49°14′ N, 94°04′ W), Camp Bay (49°16′ N, 94°02′ W), Cloverleaf Bay (49°15′ N, 94°08′ W), Log Bay (49°26′ N, 94°10′ W), Reedy Bay (49°25′ N, 94°05′ W), Willow Bay (49°25′ N, 94°04′ W) and Sammons Bay (49°23′45″ N, 93°59′28′′ W); Dryberry Lake (49°32′ N, 93°52′ W), including Northwest Bay (49°36′ N, 93°54′ W) and Point Bay (49°34′ N, 93°43′ W); Point Lake (49°37′ N, 93°43′ W); and Eagle Lake (49°42′ N, 93°13′ W)

52 The portion of paragraph 7(a) of Part 3 of Schedule 3 to the French version of the Regulations in columns 3 and 4 is replaced by the following:

Article

Colonne 3

Espèce

Colonne 4

Contingent quotidien et limite de taille

7

  • a) Doré jaune et doré noir ou un mélange des deux
  • a) 2, de moins de 41 cm ou de plus de 56 cm dont seulement un de plus de 56 cm

53 (1) The portion of item 8 of Part 3 of Schedule 3 to the English version of the Regulations in column 2 is replaced by the following:

Item

Column 2

Waters

8

All waters in Zone 14, excluding the waters of the St. Marys River west of 83°45′ W

(2) The portion of paragraph 8(a) of Part 3 of Schedule 3 to the French version of the Regulations in columns 3 and 4 is replaced by the following:

Article

Colonne 3

Espèce

Colonne 4

Contingent quotidien et limite de taille

8

  • a) Doré jaune et doré noir ou un mélange des deux
  • a) 1, de moins de 41 cm ou de plus de 56 cm

54 The portion of item 1 of Part 5 of Schedule 3 to the French version of the Regulations in column 4 is replaced by the following:

Article

Colonne 4

Contingent et limite de taille

1

2 dorés jaunes ou dorés noirs au total; s’agissant du doré jaune, de 35 à 45 cm; s’agissant du doré noir, seulement un de plus de 45 cm

55 (1) The portion of paragraph 3(b) of Part 5 of Schedule 3 to the English version of the Regulations in column 4 is replaced by the following:

Item

Column 4

Quota and Size Limit

3

  • (b) 1, must be less than 35 cm in length from January 1 to June 30 and December 1 to December 31 and 2 of any size from July 1 to November 30

(2) The portion of paragraph 3(c) of Part 5 of Schedule 3 to the French version of the Regulations in column 4 is replaced by the following:

Article

Colonne 4

Contingent et limite de taille

3

  • c) 2, de moins de 70 cm ou de plus de 90 cm dont seulement un de plus de 90 cm

56 The heading of Schedule 4 of the French version of the Regulations is replaced by the following:

Restrictions relatives aux engins de pêche à la ligne

57 The portion of item 3 of Part 1 of Schedule 4 to the Regulations in column 2 is replaced by the following:

Item

Column 2

Description of Waters

3

Lake Nipigon and its tributaries downstream from the first falls, rapids, dam or lake — or the entire tributary if there are no falls, rapids, dam or lake — including

  • (a) the waters on the islands of Lake Nipigon;
  • (b) Gull River, downstream from the Highway 527 bridge;
  • (c) Kabitotikwia River, downstream from the Highway 527 bridge;
  • (d) Poshkokagan River, downstream from and including the rapids located at, 49º25′45″ N, 89º04′55″ W;
  • (e) Wabinosh River, downstream from Wabinosh Lake; and
  • (f) Little Jackfish River, downstream from and including the first rapids upstream of the Pikitigushi Road bridge

58 The portion of subitem 1(1) of Part 3 of Schedule 4 to the Regulations in column 2 is replaced by the following:

Item

Column 2

Description of Waters

1

Whitefish Bay of Lake of the Woods (49°32′ N, 94°10′ W), including Regina Bay (49°24′ N, 94°02′ W), Snake Bay (49°22′ N, 94°01′ W), Boot Bay (49°17′ N, 94°09′ W), Ghost Bay (49°21′ N, 94°14′ W), Brûlé Bay (49°23′ N, 94°14′ W), Knickerbocker Inlet (49°23′ N, 94°19′ W), Louis Inlet (49°25′ N, 94°16′ W), Cross Inlet (49°28′ N, 94°18′ W), Devils Bay (49°14′ N, 94°05′ W), Alfred Inlet (49°13′ N, 94°08′ W), Atikaminike Bay (49°14′ N, 94°04′ W), Camp Bay (49°16′ N, 94°02′ W), Cloverleaf Bay (49°15′ N, 94°08′ W), Log Bay (49°26′ N, 94°10′ W), Reedy Bay (49°25′ N, 94°05′ W), Willow Bay (49°25′ N, 94°04′ W), and Sammons Bay (49°23′45″ N, 93°59′28″ W)

59 The portion of subitem 1(1) of Part 4 of Schedule 4 to the French version of the Regulations in column 2 is replaced by the following:

Article

Colonne 2

Description des eaux

1

Lac Big Vermilion (50°03′ N, 92°15′ O)

60 The portion of subitem 6(4) of Part 4 of Schedule 4 to the French version of the Regulations in column 1 is replaced by the following:

Article

Colonne 1

Eaux

6

(4) Ruisseau Whiteman’s

61 (1) The portion of subitem 3(44) of Part 6 of Schedule 4 to the Regulations in column 2 is replaced by the following:

Item

Column 2

Geographic Township

3

McClintock

(2) The portion of subitem 3(51) of Part 6 of Schedule 4 to the English version of the Regulations in column 1 is replaced by the following:

Item

Column 1

Description of Waters

3

(51) Salmon Lake (44°49′ N, 78°27′ W)

(3) The portion of subitem 3(53) of Part 6 of Schedule 4 to the French version of the Regulations in column 2 is replaced by the following:

Article

Colonne 2

Canton géographique

3

Cantons de Cardwell, de Sisted, de Stephenson et de Watts

62 The portion of paragraph 2(a) of Part 7 of Schedule 4 to the Regulations in column 1 is replaced by the following:

Item

Column 1

Waters

2

  • (a) Rondeau Bay, including the waters north of a line drawn due east from a point on the west shore at the inner harbour light at 42°15′41″ N, 81°54′26.2″ W which is situated at the entrance to the commercial boat docks at the north end of the channel, to a point on the east shore at 42°15′30″ N, 81°54′06″ W;

63 Paragraph 4(f) of Part 7 of Schedule 4 to the Regulations in column 1 is repealed.

64 The portion of subitem 3(2) of Part 1 of Schedule 5 to the English version of the Regulations in columns 1 and 2 is replaced by the following:

Item

Column 1

Waters

Column 2

Description of Waters

3

(2) Shoal Lake upstream of Ash Rapids

Shoal Lake (49°33′ N, 95°01′ W) upstream of Ash Rapids

65 The portion of subitem 5(4) of Part 1 of Schedule 5 to the Regulations in column 2 is replaced by the following:

Item

Column 2

Description of Waters

5

The waters of Pukaskwa National Park and the surrounding waters south of a line running west from the south boundary of Knowles Township and east of the Thunder Bay - Algoma District Boundary, and including the waters of Pokei Creek, Gibson Lake, Jarvey Lake, Coronation Creek and Lake, Warbedeelius Lake, Soulier Lake and all waters tributary to the Pukaskwa River in the Algoma District

66 (1) The portion of subitem 6(1) of Part 1 of Schedule 5 to the English version of the Regulations in column 2 is replaced by the following:

Item

Column 2

Description of Waters

6

An unnamed lake, known locally as Big Club Lake (48°28′ N, 80°48′ W), geographic Townships of Bond and Macklem

(2) The portion of subitem 6(1) of Part 1 of Schedule 5 of the Regulations in column 3 is replaced by the following:

Item

Column 3

Geographic Township, if any

6

Bond and Macklem

67 The portion of subitem 7(5) of Part 1 of Schedule 5 to the French version of the Regulations in columns 1 and 2 is replaced by the following:

Article

Colonne 1

Eaux

Colonne 2

Délimitation des eaux

7

(5) Parc provincial du lac Supérieur et les cantons avoisinants

Toutes les eaux qui se trouvent dans les limites du Parc provincial du lac Supérieur et des cantons avoisinants de Redsky et de Restoule (à l’exception de celles du lac Anjigami), et toutes les eaux des cantons de Roy, Stoney, Sugananaqueb, Barnes, Beaudin, Bullock, Cannard, Greenwood, Grootenboer, et toutes les eaux situées au nord de la rivière Montréal dans les cantons de Labonté, Larson, Home et Peever

68 The portion of subitem 8(24) of Part 1 of Schedule 5 to the English version of the Regulations in column 2 is replaced by the following:

Item

Column 2

Description of Waters

8

Rainbow Lake (47°25′ N, 80°11′ W)

69 (1) The portion of subitem 9(18) of Part 1 of Schedule 5 to the English version of the Regulations in column 2 is replaced by the following:

Item

Column 2

Description of Waters

9

Doughnut Lake (45°28′ N, 78°54′ W)

(2) The portion of subitem 9(19) of Part 1 of Schedule 5 to the English version of the Regulations in column 2 is replaced by the following:

Item

Column 2

Description of Waters

9

East Jeannie Lakes (45°20′ N, 78°44′ W)

(3) The portion of subitems 9(38) and (39) of Part 1 of Schedule 5 to the Regulations in column 2 is replaced by the following:

Item

Column 2

Description of Waters

9

Long Lake (45°51′03.28″ N, 79°11′22.35″ W)

Long Lake (45°49′47.71″ N, 79°15′32.68″ W)

70 The heading of Part 2 of Schedule 5 to the French version of the Regulations is replaced by the following:

Périodes pendant lesquelles il est interdit d’utiliser du poisson comme appât ou d’en avoir en sa possession à cette fin

71 (1) The portion of item 1 of Part 2 of Schedule 5 to the Regulations in column 1 is replaced by the following:

Item

Column 1

Waters

1

Whitefish Bay of Lake of the Woods (49°32′ N, 94°10′ W), including Regina Bay (49°24′ N, 94°02′ W), Snake Bay (49°22′ N, 94°01′ W), Boot Bay (49°17′ N, 94°09′ W), Ghost Bay (49°21′ N, 94°14′ W), Brûlé Bay (49°23′ N, 94°14′ W), Knickerbocker Inlet (49°23′ N, 94°19′ W), Louis Inlet (49°25′ N, 94°16′ W), Cross Inlet (49°28′ N, 94°18′ W), Devils Bay (49°14′ N, 94°05′ W), Alfred Inlet (49°13′ N, 94°08′ W), Atikaminike Bay
(49°14′ N, 94°04′ W), Camp Bay (49°16′ N, 94°02′ W), Cloverleaf Bay (49°15′ N, 94°08′ W), Log Bay (49°26′ N, 94°10′ W), Reedy Bay (49°25′ N, 94°05′ W), Willow Bay (49°25′ N, 94°04′ W) and Sammons Bay (49°23′45′′ N, 93°59′28′′ W); Dryberry Lake (49°32′ N, 93°52′ W), including Northwest Bay (49°36′ N, 93°54′ W) and Point Bay (49°34′ N, 93°43′ W); and Point Lake (49°37′ N, 93°43′ W)

(2) The portion of item 1 of Part 2 of Schedule 5 to the French version of the Regulations in column 2 is replaced by the following:

Article

Colonne 2

Période

1

Du 1er janvier au vendredi précédant le troisième samedi de mai

72 The portion of item 2 of Part 1 of Schedule 6 to the French version of the Regulations in column 2 is replaced by the following:

Article

Colonne 2

Engin

2

Arc et flèche, épuisette et harpon

73 (1) The portion of subitem 2(1) of Part 1 of Schedule 6 to the Regulations in column 3 is replaced by the following:

Item

Column 3

Waters

2

(1) All zones, excluding Zones 1, 2, 3, 4, 7, 8, 11, Algonquin Park in Zone 15 and the zones set out in subitem (2)

(2) The portion of item 3 of Part 1 of Schedule 6 to the Regulations in column 3 is replaced by the following:

Item

Column 3

Waters

3

All zones, excluding Zones 9, 12, 13, 14, 16, 17, 18, 19 and 20 and Algonquin Park in Zone 15

(3) The portion of item 3 of Part 1 of Schedule 6 to the English version of the Regulations in columns 4 to 6 is replaced by the following:

Item

Column 4

Close Time

Column 5

Sport Fishing Licence Quota

Column 6

Conservation Fishing Licence Quota

3

January 1 to September 30 and November 16 to December 31

No limit

No limit

(4) The portion of item 4 of Part 1 of Schedule 6 to the English version of the Regulations in column 3 is replaced by the following:

Item

Column 3

Waters

4

All zones, excluding Zones 12, 13, 14, 16, 17, 18, 19 and 20 and Algonquin Park in Zone 15

(5) The portion of subitem 5(1) of Part 1 of Schedule 6 to the Regulations in column 3 is replaced by the following:

Item

Column 3

Waters

5

(1) All zones, excluding Zones 1, 2, 3, 4, 5, Algonquin Park in Zone 15 and the zones set out in subitem (2)

(6) The portion of subitem 6(1) of Part 1 of Schedule 6 to the Regulations in column 3 is replaced by the following:

Item

Column 3

Waters

6

(1) All zones, excluding Algonquin Park in Zone 15 and the zones set out in subitem (2)

74 The portion of items 6 and 7 of Part 1 of Schedule 6 to the Regulations in column 2 is replaced by the following:

Item

Column 2

Gear

6

Bow and arrow, dip net and spear

7

Baitfish trap and dip net

75 The portion of item 9 in Schedule 7 to the French version of the Regulations in column 2 is replaced by the following:

Article

Colonne 2

Espèce

9

Catostome

76 The portion of item 3 in Schedule 8 to the French version of the Regulations in column 2 is replaced by the following:

Article

Colonne 2

Espèce

3

Méné jaune

77 The portion of item 5 in Schedule 8 to the English version of the Regulations in column 2 is replaced by the following:

Item

Column 2

Species

5

All species of baitfish not included in items 1 to 4

Coming into Force

78 These Regulations come into force on the day on which they are registered.

REGULATORY IMPACT ANALYSIS STATEMENT

(This statement is not part of the Regulations.)

Issues

The Standing Joint Committee for the Scrutiny of Regulations (SJCSR) has identified a number of technical issues with the Ontario Fishery Regulations, 2007 and has recommended that these Regulations be amended to address these issues. In addition, through experience in application of the Regulations to date, minor errors were detected, or certain provisions have become outdated, which also require amendment. There are also minor technical amendments to the Ontario Fishery Regulations, 1989.

The regulatory amendments will ensure that the regulations are accurate, and operate as intended.

Objectives

The amendments have the following objectives:

Description

The amendments made are minor and administrative in nature.

A. Amendments to the Ontario Fishery Regulations, 2007

1. The following amendments correct typographical or grammatical errors:

2. The following amendments correct discrepancies between the French and English versions:

3. The following amendments improve consistency in terminology:

4. The following amendments update terminology:

5. The following amendments add clarity to a regulatory provision:

6. The following amendments make other miscellaneous changes:

B. Amendments to the Ontario Fishery Regulations, 1989

1. The following amendments correct typographical or grammatical errors:

2. The following amendments correct discrepancies between the French and English versions:

3. The following amendments improve consistency in terminology:

4. The following amendments add clarity to a regulatory provision:

5. The following amendments make other miscellaneous changes:

“One-for-One” Rule footnote 3

The “One-for-One” Rule does not apply to these amendments, as there is no change in administrative costs or burden to business.

Small business lens footnote 4

The small business lens does not apply to these amendments, as there are no costs to small business.

Consultation

Fisheries and Oceans Canada worked closely with the Ontario Ministry of Natural Resources and Forestry in the development of these amendments. No additional consultations were undertaken, as the amendments are minor and technical in nature and serve to correct errors and increase clarity.

Rationale

The amendments are in response to the SJCSR’s review of the Regulations and minor technical amendments identified by the Ontario Ministry of Natural Resources and Forestry. The amendments help to correct and improve the Regulations, and do not impose any costs on the government or stakeholders.

Contact

Sheri Andres
Manager
Policy and Intergovernmental Affairs
Policy and Economics
Central and Arctic Region
Telephone: 204-984-8122
Email: Sheri.Andres@dfo-mpo.gc.ca