ARCHIVÉE — Vol. 148, no 28 — Le 12 juillet 2014

Avertissement Cette page Web a été archivée dans le Web.

Contenu archivé

L’information dont il est indiqué qu’elle est archivée est fournie à des fins de référence, de recherche ou de tenue de documents. Elle n’est pas assujettie aux normes Web du gouvernement du Canada et elle n’a pas été modifiée ou mise à jour depuis son archivage. Pour obtenir cette information dans un autre format, veuillez communiquer avec nous.

AVIS DU GOUVERNEMENT

MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT

LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT (1999)

Condition ministérielle no EAU-740

Condition ministérielle

[Alinéa 84(1)a) de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999)]

Attendu que la ministre de l’Environnement et la ministre de la Santé ont évalué les renseignements dont elles disposent concernant la substance acétate de (3β)-17-(pyridine-3-yl)androsta-5, 16-dièn-3-yle, no 154229-18-2 du Chemical Abstracts Service;

Attendu que les ministres soupçonnent que la substance est effectivement ou potentiellement toxique au sens de l’article 64 de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999),

Par les présentes, la ministre de l’Environnement, en vertu de l’alinéa 84(1)a) de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999), autorise la fabrication ou l’importation de la substance aux conditions de l’annexe ci-après.

La ministre de l’Environnement
LEONA AGLUKKAQ

ANNEXE

Conditions

[Alinéa 84(1)a) de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999)]

1. Les définitions qui suivent s’appliquent aux présentes conditions ministérielles :

  • « déchet » s’entend notamment des effluents générés par le rinçage des contenants utilisés pour la substance, des effluents provenant du nettoyage de tout équipement ayant été en contact avec la substance, des effluents des procédés contenant la substance ainsi que toute quantité résiduelle de la substance.
  • « déclarant » s’entend de la personne qui, le 5 février 2014, a fourni à la ministre de l’Environnement les renseignements réglementaires concernant la substance conformément au paragraphe 81(1) de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999).
  • « substance » s’entend de l’acétate de (3β)-17-(pyridine-3yl)androsta-5, 16-dièn-3-yle, no 154229-18-2 du Chemical Abstracts Service.

2. Le déclarant peut importer ou fabriquer la substance conformément aux présentes conditions ministérielles.

Restriction

3. Le déclarant ne peut fabriquer ou importer la substance qu’afin de l’utiliser comme ingrédient d’un traitement anticancéreux ou d’en transférer la possession matérielle ou le contrôle à une personne qui ne l’utilisera qu’à cette fin.

4. Au moins 120 jours avant le début de la fabrication de la substance au Canada, le déclarant informe par écrit la ministre de l’Environnement et lui fournit les renseignements suivants :

  • a) les renseignements prévus à l’article 7 de l’annexe 4 du Règlement sur les renseignements concernant les substances nouvelles (substances chimiques et polymères);
  • b) l’adresse municipale de l’installation de fabrication au Canada;
  • c) les renseignements prévus aux articles 8 et 9 et à l’alinéa 10b) de l’annexe 5 de ce règlement;
  • d) une courte description du processus de fabrication, des réactifs utilisés, de la stœchiométrie de la réaction ainsi que de la nature (par lots ou en continu) et de l’échelle du procédé;
  • e) un organigramme du processus de fabrication indiquant entre autres les réservoirs de traitement, les réservoirs de rétention et les tours de distillation;
  • f) une courte description des principales étapes des opérations de fabrication, des conversions chimiques, des points d’entrée de tous les réactifs, des points de rejet de la substance et des processus d’élimination des rejets environnementaux.
Restrictions visant les contenants récupérables

5. Avant de retourner au fournisseur les contenants récupérables utilisés pour la substance, le déclarant ou la personne à qui la substance a été transférée observe l’une des procédures suivantes :

  • a) soit il les scelle hermétiquement afin de prévenir tout rejet;
  • b) soit il enlève et recueille tout résidu de substance des contenants.
Restrictions visant les contenants non récupérables

6. Lorsque le déclarant ou la personne à qui la substance a été transférée élimine des contenants non récupérables utilisés pour la substance, les détruit ou les réutilise, il observe l’une des procédures suivantes :

  • a) soit il les scelle hermétiquement avant de les éliminer ou de les détruire;
  • b) soit il enlève et recueille tout résidu de substance des contenants avant de les éliminer, de les détruire ou de les réutiliser.
Restrictions visant les procédures de manipulation de la substance

7. Lorsque le déclarant ou la personne à qui la substance a été transférée manipule la substance, il observe les procédures suivantes :

  • a) la manipulation de la substance non confinée doit se faire dans une installation étanche à partir de laquelle la substance n’est pas rejetée dans l’environnement;
  • b) tout déchet ou déversement de la substance doit être recueilli.
Restrictions visant l’élimination

8. La substance et les déchets recueillis en application de l’alinéa 5b), de l’alinéa 6b) ou de l’article 7 ainsi que les contenants non récupérables visés à l’alinéa 6a) doivent être détruits ou éliminés de l’une des manières suivantes :

  • a) en les incinérant conformément aux lois applicables au lieu où est située l’installation d’élimination;
  • b) en les enfouissant dans un lieu d’enfouissement sécuritaire, conformément aux lois applicables dans ce lieu, lorsqu’il n’est pas possible de les détruire ou de les éliminer conformément à l’alinéa a).
Rejet environnemental

9. Si un rejet de la substance dans l’environnement se produit, la personne qui a la possession matérielle ou le contrôle de la substance prend immédiatement toutes les mesures appropriées pour prévenir tout rejet additionnel et pour en limiter la dispersion. De plus, la personne doit en aviser la ministre de l’Environnement immédiatement en communiquant avec un agent de l’autorité désigné en vertu de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999) au bureau régional d’Environnement Canada le plus près du lieu du rejet.

Exigences en matière de tenue de registres

10. (1) Le déclarant tient des registres papier ou électroniques, accompagnés de toute documentation validant l’information qu’ils contiennent, indiquant :

  • a) l’utilisation de la substance;
  • b) les quantités de la substance que le déclarant fabrique, importe, achète, vend et utilise;
  • c) le nom et l’adresse de chaque personne à qui il transfère la possession matérielle ou le contrôle de la substance;
  • d) le nom et l’adresse de la personne, au Canada, qui a éliminé la substance ou les déchets pour le déclarant, la méthode utilisée pour ce faire et les quantités de substance ou de déchets qui ont été expédiées à cette personne.

(2) Le déclarant conserve les registres tenus conformément au paragraphe (1) à son établissement principal au Canada pour une période d’au moins cinq ans après leur création.

Autres exigences

11. Le déclarant informe par écrit toute personne à qui il transfère la possession matérielle ou le contrôle de la substance ou des déchets de l’existence des présentes conditions ministérielles et exige de cette personne, avant le transfert, une déclaration écrite indiquant qu’elle a été informée de l’existence des présentes conditions ministérielles. Le déclarant conserve cette déclaration à son établissement principal au Canada pour une période d’au moins cinq ans après sa réception.

Entrée en vigueur

12. Ces conditions ministérielles entrent en vigueur le 3 juillet 2014.

[28-1-o]

MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT

LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT (1999)

Avis concernant les substances de l’Inventaire national des rejets de polluants pour les années 2014 et 2015

Avis est par les présentes donné, en vertu du paragraphe 46(1) de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999) [la Loi], à toute personne qui possède ou exploite une installation décrite à l’annexe 3 du présent avis et qui dispose des renseignements visés à l’annexe 4 ou qui peut normalement y avoir accès, de communiquer ces renseignements à la ministre de l’Environnement, afin de permettre d’effectuer des recherches, d’établir un inventaire de données, des objectifs et des codes de pratique, d’élaborer des directives, de déterminer l’état de l’environnement ou de faire rapport sur cet état.

Cet avis s’applique aux années civiles 2014 et 2015. Les renseignements se rapportant à l’année civile 2014 doivent être fournis au plus tard le 1er juin 2015. Les renseignements se rapportant à l’année civile 2015 doivent être fournis au plus tard le 1er juin 2016.

Si une personne qui est propriétaire ou exploitant d’une installation à l’égard de laquelle des renseignements se rapportant à au moins une substance pour l’année civile 2013 ont été fournis en réponse à l’Avis concernant les substances de l’Inventaire national des rejets de polluants pour les années 2012 et 2013 détermine que l’installation ne satisfait à aucun des critères établis dans le présent avis pour l’année civile 2014, la personne devra aviser la ministre de l’Environnement que l’installation ne satisfait pas à ces critères, et fournir la raison pour laquelle l’installation ne satisfait pas à ces critères, au plus tard le 1er juin 2015.

Si une personne qui est propriétaire ou exploitant d’une installation à l’égard de laquelle des renseignements se rapportant à au moins une substance ont été fournis pour l’année civile 2014 en réponse au présent avis détermine que l’installation ne satisfait à aucun des critères de déclaration établis dans le présent avis pour l’année civile 2015, la personne devra aviser la ministre de l’Environnement que l’installation ne satisfait pas à ces critères, et fournir la raison pour laquelle l’installation ne satisfait pas à ces critères, au plus tard le 1er juin 2016.

Aux termes du paragraphe 46(8) de la Loi, les personnes visées par cet avis doivent conserver les renseignements exigés en vertu du présent avis, ainsi que les calculs, mesures et autres données sur lesquels l’information est basée dans l’installation à laquelle ces calculs, mesures et autres données se rapportent ou dans le principal établissement commercial situé au Canada de la personne qui possède ou exploite l’installation à laquelle les renseignements susmentionnés se rapportent pour une période de trois ans, à partir de la date où l’information est requise.

Les personnes visées par le présent avis doivent adresser leurs déclarations ou questions à l’adresse suivante :

Inventaire national des rejets de polluants
Environnement Canada
Édifice Fontaine
200, boulevard Sacré-Cœur
Gatineau (Québec)
K1A 0H3
Téléphone : 1-877-877-8375
Télécopieur : 819-953-2347
Courriel : INRP-NPRI@ec.gc.ca

La ministre de l’Environnement a l’intention de publier une partie de l’information présentée en réponse au présent avis. Conformément à l’article 51 de la Loi, quiconque fournit des renseignements en réponse au présent avis peut en même temps demander, par écrit, que ceux-ci soient considérés comme confidentiels en évoquant les motifs exposés à l’article 52 de la Loi. Les personnes qui demandent un traitement confidentiel de leurs renseignements doivent indiquer quelles raisons de l’article 52 de la Loi s’appliquent à leur demande. Néanmoins, le paragraphe 53(3) de la Loi autorise la ministre à rendre publics les renseignements fournis.

Le directeur général
Direction des sciences et de l’évaluation des risques

DAVID MORIN

Au nom de la ministre de l’Environnement

ANNEXE 1

Substances

Les substances visées par le présent avis figurent dans les parties 1 à 5 de la présente annexe.

PARTIE 1

SUBSTANCES DU GROUPE A
Nom Numéro d’enregistrement CAS (voir référence 1†)
1. Acétaldéhyde 75-07-0
2. Acétate de 2-éthoxyéthyle 111-15-9
3. Acétate de 2-méthoxyéthyle 110-49-6
4. Acétate de vinyle 108-05-4
5. Acétonitrile 75-05-8
6. Acétophénone 98-86-2
7. Acide acrylique (et ses sels) (voir référence 1) 79-10-7
8. Acide chlorendique 115-28-6
9. Acide chlorhydrique 7647-01-0
10. Acide chloroacétique (et ses sels) (voir référence 2) 79-11-8
11. Acide formique 64-18-6
12. Acide nitrilotriacétique (et ses sels) (voir référence 3) 139-13-9
13. Acide nitrique 7697-37-2
14. Acide peracétique (et ses sels) (voir référence 4) 79-21-0
15. Acide sulfurique 7664-93-9
16. Acroléine 107-02-8
17. Acrylamide 79-06-1
18. Acrylate de butyle 141-32-2
19. Acrylate d’éthyle 140-88-5
20. Acrylate de méthyle 96-33-3
21. Adipate de bis(2-éthylhexyle) 103-23-1
22. Alcanes, C6-18, chloro 68920-70-7
23. Alcanes, C10-13, chloro 85535-84-8
24. Alcool allylique 107-18-6
25. Alcool isopropylique 67-63-0
26. Alcool propargylique 107-19-7
27. Aluminium (fumée ou poussière seulement) 7429-90-5
28. Amiante (forme friable seulement) 1332-21-4
29. Ammoniac (total) (voir référence 5) (voir référence 1*)
30. Anhydride maléique 108-31-6
31. Anhydride phtalique 85-44-9
32. Aniline (et ses sels) (voir référence 6) 62-53-3
33. Anthracène 120-12-7
34. Antimoine (et ses composés) (voir référence 7) (voir référence 2*)
35. Argent (et ses composés) (voir référence 8) (voir référence 3*)
36. Benzène 71-43-2
37. Biphényle 92-52-4
38. Bromate de potassium 7758-01-2
39. Brome 7726-95-6
40. Bromométhane 74-83-9
41. Buta-1,3-diène 106-99-0
42. Butan-1-ol 71-36-3
43. Butan-2-ol 78-92-2
44. 2-Butoxyéthanol 111-76-2
45. Butyraldéhyde 123-72-8
46. Carbonate de lithium 554-13-2
47. Catéchol 120-80-9
48. Cétone de Michler (et ses sels) (voir référence 9) 90-94-8
49. CFC-11 75-69-4
50. CFC-12 75-71-8
51. CFC-13 75-72-9
52. CFC-114 76-14-2
53. CFC-115 76-15-3
54. Chlore 7782-50-5
55. Chlorhydrate de tétracycline 64-75-5
56. Chlorobenzène 108-90-7
57. Chloroéthane 75-00-3
58. Chloroforme 67-66-3
59. Chlorométhane 74-87-3
60. 3-Chloropropionitrile 542-76-7
61. Chlorure de benzoyle 98-88-4
62. Chlorure de benzyle 100-44-7
63. Chlorure de vinyle 75-01-4
64. Chlorure de vinylidène 75-35-4
65. Chrome (et ses composés) (voir référence 10) (voir référence 4*)
66. Cobalt (et ses composés) (voir référence 11) (voir référence 5*)
67. Crésol (tous les isomères et leurs sels) (voir référence 12), (voir référence 13) 1319-77-3
68. Crotonaldéhyde 4170-30-3
69. Cuivre (et ses composés) (voir référence 14) (voir référence 6*)
70. Cumène 98-82-8
71. Cyanamide calcique 156-62-7
72. Cyanures (ioniques) (voir référence 7*)
73. Cyanure d’hydrogène 74-90-8
74. Cyclohexane 110-82-7
75. Cyclohexanol 108-93-0
76. 2,4-Diaminotoluène (et ses sels) (voir référence 15) 95-80-7
77. 2,6-Di-t-butyl-4-méthylphénol 128-37-0
78. o-Dichlorobenzène 95-50-1
79. p-Dichlorobenzène 106-46-7
80. 3,3′-Dichlorobenzidine, dichlorhydrate 612-83-9
81. 1,2-Dichloroéthane 107-06-2
82. Dichlorométhane 75-09-2
83. 2,4-Dichlorophénol (et ses sels) (voir référence 16) 120-83-2
84. 1,2-Dichloropropane 78-87-5
85. Dicyclopentadiène 77-73-6
86. Diéthanolamine (et ses sels) (voir référence 17) 111-42-2
87. Diisocyanate d’isophorone 4098-71-9
88. Diisocyanate de 2,2,4-triméthylhexaméthylène 16938-22-0
89. Diisocyanate de 2,4,4-triméthylhexaméthylène 15646-96-5
90. Diisocyanate de diphénylméthane (polymérisé) 9016-87-9
91. Diméthylamine 124-40-3
92. N,N-Diméthylaniline (et ses sels) (voir référence 18) 121-69-7
93. N,N-Diméthylformamide 68-12-2
94. Diméthylphénol 1300-71-6
95. 4,6-Dinitro-o-crésol (et ses sels) (voir référence 19) 534-52-1
96. Dinitrotoluène (mélanges d’isomères) (voir référence 20) 25321-14-6
97. 2,4-Dinitrotoluène 121-14-2
98. 2,6-Dinitrotoluène 606-20-2
99. 1,4-Dioxane 123-91-1
100. Dioxyde de chlore 10049-04-4
101. Dioxyde de thorium 1314-20-1
102. Diphénylamine 122-39-4
103. Disulfure de carbone 75-15-0
104. Épichlorohydrine 106-89-8
105. 1,2-Époxybutane 106-88-7
106. 2-Éthoxyéthanol 110-80-5
107. Éthylbenzène 100-41-4
108. Éthylène 74-85-1
109. Éthylèneglycol 107-21-1
110. Fer-pentacarbonyle 13463-40-6
111. Fluor 7782-41-4
112. Fluorure de calcium 7789-75-5
113. Fluorure d’hydrogène 7664-39-3
114. Fluorure de sodium 7681-49-4
115. Formaldéhyde 50-00-0
116. Halon 1211 353-59-3
117. Halon 1301 75-63-8
118. HCFC-22 75-45-6
119. HCFC-122 (tous les isomères) (voir référence 21) 41834-16-6
120. HCFC-123 (tous les isomères) (voir référence 22) 34077-87-7
121. HCFC-124 (tous les isomères) (voir référence 23) 63938-10-3
122. HCFC-141b 1717-00-6
123. HCFC-142b 75-68-3
124. Hexachlorocyclopentadiène 77-47-4
125. Hexachloroéthane 67-72-1
126. Hexachlorophène 70-30-4
127. n-Hexane 110-54-3
128. Hydroperoxyde de cumène 80-15-9
129. Hydroquinone (et ses sels) (voir référence 24) 123-31-9
130. Imidazolidine-2-thione 96-45-7
131. Indice de couleur bleu direct 218 28407-37-6
132. Indice de couleur jaune de dispersion 3 2832-40-8
133. Indice de couleur jaune de solvant 14 842-07-9
134. Indice de couleur rouge alimentaire 15 81-88-9
135. Indice de couleur rouge de base 1 989-38-8
136. Indice de couleur vert acide 3 4680-78-8
137. Indice de couleur vert de base 4 569-64-2
138. Iodométhane 74-88-4
139. Isobutyraldéhyde 78-84-2
140. Isosafrole 120-58-1
141. Manganèse (et ses composés) (voir référence 25) (voir référence 8*)
142. 2-Mercaptobenzothiazole 149-30-4
143. Méthacrylate de méthyle 80-62-6
144. Méthanol 67-56-1
145. 2-Méthoxyéthanol 109-86-4
146. 2-(2-Méthoxyéthoxy)éthanol 111-77-3
147. p,p′-Méthylènebis(2-chloroaniline) 101-14-4
148. 1,1-Méthylènebis(4-isocyanatocyclohexane) 5124-30-1
149. Méthylènebis(phénylisocyanate) 101-68-8
150. p,p′-Méthylènedianiline 101-77-9
151. Méthyléthylcétone 78-93-3
152. Méthylisobutylcétone 108-10-1
153. 2-Méthylpropan-1-ol 78-83-1
154. 2-Méthylpropan-2-ol 75-65-0
155. 2-Méthylpyridine 109-06-8
156. N-Méthyl-2-pyrrolidone 872-50-4
157. N-Méthylolacrylamide 924-42-5
158. Naphtalène 91-20-3
159. Nickel (et ses composés) (voir référence 26) (voir référence 9*)
160. Nitrates (voir référence 27) (voir référence 10*)
161. Nitrite de sodium 7632-00-0
162. p-Nitroaniline 100-01-6
163. Nitrobenzène 98-95-3
164. Nitroglycérine 55-63-0
165. p-Nitrophénol (et ses sels) (voir référence 28) 100-02-7
166. 2-Nitropropane 79-46-9
167. N-Nitrosodiphénylamine 86-30-6
168. Octylphénol et ses dérivés éthoxylés (voir référence 29) (voir référence 11*)
169. Oxyde d’aluminium (formes fibreuses seulement) 1344-28-1
170. Oxyde de décabromodiphényle 1163-19-5
171. Oxyde d’éthylène 75-21-8
172. Oxyde de propylène 75-56-9
173. Oxyde de styrène 96-09-3
174. Oxyde de tert-butyle et de méthyle 1634-04-4
175. Paraldéhyde 123-63-7
176. Pentachloroéthane 76-01-7
177. Peroxyde de benzoyle 94-36-0
178. Phénol (et ses sels) (voir référence 30) 108-95-2
179. p-Phénylènediamine (et ses sels) (voir référence 31) 106-50-3
180. o-Phénylphénol (et ses sels) (voir référence 32) 90-43-7
181. Phosgène 75-44-5
182. Phosphore (jaune ou blanc seulement) 7723-14-0
183. Phosphore (total) (voir référence 33) (voir référence 12*)
184. Phtalate de benzyle et de butyle 85-68-7
185. Phtalate de bis(2-éthylhexyle) 117-81-7
186. Phtalate de dibutyle 84-74-2
187. Phtalate de diéthyle 84-66-2
188. Phtalate de diméthyle 131-11-3
189. Phtalate de di-n-octyle 117-84-0
190. Propionaldéhyde 123-38-6
191. Propylène 115-07-1
192. Pyridine (et ses sels) (voir référence 34) 110-86-1
193. p-Quinone 106-51-4
194. Safrole 94-59-7
195. Styrène 100-42-5
196. Sulfate de diéthyle 64-67-5
197. Sulfate de diméthyle 77-78-1
198. Sulfure de carbonyle 463-58-1
199. Sulfure d’hydrogène 7783-06-4
200. Soufre réduit total (exprimé sous forme de sulfure d’hydrogène) (voir référence 35) (voir référence 13*)
201. 1,1,1,2-Tétrachloroéthane 630-20-6
202. 1,1,2,2-Tétrachloroéthane 79-34-5
203. Tétrachloroéthylène 127-18-4
204. Tétrachlorure de carbone 56-23-5
205. Tétrachlorure de titane 7550-45-0
206. Thio-urée 62-56-6
207. Toluène 108-88-3
208. 1,2,4-Trichlorobenzène 120-82-1
209. 1,1,2-Trichloroéthane 79-00-5
210. Trichloroéthylène 79-01-6
211. Triéthylamine 121-44-8
212. Trifluorure de bore 7637-07-2
213. 1,2,4-Triméthylbenzène 95-63-6
214. Trioxyde de molybdène 1313-27-5
215. Vanadium (et ses composés) (voir référence 36) 7440-62-2
216. Xylène (tous les isomères) (voir référence 37) 1330-20-7
217. Zinc (et ses composés) (voir référence 38) (voir référence 14*)
SUBSTANCES DU GROUPE B
Nom Numéro d’enregistrement CAS (voir référence 2†)
218. Acrylonitrile 107-13-1
219. Arsenic (et ses composés) (voir référence 39) (voir référence 15*)
220. Bisphénol A 80-05-7
221. Cadmium (et ses composés) (voir référence 40) (voir référence 16*)
222. Chrome hexavalent (et ses composés) (voir référence 41) (voir référence 17*)
223. Hydrazine (et ses sels) (voir référence 42) 302-01-2
224. Isoprène 78-79-5
225. Mercure (et ses composés) (voir référence 43) (voir référence 18*)
226. Nonylphénol et ses dérivés éthoxylés (voir référence 44) (voir référence 19*)
227. Plomb (et ses composés) (voir référence 45) (voir référence 20*)
228. Plomb tétraéthyle 78-00-2
229. Sélénium (et ses composés) (voir référence 46) (voir référence 21*)
230. Thallium (et ses composés) (voir référence 47) (voir référence 22*)
231. Toluène-2,4-diisocyanate 584-84-9
232. Toluène-2,6-diisocyanate 91-08-7
233. Toluènediisocyanate (mélanges d’isomères) (voir référence 48) 26471-62-5

PARTIE 2

Nom Numéro d’enregistrement CAS (voir référence 3†)
234. Acénaphtène 83-32-9
235. Acénaphtylène 208-96-8
236. Benzo(a)anthracène 56-55-3
237. Benzo(a)phénanthrène 218-01-9
238. Benzo(a)pyrène 50-32-8
239. Benzo(b)fluoranthène 205-99-2
240. Benzo(e)pyrène 192-97-2
241. Benzo(g,h,i)pérylène 191-24-2
242. Benzo(j)fluoranthène 205-82-3
243. Benzo(k)fluoranthène 207-08-9
244. Dibenzo(a,e)fluoranthène 5385-75-1
245. Dibenzo(a,e)pyrène 192-65-4
246. Dibenzo(a,h)acridine 226-36-8
247. Dibenzo(a,h)anthracène 53-70-3
248. Dibenzo(a,h)pyrène 189-64-0
249. Dibenzo(a,i)pyrène 189-55-9
250. Dibenzo(a,j)acridine 224-42-0
251. Dibenzo(a,l)pyrène 191-30-0
252. 7H-Dibenzo(c,g)carbazole 194-59-2
253. 7,12-Diméthylbenzo(a)anthracène 57-97-6
254. Fluoranthène 206-44-0
255. Fluorène 86-73-7
256. Indeno(1,2,3-c,d)pyrène 193-39-5
257. 3-Méthylcholanthrène 56-49-5
258. 5-Méthylchrysène 3697-24-3
259. 1-Nitropyrène 5522-43-0
260. Pérylène 198-55-0
261. Phénanthrène 85-01-8
262. Pyrène 129-00-0
263. Quinoléine 91-22-5

PARTIE 3

Nom Numéro d’enregistrement CAS (voir référence 4†)
264. 2,3,7,8-Tétrachlorodibenzo-p-dioxine 1746-01-6
265. 1,2,3,7,8-Pentachlorodibenzo-p-dioxine 40321-76-4
266. 1,2,3,4,7,8-Hexachlorodibenzo-p-dioxine 39227-28-6
267. 1,2,3,7,8,9-Hexachlorodibenzo-p-dioxine 19408-74-3
268. 1,2,3,6,7,8-Hexachlorodibenzo-p-dioxine 57653-85-7
269. 1,2,3,4,6,7,8-Heptachlorodibenzo-p-dioxine 35822-46-9
270. Octachlorodibenzo-p-dioxine 3268-87-9
271. 2,3,7,8-Tétrachlorodibenzofurane 51207-31-9
272. 2,3,4,7,8-Pentachlorodibenzofurane 57117-31-4
273. 1,2,3,7,8-Pentachlorodibenzofurane 57117-41-6
274. 1,2,3,4,7,8-Hexachlorodibenzofurane 70648-26-9
275. 1,2,3,7,8,9-Hexachlorodibenzofurane 72918-21-9
276. 1,2,3,6,7,8-Hexachlorodibenzofurane 57117-44-9
277. 2,3,4,6,7,8-Hexachlorodibenzofurane 60851-34-5
278. 1,2,3,4,6,7,8-Heptachlorodibenzofurane 67562-39-4
279. 1,2,3,4,7,8,9-Heptachlorodibenzofurane 55673-89-7
280. Octachlorodibenzofurane 39001-02-0
281. Hexachlorobenzène 118-74-1

PARTIE 4 — PRINCIPAUX CONTAMINANTS ATMOSPHÉRIQUES

Nom Numéro d’enregistrement CAS (voir référence 5†)
282. Composés organiques volatils (voir référence 49) (voir référence 23*)
283. Dioxyde de soufre 7446-09-5
284. Matière particulaire totale (voir référence 50), (voir référence 51) (voir référence 24*)
285. Monoxyde de carbone 630-08-0
286. Oxydes d’azote (exprimés sous forme de dioxyde d’azote) 11104-93-1
287. PM2,5 (voir référence 52), (voir référence 53) (voir référence 25*)
288. PM10 (voir référence 54), (voir référence 55) (voir référence 26*)

PARTIE 5 — COMPOSÉS ORGANIQUES VOLATILS FAISANT L’OBJET D’UNE DÉCLARATION PLUS DÉTAILLÉE

SUBSTANCES INDIVIDUELLES
Nom Numéro d’enregistrement CAS (voir référence 6†)
289. Acétate d’éthyle 141-78-6
290. Acétate de n-butyle 123-86-4
291. Acétate de vinyle 108-05-4
292. Acétylène 74-86-2
293. Acide adipique 124-04-9
294. Alcool furfurylique 98-00-0
295. Alcool isopropylique 67-63-0
296. Aniline (et ses sels) (voir référence 56) 62-53-3
297. Benzène 71-43-2
298. 1,3-Butadiène 106-99-0
299. 2-Butoxyéthanol 111-76-2
300. Chlorobenzène 108-90-7
301. p-Dichlorobenzène 106-46-7
302. 1,2-Dichloroéthane 107-06-2
303. Diméthyléther 115-10-6
304. Éthanol 64-17-5
305. Éthylène 74-85-1
306. Formaldéhyde 50-00-0
307. n-Hexane 110-54-3
308. Isocyanate de phényle 103-71-9
309. D-Limonène 5989-27-5
310. Méthanol 67-56-1
311. 2-Méthyl-3-hexanone 7379-12-6
312. Méthyléthylcétone 78-93-3
313. Méthylisobutylcétone 108-10-1
314. Myrcène 123-35-3
315. bêta-Phellandrène 555-10-2
316. alpha-Pinène 80-56-8
317. bêta-Pinène 127-91-3
318. Propane 74-98-6
319. Propylène 115-07-1
320. Styrène 100-42-5
321. Tétrahydrofurane 109-99-9
322. Toluène 108-88-3
323. 1,2,4-Triméthylbenzène 95-63-6
324. Triméthylfluorosilane 420-56-4
GROUPES D’ISOMÈRES
Nom Numéro d’enregistrement CAS (voir référence 7†)
325. Anthraquinone (tous les isomères) (voir référence 27*)
326. Butane (tous les isomères) (voir référence 28*)
327. Butène (tous les isomères) 25167-67-3
328. Cycloheptane (tous les isomères) (voir référence 29*)
329. Cyclohexène (tous les isomères) (voir référence 30*)
330. Cyclooctane (tous les isomères) (voir référence 31*)
331. Décane (tous les isomères) (voir référence 32*)
332. Dihydronaphtalène (tous les isomères) (voir référence 33*)
333. Dodécane (tous les isomères) (voir référence 34*)
334. Heptane (tous les isomères) (voir référence 35*)
335. Hexane (voir référence 57) (voir référence 36*)
336. Hexène (tous les isomères) 25264-93-1
337. Méthylindane (tous les isomères) 27133-93-3
338. Nonane (tous les isomères) (voir référence 37*)
339. Octane (tous les isomères) (voir référence 38*)
340. Pentane (tous les isomères) (voir référence 39*)
341. Pentène (tous les isomères) (voir référence 40*)
342. Terpènes (tous les isomères) 68956-56-9
343. Triméthylbenzène (voir référence 58) 25551-13-7
344. Xylène (tous les isomères) (voir référence 59) 1330-20-7
AUTRES GROUPES ET MÉLANGES
Nom Numéro d’enregistrement CAS (voir référence 8†)
345. Acétate de l’éther monobutylique d’éthylène glycol 112-07-2
346. Acétate de l’éther monométhylique du propylène glycol 108-65-6
347. Acétate monoéthylique du diéthylène glycol 112-15-2
348. Créosote 8001-58-9
349. Distillat de pétrole (naphta, fraction lourde hydrotraitée) 64742-48-9
350. Distillats de pétrole (fraction légère hydrotraitée) 64742-47-8
351. Essences minérales 64475-85-0
352. Éther de diéthylène glycol monobutylique 112-34-5
353. Éther monobutylique de propylène glycol 5131-66-8
354. Éther monohexylique d’éthylène glycol 112-25-4
355. Fraction légère du solvant naphta 64742-89-8
356. Huile minérale blanche 8042-47-5
357. Naphta 8030-30-6
358. Naphta de pétrole (fraction des alkylés lourds) 64741-65-7
359. Naphta VM et P (ligroïne) 8032-32-4
360. Solvant naphta aliphatique, fraction médiane 64742-88-7
361. Solvant naphta aromatique léger 64742-95-6
362. Solvant naphta aromatique lourd 64742-94-5
363. Solvant Stoddard 8052-41-3

ANNEXE 2

Définitions

1. Les définitions suivantes s’appliquent au présent avis et à ses annexes :

  • « alliage » Produit métallique contenant deux ou plusieurs éléments sous forme de solution solide, de composés intermétalliques ou de mélange de phases métalliques. “alloy”
  • « aluminium de récupération » Déchets ou matières contenant de l’aluminium. “secondary aluminum”
  • « appareil à combustion externe » Appareil où le processus de combustion se produit à la pression atmosphérique et dans un excès d’air. “external combustion equipment”
  • « article » Produit manufacturé qui ne libère pas de substances lorsqu’il est préparé ou utilisé d’une autre manière. “article”
  • « autre utilisation » ou « utilisation d’une autre manière » Toute utilisation et élimination ou tout rejet d’une substance qui n’est pas compris dans les définitions de « fabrication » ou de « préparation » et comprend l’utilisation de sous-produits d’une autre manière. “other use” ou “otherwise used”
  • « carrière » Excavation à ciel ouvert, et toute autre infrastructure connexe, exploitée aux fins de la transformation, de la récupération ou de l’extraction du calcaire, du grès, de la dolomie, du marbre, du granite ou d’autres roches consolidées. “quarry”
  • « combustible fossile » Combustible se présentant sous forme solide ou liquide à température et pression normales, tel que le charbon, le pétrole ou tous leurs dérivés liquides ou solides. “fossil fuel”
  • « employé » Personne employée dans l’installation, y compris le propriétaire de l’installation, qui exécute des travaux sur les lieux de l’installation; personne, notamment un entrepreneur, qui, sur les lieux de l’installation, exécute des travaux liés à l’exploitation de l’installation, pendant la période des travaux. “employee”
  • « équivalent d’employé à temps plein » Unité de mesure obtenue en divisant par 2 000 heures la somme :
    • a) des heures totales travaillées par des personnes employées dans l’installation et des heures totales payées en vacances et en congés de maladie pris par des personnes employées dans l’installation;
    • b) des heures travaillées sur les lieux par le propriétaire de l’installation s’il n’est pas employé par celle-ci;
    • c) des heures travaillées sur les lieux de l’installation par une personne, notamment un entrepreneur, qui, sur les lieux de l’installation, exécute des travaux liés à l’exploitation de l’installation. “full-time employee equivalent”
  • « fabrication » Production, préparation ou composition d’une substance, y compris la production fortuite d’une substance comme sous-produit. “manufacture”
  • « facteurs d’émission » Valeurs numériques qui lient la quantité de substances émises par une source à une activité courante associée à celles-ci et qui peuvent appartenir à l’une ou l’autre de ces catégories : « facteurs d’émission publiés » ou « facteurs d’émission propres à l’installation ». “emission factors”
  • « installation » Installation contiguë, installation mobile, installation de pipeline ou installation extracôtière. “facility”
  • « installation contiguë » Tous les bâtiments, les équipements, les ouvrages ou les articles fixes qui sont situés dans un lieu unique, dans des lieux contigus ou dans des lieux adjacents, qui ont le même propriétaire ou exploitant et qui fonctionnent comme un ensemble intégré unique, y compris les réseaux collecteurs d’eaux usées qui rejettent des eaux usées traitées ou non traitées dans des eaux de surface. “contiguous facility”
  • « installation de pipeline » Ensemble d’équipements se trouvant dans un seul lieu et qui est destiné au transport ou à la distribution, par pipeline, de gaz naturel. “pipeline installation”
  • « installation extracôtière » Plate-forme de forage, plate-forme ou navire de production, ou installation sous-marine qui est liée à l’exploitation de pétrole ou du gaz naturel et qui est rattachée ou fixée au plateau continental du Canada ou qui se trouve dans la zone économique exclusive du Canada. “offshore installation”
  • « installation mobile » Équipement mobile de destruction des biphényles polychlorés (BPC), installation mobile de préparation de l’asphalte et centrale mobile à béton. “portable facility”
  • « limite de dosage » Concentration la plus faible d’une substance qui peut être mesurée avec exactitude au moyen de méthodes d’analyse et d’échantillonnage précises mais courantes. “level of quantification”
  • « métal commun » Cuivre, plomb, nickel ou zinc. Cela n’inclut pas l’aluminium ni d’autres métaux. “base metal”
  • « numéro d’enregistrement CAS » ou « numéro du CAS » Numéro du Chemical Abstracts Service. “CAS Registry Number” ou “CAS RN”
  • « opérations de terminal »
    • a) Utilisation de réservoirs de stockage et de l’équipement connexe dans un lieu servant à conserver ou à transférer du pétrole brut, du brut synthétique ou des intermédiaires de combustibles vers un pipeline ou à partir de celui-ci;
    • b) activités d’exploitation d’une installation de distribution primaire normalement équipée de réservoirs à toits flottants qui reçoit de l’essence par pipeline, par wagons-citernes, par vaisseaux maritimes ou directement d’une raffinerie. “terminal operations”
  • « plomb de récupération » Matières plombifères ou déchets métalliques plombifères, à l’exception des concentrés plombifères provenant d’une exploitation minière. “secondary lead”
  • « préparation » Préparation d’une substance après sa fabrication en vue d’être distribuée dans le commerce. La préparation d’une substance peut mener ou non à une modification de l’état physique ou de la forme chimique que la substance avait à sa réception à l’installation et comprend la préparation de la substance comme sous-produit. “process”
  • « préservation du bois » Action de préserver le bois à l’aide d’un agent de préservation appliqué sous pression ou à la chaleur, ou les deux, ce qui comprend la fabrication, le mélange ou la reformulation d’agents de préservation du bois à cette fin. “wood preservation”
  • « prévention de la pollution » Utilisation de procédés, de pratiques, de matériaux, de produits, de substances ou de formes d’énergie qui, d’une part, empêchent ou réduisent la production de polluants ou de déchets et, d’autre part, réduisent les risques d’atteinte à l’environnement ou à la santé humaine. “pollution prevention”
  • « recyclage » Toute activité qui permet d’éviter qu’une matière ou un composant de celle-ci ne doive être éliminé. “recycling”
  • « sablière » Excavation à ciel ouvert, et toute infrastructure connexe, exploitée aux fins de l’extraction de sable, d’argile, de marne, de terre, de schiste, de gravier, de roches meubles ou d’autres matériaux meubles, mais non de bitume. “pit”
  • « société mère » Société — ou groupe de sociétés — située au sommet de la hiérarchie des sociétés et qui possède ou exerce directement un contrôle sur les activités sujettes à déclaration. “parent company”
  • « sous-produit » Substance qui est, de façon fortuite, fabriquée, préparée ou utilisée d’une autre manière par l’installation à n’importe quelle concentration et qui est rejetée dans l’environnement ou éliminée. “by-product”
  • « traitement » Procédé physique, chimique, biologique ou thermique auquel est soumise une substance. “treatment”

ANNEXE 3

Critères de déclaration
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX

1. (1) Le présent avis s’applique à toute personne qui possède ou exploite une installation qui remplit l’un ou plusieurs des critères énumérés dans les parties 1 à 5 de la présente annexe et qui satisfait à l’un ou plusieurs des critères suivants, pendant une année civile donnée :

  • a) est une installation où l’une ou plusieurs des activités suivantes a eu lieu, quel que soit le nombre d’heures travaillées par les employés :
    • (i) incinération de 26 tonnes ou plus de déchets solides non dangereux, y compris, mais sans s’y limiter, l’incinération aux fours coniques ou ronds,
    • (ii) incinération de 26 tonnes ou plus de déchets biomédicaux ou hospitaliers,
    • (iii) incinération de déchets dangereux,
    • (iv) incinération de boues d’épuration,
    • (v) préservation du bois,
    • (vi) opérations de terminal,
    • (vii) évacuation dans des eaux de surface d’eaux usées traitées ou non traitées par un réseau collecteur d’eaux usées à un débit moyen de 10 000 m3 ou plus par jour,
    • (viii) activités d’une sablière ou d’une carrière où la production est égale ou supérieure à 500 000 tonnes;
  • b) est une installation où des employés travaillent collectivement 20 000 heures ou plus;
  • c) est une installation où des employés travaillent collectivement moins de 20 000 heures et qui répond aux exigences de la partie 4 de la présente annexe;
  • d) est une installation de pipeline.

(2) Malgré le paragraphe (1), cet avis ne s’applique pas à une installation si les seules activités qui ont lieu à l’installation sont l’une ou l’autre des activités suivantes ou les deux à la fois :

  • a) l’activité d’exploration pétrolière ou gazière ou le forage de puits de gaz ou de pétrole;
  • b) l’activité d’une sablière ou d’une carrière où la production est moins de 500 000 tonnes.

2. (1) Dans le calcul des seuils de déclaration établis à la présente annexe, une personne visée par le présent avis ne doit pas inclure la quantité de la substance qui est fabriquée, préparée ou utilisée d’une autre manière dans l’une ou plusieurs des activités suivantes :

  • a) éducation ou formation d’étudiants;
  • b) recherches ou essais;
  • c) entretien et réparation de véhicules tels que les automobiles, les camions, les locomotives, les navires et les aéronefs;
  • d) distribution, stockage ou vente au détail de combustibles, sauf dans le cadre d’opérations de terminal;
  • e) vente en gros ou au détail d’articles ou de produits qui contiennent la substance;
  • f) vente au détail de la substance;
  • g) culture, récolte ou gestion d’une ressource naturelle renouvelable;
  • h) dentisterie.

(2) Pour l’application de l’alinéa (1)c), la peinture et le décapage de véhicules ou de leurs pièces, ainsi que le reconditionnement ou la remise à neuf de pièces de véhicules, doivent être inclus dans le calcul des seuils de déclaration établis dans la présente annexe.

(3) Malgré le paragraphe (1), la quantité d’une substance énumérée aux parties 4 ou 5 de l’annexe 1 qui a été rejetée dans l’atmosphère en raison de la combustion de combustibles dans un appareil à combustion fixe doit être incluse dans le calcul des seuils de déclaration établis dans les parties 4 et 5 de la présente annexe.

(4) Si une ou plusieurs activités énumérées au paragraphe (1) sont les seules activités qui ont eu lieu à l’installation, les parties 1 à 3 des annexes 3 et 4 ne s’appliquent pas.

3. (1) Dans le calcul des seuils de déclaration établis à la présente annexe, une personne visée par le présent avis ne doit pas inclure :

  • a) la quantité de la substance fabriquée, préparée ou utilisée d’une autre manière dans les activités d’exploration pétrolière ou gazière ou dans le forage de puits de gaz ou de pétrole;
  • b) la quantité de la substance contenue dans :
    • (i) des articles,
    • (ii) des matériaux servant d’éléments de structure pour l’installation, à l’exclusion de l’équipement relatif aux procédés,
    • (iii) des matières utilisées pour des services de conciergerie ou d’entretien du terrain de l’installation,
    • (iv) des matières destinées à l’usage personnel des employés ou d’autres personnes,
    • (v) l’eau ou l’air d’admission, incluant, mais sans s’y limiter, l’eau de refroidissement, l’air comprimé ou l’air qui sert à la combustion,
    • (vi) des morts-terrains meubles,
    • (vii) des stériles inertes ou propres selon les stipulations d’une autorisation d’exploitation fédérale ou provinciale valide délivrée à l’installation,
    • (viii) des composants de résidus miniers inertes et inorganiques qui n’ont pas été amenuisés ou modifiés physiquement ou chimiquement lors de leur extraction, de leur récupération ou de leur valorisation.

(2) En l’absence de l’autorisation mentionnée au sousalinéa (1)b)(vii), la personne visée par le présent avis doit exclure la quantité d’une substance présente dans les stériles :

  • a) soit lorsque la concentration de soufre dans les stériles est supérieure à 0,2 % et le potentiel de neutralisation est supérieur ou égal à trois fois le potentiel d’acidification;
  • b) soit lorsque la concentration de soufre dans les stériles est inférieure ou égale à 0,2 %.

(3) Malgré le sous-alinéa (1)b)(vii) et le paragraphe (2), une personne visée par le présent avis doit inclure la quantité d’arsenic dans les stériles si la concentration d’arsenic dans les stériles est supérieure à 12 mg d’arsenic par kilogramme de stériles.

(4) Malgré les paragraphes (1), (2) et (3), la quantité de la substance rejetée dans l’atmosphère ou les eaux de surface à partir des matières énumérées aux sous-alinéas (1)b)(vi) à (viii) doit être comprise dans le calcul des seuils de déclaration.

4. (1) Pour l’application du présent avis, l’élimination d’une substance doit être interprétée comme :

  • a) son élimination définitive par enfouissement, épandage ou injection souterraine, soit sur place ou hors site;
  • b) son transfert hors site à des fins de stockage ou de traitement avant élimination définitive;
  • c) son déplacement dans un endroit où les résidus miniers ou stériles sont mis au rebut ou stockés et amassés pour être ensuite gérés de façon à réduire, voire prévenir, les rejets dans l’atmosphère, dans l’eau ou au sol, que ce soit sur place ou hors site.

(2) La quantité d’une substance éliminée doit être comprise dans le calcul des seuils de déclaration pour les parties 1 et 2 de la présente annexe.

(3) L’élimination d’une substance ne doit pas être considérée comme un rejet.

5. La personne qui possède ou exploite l’installation au 31 décembre d’une année civile donnée doit faire une déclaration pour toute cette année. Si les activités d’une installation prennent fin, le dernier propriétaire ou exploitant doit faire une déclaration pour la période de l’année civile durant laquelle l’installation était exploitée.

PARTIE 1

CRITÈRES DE DÉCLARATION POUR LES SUBSTANCES FIGURANT DANS LA PARTIE 1 DE L’ANNEXE 1

6. (1) Une personne visée par le présent avis doit, pour une installation contiguë ou une installation extracôtière, fournir, pour une année civile donnée, les renseignements se rapportant à une substance figurant dans la partie 1 de l’annexe 1, peu importe qu’il y ait ou non rejet, élimination ou transfert hors site de cette substance aux fins de recyclage, si, pendant cette année civile donnée, à la fois :

  • a) des employés de cette installation y travaillent un total de 20 000 heures ou plus ou si une activité énumérée à l’alinéa 1(1)a) de la présente annexe est exercée dans cette installation;
  • b) une substance est fabriquée, préparée ou utilisée d’une autre manière à la fois,
    • (i) dans une quantité égale ou supérieure au seuil de déclaration applicable établi dans la colonne 2 du tableau 1,
    • (ii) dans une concentration égale ou supérieure à la concentration en poids applicable établie à la colonne 3 du tableau 1, ou quelle que soit la concentration s’il n’y a pas de valeur correspondante dans cette colonne pour la substance.

(2) Pour l’application de l’alinéa (1)b), la quantité d’une substance qui est un sous-produit ou est contenue dans les résidus miniers doit être comprise dans le calcul du seuil de déclaration établi à la colonne 2 du tableau 1, quelle que soit la concentration.

(3) Pour l’application de l’alinéa (1)b), la quantité d’une substance, y compris un sous-produit, contenue dans des stériles doit être comprise dans le calcul du seuil de déclaration établi à la colonne 2 du tableau 1 si sa concentration en poids est égale ou supérieure à 1 % pour les substances du groupe A de la partie 1, ou quelle que soit sa concentration pour les substances du groupe B de la partie 1.

Tableau 1 : Seuil de déclaration et concentration selon le poids pour les substances figurant dans la partie 1 de l’annexe 1

Article Colonne 1

Substances figurant dans la partie 1 de l’annexe 1
Colonne 2

Seuil de déclaration
Colonne 3

Concentration en poids
Substances figurant dans le groupe A de la partie 1 de l’annexe 1
1. Substances du groupe A 10 tonnes 1 %
Substances figurant dans le groupe B de la partie 1 de l’annexe 1
2. Acrylonitrile 1 000 kilogrammes 0,1 %
3. Arsenic (et ses composés) 50 kilogrammes 0,1 %
4. Bisphénol A 100 kilogrammes 1 %
5. Cadmium (et ses composés) 5 kilogrammes 0,1 %
6. Chrome hexavalent (et ses composés) 50 kilogrammes 0,1 %
7. Hydrazine (et ses sels) 1 000 kilogrammes 1 %
8. Isoprène 100 kilogrammes 1 %
9. Mercure (et ses composés) 5 kilogrammes S/O
10. Nonylphénol et ses dérivés éthoxylés 1 000 kilogrammes 1 %
11. Plomb (et ses composés) 50 kilogrammes 0,1 %
12. Plomb tétraéthyle 50 kilogrammes 0,1 %
13. Sélénium (et ses composés) 100 kilogrammes 0,000005 %
14. Thallium (et ses composés) 100 kilogrammes 1 %
15. Toluène-2,4-diisocyanate 100 kilogrammes 0,1 %
16. Toluène-2,6-diisocyanate 100 kilogrammes 0,1 %
17. Toluènediisocyanate (mélanges d’isomères) 100 kilogrammes 0,1 %

PARTIE 2

CRITÈRES DE DÉCLARATION POUR LES SUBSTANCES FIGURANT DANS LA PARTIE 2 DE L’ANNEXE 1

7. Une personne visée par le présent avis doit, pour une installation contiguë, une installation mobile ou une installation extracôtière, fournir, pour une année civile donnée, les renseignements se rapportant aux substances figurant dans la partie 2 de l’annexe 1, si, pendant cette année civile donnée, à la fois :

  • a) des employés de cette installation y travaillent un total de 20 000 heures ou plus, ou si une activité énumérée à l’alinéa 1(1)a) de la présente annexe est exercée dans cette installation;
  • b) la quantité totale de toutes les substances figurant dans la partie 2 de l’annexe 1, rejetées, éliminées ou transférées hors site aux fins de recyclage par suite de leur fabrication fortuite ou de la production de résidus miniers, est égale ou supérieure à 50 kg.

8. Malgré l’article 7, une personne visée par le présent avis doit, pour une installation contiguë, fournir, pour une année civile donnée, les renseignements se rapportant aux substances figurant dans la partie 2 de l’annexe 1, si, pendant cette année civile donnée, à la fois :

  • a) la préservation du bois au moyen de la créosote est exercée dans l’installation;
  • b) la substance est rejetée, éliminée ou transférée hors site aux fins de recyclage par suite de la préservation du bois au moyen de la créosote.

PARTIE 3

CRITÈRES DE DÉCLARATION POUR LES SUBSTANCES FIGURANT DANS LA PARTIE 3 DE L’ANNEXE 1

9. Une personne visée par le présent avis doit, pour une installation contiguë, une installation mobile ou une installation extracôtière, fournir, pour une année civile donnée, les renseignements se rapportant aux substances figurant dans la partie 3 de l’annexe 1, si, pendant cette année civile donnée, l’un ou l’autre des critères suivants ou les deux à la fois sont respectés :

  • a) une ou plusieurs des activités suivantes sont exercées à cette installation, quel que soit le nombre d’heures travaillées par les employés :
    • (i) incinération de 26 tonnes ou plus de déchets solides non dangereux, y compris, mais sans s’y limiter, l’incinération aux fours coniques ou ronds,
    • (ii) incinération de 26 tonnes ou plus de déchets biomédicaux ou hospitaliers,
    • (iii) incinération de déchets dangereux,
    • (iv) incinération de boues d’épuration,
    • (v) préservation du bois à l’aide de pentachlorophénol;
  • b) les employés de cette installation y travaillent un total de 20 000 heures ou plus et une ou plusieurs des activités suivantes y sont exercées :
    • (i) fusion primaire de métaux communs,
    • (ii) fusion d’aluminium de récupération,
    • (iii) fusion de plomb de récupération,
    • (iv) fabrication de fer par agglomération (sintérisation),
    • (v) utilisation de fours à arc électrique dans des fonderies d’acier,
    • (vi) utilisation de fours à arc électrique dans la fabrication d’acier,
    • (vii) production de magnésium,
    • (viii) fabrication de ciment portland,
    • (ix) production de solvants organiques chlorés ou de monomères chlorés,
    • (x) combustion de combustibles fossiles dans une chaudière dont la capacité nominale de production d’électricité est d’au moins 25 MW, en vue de produire de la vapeur pour la production d’électricité,
    • (xi) brûlage de déchets de bois provenant de billes ayant été transportées ou entreposées dans de l’eau salée dans le secteur des pâtes et papiers,
    • (xii) combustion de combustibles dans des chaudières à liqueur kraft utilisées dans le secteur des pâtes et papiers,
    • (xiii) production de pigments de dioxyde de titane par un procédé au chlorure.

PARTIE 4

CRITÈRES DE DÉCLARATION POUR LES SUBSTANCES FIGURANT DANS LA PARTIE 4 DE L’ANNEXE 1

10. Une personne visée par le présent avis doit fournir, pour une année civile donnée, les renseignements se rapportant à une substance figurant dans la partie 4 de l’annexe 1 si, pendant cette année civile donnée, la substance est rejetée dans l’atmosphère à partir d’une installation en une quantité qui est égale ou supérieure au seuil de déclaration établi dans la colonne 2 du tableau 2 pour cette substance.

11. Pour l’application de l’article 10, une personne visée par le présent avis doit inclure les rejets dans l’atmosphère de PM2,5, de PM10 et de matière particulaire totale provenant de la poussière de route dans le calcul des seuils de déclaration selon le poids établis dans la présente partie, si les véhicules ont parcouru plus de 10 000 kilomètres-véhicules sur des routes non asphaltées se trouvant sur le site de l’installation contiguë.

12. Pour l’application de l’article 10 et malgré l’article 11, la personne doit inclure, dans le calcul du seuil de déclaration selon le poids pour une substance, seulement la quantité de la substance rejetée dans l’atmosphère par suite de la combustion d’un combustible dans un système de combustion fixe, si, pendant cette année civile donnée, l’une des conditions suivantes se réalise :

  • a) l’installation est une installation contiguë, mobile ou extracôtière où les employés travaillent un total de moins de 20 000 heures, mais n’est pas une installation où une activité mentionnée à l’alinéa 1(1)a) de la présente annexe y est exercée;
  • b) l’installation est une installation de pipeline;
  • c) une ou plusieurs des activités énumérées à l’article 2 de la présente annexe sont les seules activités qui ont eu lieu à l’installation.

13. Malgré l’article 10, la personne n’est pas tenue de produire une déclaration concernant une année civile donnée pour une substance figurant dans la partie 4 de l’annexe 1 si, pendant cette année civile donnée, la substance est rejetée dans l’atmosphère exclusivement par les appareils à combustion externe fixes, pour lesquels les conditions suivantes sont réunies :

  • a) la capacité nominale cumulative de ces appareils est inférieure à 10 millions d’unités thermiques britanniques par heure;
  • b) le seul type de combustible brûlé dans ces appareils est du gaz naturel de qualité commerciale, du gaz de pétrole liquéfié, du mazout numéro 1 ou 2, ou n’importe quelle combinaison de ces produits.

Tableau 2 : Seuil de déclaration pour les substances figurant dans la partie 4 de l’annexe 1

Article Colonne 1

Substance figurant dans la partie 4 de l’annexe 1
Colonne 2

Seuil de déclaration
1. Composés organiques volatils 10 tonnes
2. Dioxyde de soufre 20 tonnes
3. Matière particulaire totale 20 tonnes
4. Monoxyde de carbone 20 tonnes
5. Oxydes d’azote 20 tonnes
6. PM2,5 0,3 tonne
7. PM10 0,5 tonne

PARTIE 5

CRITÈRES DE DÉCLARATION POUR LES SUBSTANCES FIGURANT DANS LA PARTIE 5 DE L’ANNEXE 1

14. Une personne visée par le présent avis doit fournir, pour une année civile donnée, les renseignements se rapportant à une substance figurant dans la partie 5 de l’annexe 1 si, pendant cette année civile donnée, les critères énumérés aux articles 10 ou 11 à l’égard des composés organiques volatils sont respectés et que la substance est rejetée dans l’atmosphère en une quantité de 1 tonne ou plus.

ANNEXE 4

Renseignements requis par cet avis et méthodes pour les fournir
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX

1. Si une personne visée par le présent avis est tenue aux termes d’une loi fédérale ou provinciale, ou d’un règlement municipal, de mesurer ou de surveiller les rejets, les éliminations ou les transferts hors site aux fins de recyclage d’une des substances énumérées à l’annexe 1 du présent avis, la personne doit utiliser ces données pour faire une déclaration en réponse au présent avis.

2. Si la personne n’est pas assujettie à l’une ou l’autre des exigences décrites à l’article 1 de la présente annexe, elle doit fournir les renseignements selon l’une des méthodes suivantes : surveillance en continu des émissions, contrôle prédictif des émissions, test à la source, bilan massique, facteurs d’émission publiés, facteurs d’émission propres à l’installation et estimations techniques.

3. Si une personne visée par le présent avis n’est pas tenue d’inclure une quantité d’une substance dans le calcul du seuil de déclaration aux termes des articles 2 ou 3 ou du paragraphe 6(3) de l’annexe 3, cette personne n’a pas à fournir de renseignements à l’égard de cette quantité de la substance en vertu de cette annexe.

4. Une personne visée par le présent avis doit fournir une attestation ou une attestation électronique dans laquelle il est certifié que les renseignements sont vrais, exacts et complets ou elle devrait autoriser une autre personne à agir en son nom en fournissant un certificat d’attestation ou une attestation électronique.

5. Une personne visée par le présent avis doit fournir les renseignements exigés par la présente annexe, pour chaque année civile pour laquelle les critères de l’annexe 3 ont été respectés, en utilisant le système de déclaration en ligne ou les communiquer par courrier à l’adresse mentionnée dans cet avis. Les renseignements exigés doivent être déclarés séparément par installation.

RENSEIGNEMENTS SUR L’INSTALLATION

6. Une personne visée par le présent avis doit fournir les renseignements suivants concernant une installation :

  • a) le nom de l’installation et l’adresse de son emplacement physique;
  • b) le nom légal et l’appellation commerciale de la personne qui possède ou exploite l’installation, son adresse postale, le numéro Dun et Bradstreet (s’il y a lieu) et le numéro d’entreprise fédéral attribué par l’Agence du revenu du Canada;
  • c) le ou les noms légaux des sociétés mères canadiennes (le cas échéant), leur adresse municipale, le pourcentage de l’installation que possède la société, le numéro Dun et Bradstreet (s’il y a lieu) et le numéro d’entreprise fédéral attribué par l’Agence du revenu du Canada;
  • d) le nom, le poste, l’adresse postale, l’adresse courriel et le numéro de téléphone :
    • (i) de la personne-ressource responsable des renseignements techniques,
    • (ii) de la personne-ressource responsable des renseignements au public (s’il y a lieu),
    • (iii) de la personne qui coordonne la présentation de la déclaration (s’il y a lieu),
    • (iv) du propriétaire ou de l’exploitant de l’installation visée par le présent avis ou de la personne de l’entreprise qui agit officiellement en son nom, conformément à l’article 4 de la présente annexe;
  • e) si un fournisseur indépendant a rempli la déclaration, le nom, le nom de l’entreprise, l’adresse postale, l’adresse courriel et le numéro de téléphone du fournisseur indépendant;
  • f) le numéro d’identification à l’Inventaire national des rejets de polluants (INRP);
  • g) le code à six chiffres du Système de classification des industries de l’Amérique du Nord (SCIAN) Canada;
  • h) le ou les numéros de permis provinciaux ou le ou les numéros d’identification provinciaux attribués à une installation classée selon le code 211113 (extraction de pétrole et de gaz par des méthodes classiques) du SCIAN Canada;
  • i) le nombre d’équivalents d’employés à temps plein;
  • j) les coordonnées (latitude et longitude) de l’installation, uniquement si l’installation est mobile ou si la personne fait la déclaration de l’installation visée pour la première fois;
  • k) les activités figurant à l’alinéa 1(1)a) de l’annexe 3 qui ont été exercées à l’installation;
  • l) les activités figurant à l’article 9 de l’annexe 3 qui ont été exercées à l’installation;
  • m) indiquer si oui ou non la préservation du bois au moyen de la créosote a été exercée à l’installation;
  • n) indiquer si oui ou non la personne doit faire la déclaration sur une ou plusieurs substances figurant dans la partie 4 de l’annexe 1 et, si une telle déclaration est exigée, l’horaire type d’exploitation journalier et hebdomadaire de l’installation ainsi que toute période où le fonctionnement de l’installation est interrompu pendant plus d’une semaine;
  • o) indiquer si, au cours de l’année civile, la personne visée par le présent avis a élaboré ou mis en œuvre un plan de prévention de la pollution et, dans l’affirmative, si ce plan :
    • (i) était requis en vertu d’un avis publié aux termes de la partie 4 de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999), et, si oui, le code de référence de l’avis publié dans la Partie I de la Gazette du Canada,
    • (ii) a été élaboré ou mis en œuvre par un autre ordre de gouvernement ou en vertu d’une autre loi du Parlement,
    • (iii) a été élaboré ou mis en œuvre sur une base volontaire,
    • (iv) a été mis à jour,
    • (v) traitait de substances, de la conservation de l’énergie ou de la conservation de l’eau;
  • p) toutes les activités de prévention de la pollution mises en œuvre par l’installation, pendant l’année civile, énumérées séparément selon les cas suivants :
    • (i) la substitution de matériaux (matières premières notamment),
    • (ii) la conception ou reformulation du produit,
    • (iii) la modification de l’équipement ou du procédé,
    • (iv) la prévention des déversements et des fuites,
    • (v) la réutilisation, le recyclage ou la récupération sur le site,
    • (vi) les techniques améliorées de la gestion des stocks ou d’achats,
    • (vii) les bonnes pratiques d’exploitation ou la formation,
    • (viii) les activités de prévention de la pollution autres que celles mentionnées aux sous-alinéas précédents (préciser),
    • (ix) aucune activité de prévention de la pollution.

PARTIE 1

RENSEIGNEMENTS À FOURNIR CONCERNANT LES SUBSTANCES FIGURANT DANS LA PARTIE 1 DE L’ANNEXE 1

7. Une personne visée par le présent avis doit fournir les renseignements suivants, concernant une année civile donnée, pour chaque substance figurant dans la partie 1 de l’annexe 1 pour laquelle les critères de déclaration établis dans la partie 1 de l’annexe 3 sont respectés :

  • a) la dénomination de la substance et, s’il y a lieu, le numéro du CAS;
  • b) la nature de la fabrication, s’il y a lieu, décrite séparément : pour utilisation ou préparation sur place, pour la vente ou la distribution, comme sous-produit, ou comme impureté;
  • c) la nature de la préparation, s’il y a lieu, décrite séparément : comme réactif, comme constituant d’une préparation, comme constituant d’un article, pour remballage seulement, ou comme sous-produit;
  • d) la nature de l’utilisation d’une autre manière, s’il y a lieu, décrite séparément : comme auxiliaire de traitement physique ou chimique, comme auxiliaire de fabrication, pour utilisation accessoire ou autre, ou comme sous-produit;
  • e) la quantité rejetée dans l’atmosphère, indiquée séparément : rejets de cheminées ou ponctuels, rejets de stockage ou de manutention, émissions fugitives, déversements ou autres rejets non ponctuels;
  • f) la quantité rejetée dans les plans d’eau, indiquée séparément : évacuations directes, déversements ou fuites — ainsi que le nom de chaque plan d’eau récepteur et la quantité qui y a été rejetée;
  • g) la quantité rejetée au sol, y compris les rejets aux surfaces terrestres ou souterrains, indiquée séparément : déversements, fuites, ou autres rejets au sol qui ne sont pas des éliminations (la nature des autres rejets doit être spécifiée);
  • h) la quantité éliminée sur place par enfouissement, épandage ou injection souterraine, indiquée séparément : enfouissement, épandage ou injection souterraine;
  • i) la quantité nette éliminée sur place dans un lieu où les résidus miniers ou les stériles sont mis au rebut ou amassés pour être ensuite gérés, prenant en compte tous les déversements de ladite substance dans cette zone et tous les enlèvements de la substance de cette dernière, indiquée séparément : lieu de gestion des résidus miniers ou lieu de gestion des stériles;
  • j) la quantité transférée hors site pour l’élimination, indiquée séparément : enfouissement, épandage, injection souterraine, lieu de gestion des résidus miniers, lieu de gestion des stériles ou stockage — ainsi que le nom et l’adresse municipale de chaque installation réceptrice et la quantité qui y a été envoyée;
  • k) la quantité transférée hors site aux fins de traitement préalable à l’élimination finale indiquée séparément : traitement physique, traitement chimique, traitement biologique, incinération ou procédé thermique, ou traitement dans une usine municipale d’épuration des eaux usées — ainsi que le nom et l’adresse municipale de chaque installation réceptrice et la quantité qui y a été transférée;
  • l) la quantité transférée hors site aux fins de recyclage, indiquée séparément : récupération d’énergie, récupération de solvants, récupération de substances organiques (excluant les solvants), récupération de métaux et de leurs composés, récupération de matières inorganiques (excluant les métaux), récupération d’acides ou de bases, récupération de catalyseurs, récupération de résidus de dépollution, raffinage ou réutilisation d’huiles usées, ou autres — ainsi que le nom et l’adresse municipale de chaque installation réceptrice et la quantité qui y a été transférée;
  • m) la méthode utilisée pour déterminer les quantités décrites aux alinéas e) à l), énumérée séparément : surveillance en continu des émissions, contrôle prédictif des émissions, test à la source, bilan massique, facteurs d’émission publiés, facteurs d’émission propres à l’installation, ou estimations techniques;
  • n) la concentration de la substance présente dans les résidus ou les stériles éliminés ou transférés hors site pour l’élimination en vertu des alinéas i) et j);
  • o) si la quantité d’une substance présente dans les stériles est exclue en vertu de l’article 3 de l’annexe 3, le numéro de l’autorisation, le nom de l’autorité de délivrance, les dispositions en vigueur et la date de délivrance; ou la concentration de soufre et, s’il y a lieu, le rapport du potentiel de neutralisation au potentiel d’acidification des stériles exclus;
  • p) la répartition trimestrielle, en pourcentage, des rejets totaux décrits aux alinéas e) à g);
  • q) les raisons expliquant les changements dans les quantités des rejets décrites aux alinéas e) à g), des quantités éliminées décrites aux alinéas h) à k), et des quantités transférées hors site aux fins de recyclage décrites à l’alinéa l), par rapport à l’année précédente;
  • r) les raisons expliquant l’élimination et les raisons expliquant les transferts hors site aux fins de recyclage.

8. Pour l’application de l’article 7, relativement au soufre réduit total, la personne doit fournir seulement les renseignements visés aux alinéas a) à e) et m) à r) de l’article 7.

9. Une personne visée par le présent avis doit fournir les renseignements relatifs aux substances figurant :

  • a) soit dans le groupe A de la partie 1 de l’annexe 1, en tonnes;
  • b) soit dans le groupe B de la partie 1 de l’annexe 1, en kilogrammes.

PARTIE 2

RENSEIGNEMENTS À FOURNIR CONCERNANT LES SUBSTANCES FIGURANT DANS LA PARTIE 2 DE L’ANNEXE 1

10. En ce qui concerne les substances énumérées dans la partie 2 de l’annexe 1, et pour lesquelles les critères énoncés à la partie 2 de l’annexe 3 sont respectés, une personne visée par le présent avis doit fournir, concernant une année civile donnée, les renseignements requis par les alinéas a) à r) de l’article 7 de la présente annexe, en kilogrammes, en se conformant à l’un ou l’autre de ce qui suit :

  • a) si les renseignements sont disponibles pour une substance individuelle et si cette substance est rejetée, éliminée ou transférée hors site aux fins du recyclage dans une quantité de 5 kg ou plus, les renseignements relatifs à cette substance doivent être fournis par la personne visée par le présent avis;
  • b) si les renseignements pour une substance individuelle ne sont pas disponibles, les renseignements à fournir doivent être présentés comme étant le total des hydrocarbures aromatiques polycycliques non différenciés.

11. Pour l’application de l’article 10, la personne doit fournir seulement les renseignements relatifs à la fabrication fortuite, à la production de résidus miniers, ou à la préservation du bois au moyen de la créosote.

PARTIE 3

RENSEIGNEMENTS À FOURNIR CONCERNANT LES SUBSTANCES FIGURANT DANS LA PARTIE 3 DE L’ANNEXE 1

12. (1) Une personne visée par le présent avis doit fournir, concernant une année civile donnée, les renseignements requis par les alinéas a) à r) de l’article 7 de la présente annexe en ce qui concerne les substances énumérées dans la partie 3 de l’annexe 1 pour lesquelles les critères énoncés dans la partie 3 de l’annexe 3 sont respectés.

(2) Pour l’application de la présente partie, l’équivalent toxique doit être la somme de la masse ou de la concentration de différents congénères des dibenzo-p-dioxines polychlorées et des dibenzofuranes polychlorés, multipliée par des facteurs de pondération indiqués dans la colonne 3 du tableau 3.

13. Pour l’application de l’article 12, la personne doit fournir seulement les renseignements relatifs à la fabrication fortuite de la substance par suite des activités visées à l’article 9 de l’annexe 3, ou doit déclarer la présence d’une substance qui est un contaminant dans le pentachlorophénol servant à la préservation du bois.

14. En ce qui concerne les renseignements exigés par les alinéas e) à l) de l’article 7 aux termes de l’article 12, si la méthode d’estimation est une surveillance en continu ou un test à la source, une personne visée par le présent avis doit indiquer si la concentration de la substance est inférieure, égale ou supérieure à la valeur estimée de la limite de dosage établie à l’article 16 pour cette substance dans son milieu correspondant.

15. Si la méthode d’estimation est une surveillance en continu ou un test à la source et que la concentration de la substance est moins que la valeur estimée de la limite de dosage établie à l’article 16 pour cette substance dans son milieu correspondant, les exigences en matière de renseignements à fournir en vertu des alinéas e) à l) de l’article 7 aux termes de l’article 12 ne s’appliquent pas à cette substance.

16. Pour l’application des articles 14 et 15, les valeurs estimées des limites de dosage pour les substances figurant dans la partie 3 de l’annexe 1 sont établies comme suit :

  • a) 32 picogrammes d’équivalents toxiques de dioxines et de furanes par mètre cube de matière gazeuse;
  • b) 20 picogrammes d’équivalents toxiques de dioxines et de furanes par litre de matière liquide;
  • c) 9 picogrammes d’équivalents toxiques de dioxines et de furanes par gramme de matière solide;
  • d) 6 nanogrammes d’hexachlorobenzène par mètre cube de matière gazeuse;
  • e) 70 nanogrammes d’hexachlorobenzène par litre de matière liquide;
  • f) 2 nanogrammes d’hexachlorobenzène par gramme de matière solide.

17. Une personne visée par le présent avis doit fournir les renseignements concernant les substances énumérées dans la partie 3 de l’annexe 1, en se conformant à l’un de ce qui suit :

  • a) si les renseignements sur chaque substance sont disponibles, la personne doit fournir, en grammes, les renseignements s’y rapportant;
  • b) si les renseignements sur le total des dioxines et des furanes sont disponibles, mais que les renseignements sur chaque substance ne sont pas disponibles, la personne doit déclarer le total des dioxines et des furanes en grammes d’équivalents toxiques;
  • c) si aucun renseignement n’est disponible pour établir les quantités à déclarer, la personne doit indiquer à ce sujet : « aucun renseignement disponible ».

Tableau 3 : Facteurs de pondération d’équivalence de toxicité pour les dioxines et furanes figurant dans la partie 3 de l’annexe 1

Article Colonne 1



Substance figurant dans la partie 3 de l’annexe 1
Colonne 2


Numéro d’enregistrement CAS (voir référence 9†)
Colonne 3

Facteur de pondération d’équivalence de toxicité
1. 2,3,7,8-tétrachlorodibenzo-p-dioxine 1746-01-6 1
2. 1,2,3,7,8-pentachlorodibenzo-p-dioxine 40321-76-4 0,5
3. 1,2,3,4,7,8-hexachlorodibenzo-p-dioxine 39227-28-6 0,1
4. 1,2,3,7,8,9-hexachlorodibenzo-p-dioxine 19408-74-3 0,1
5. 1,2,3,6,7,8-hexachlorodibenzo-p-dioxine 57653-85-7 0,1
6. 1,2,3,4,6,7,8-heptachlorodibenzo-p-dioxine 35822-46-9 0,01
7. octachlorodibenzo-p-dioxine 3268-87-9 0,001
8. 2,3,7,8-tétrachlorodibenzofurane 51207-31-9 0,1
9. 2,3,4,7,8-pentachlorodibenzofurane 57117-31-4 0,5
10. 1,2,3,7,8-pentachlorodibenzofurane 57117-41-6 0,05
11. 1,2,3,4,7,8-hexachlorodibenzofurane 70648-26-9 0,1
12. 1,2,3,7,8,9-hexachlorodibenzofurane 72918-21-9 0,1
13. 1,2,3,6,7,8-hexachlorodibenzofurane 57117-44-9 0,1
14. 2,3,4,6,7,8-hexachlorodibenzofurane 60851-34-5 0,1
15. 1,2,3,4,6,7,8-heptachlorodibenzofurane 67562-39-4 0,01
16. 1,2,3,4,7,8,9-heptachlorodibenzofurane 55673-89-7 0,01
17. octachlorodibenzofurane 39001-02-0 0,001

PARTIE 4

RENSEIGNEMENTS À FOURNIR CONCERNANT LES SUBSTANCES FIGURANT DANS LA PARTIE 4 DE L’ANNEXE 1

18. Une personne visée par le présent avis doit fournir les renseignements suivants, concernant une année civile donnée, pour chaque substance figurant dans la partie 4 de l’annexe 1 pour laquelle les critères énoncés dans la partie 4 de l’annexe 3 sont respectés :

  • a) la dénomination de la substance et, s’il y a lieu, le numéro d’enregistrement du CAS;
  • b) la quantité rejetée dans l’atmosphère, indiquée séparément : émissions de cheminée ou rejet ponctuel, rejets de stockage ou de manutention, émissions fugitives, déversements, poussière de route, ou autres rejets non ponctuels;
  • c) pour chaque cheminée d’une hauteur de 50 m ou plus audessus du niveau du sol, si est rejetée dans l’atmosphère une quantité égale ou supérieure à la quantité minimale spécifiée dans la colonne 2 du tableau 4, à la fois :
    • (i) la quantité de la substance qui est rejetée par la cheminée,
    • (ii) la hauteur de la cheminée au-dessus du niveau du sol, le diamètre équivalent de la cheminée, la vitesse moyenne du rejet à la sortie et la température moyenne à la sortie;
  • d) la méthode utilisée pour déterminer les quantités déclarées conformément à l’alinéa b) et au sous-alinéa c)(i) et décrites séparément par surveillance en continu des émissions, contrôle prédictif des émissions, test à la source, bilan massique, facteurs d’émission publiés, facteurs d’émission propres à l’installation ou estimations techniques;
  • e) la répartition mensuelle, en pourcentage, des rejets dans l’atmosphère;
  • f) les raisons expliquant les changements dans la quantité rejetée dans l’atmosphère par rapport à l’année précédente.

Tableau 4 : Quantité minimale rejetée par la cheminée

Article Colonne 1

Nom de la substance
Colonne 2

Quantité minimale rejetée par la cheminée
1. Composés organiques volatils 5 tonnes
2. Dioxyde de soufre 5 tonnes
3. Matière particulaire totale 5 tonnes
4. Monoxyde de carbone 5 tonnes
5. Oxydes d’azote 5 tonnes
6. PM2,5 0,15 tonne
7. PM10 0,25 tonne

19. Pour l’application de l’article 18 de la présente annexe, si les critères établis à l’article 11 de l’annexe 3 sont respectés, la personne visée par le présent avis doit déclarer les renseignements sur les quantités de substances rejetées dans l’atmosphère par un appareil de combustion fixe seulement.

20. Une personne visée par le présent avis doit fournir les renseignements relatifs aux substances figurant dans la partie 4 de l’annexe 1 en tonnes.

PARTIE 5

RENSEIGNEMENTS À FOURNIR CONCERNANT LES SUBSTANCES FIGURANT DANS LA PARTIE 5 DE L’ANNEXE 1

21. Une personne visée par le présent avis doit fournir les renseignements suivants, concernant une année civile donnée, pour chaque substance figurant dans la partie 5 de l’annexe 1 pour laquelle les critères énoncés dans la partie 5 de l’annexe 3 sont respectés :

  • a) la dénomination de la substance et, s’il y a lieu, le NE CAS;
  • b) la quantité rejetée dans l’atmosphère par chaque cheminée d’une hauteur de 50 m ou plus lorsque la quantité de composés organiques volatils rejetée dans l’atmosphère par la cheminée est de 5 tonnes et plus;
  • c) la quantité de tous les autres rejets dans l’atmosphère, à l’exception des quantités déclarées ci-dessus à l’alinéa b).

22. Pour l’application de l’article 21 de la présente annexe, si les critères établis à l’article 11 de l’annexe 3 pour les composés organiques volatils sont respectés, la personne visée par le présent avis doit déclarer les renseignements sur les quantités des substances rejetées dans l’atmosphère par un appareil de combustion fixe seulement.

23. Une personne visée par le présent avis doit fournir les renseignements relatifs aux substances qui figurent dans la partie 5 de l’annexe 1 en tonnes.

NOTE EXPLICATIVE

(La présente note ne fait pas partie de l’avis.)

Les utilisateurs doivent prendre note que le présent avis énonce les exigences de déclaration à l’INRP pour deux années civiles individuelles — 2014 et 2015. Les renseignements pour l’année civile 2014 doivent être fournis au plus tard le 1er juin 2015. Les renseignements pour l’année civile 2015 doivent être fournis au plus tard le 1er juin 2016.

Les utilisateurs du présent avis doivent prendre note des changements apportés aux exigences de déclaration, tels qu’ils sont décrits ci-après, qui sont en vigueur à compter de l’année civile 2014. Des consultations ont eu lieu à propos de ces changements. On peut trouver des renseignements sur les motifs de ces changements sur le site Web de l’INRP à l’adresse www.ec.gc.ca/inrp.

Substances ajoutées à la liste des substances de l’INRP
  • La substance 2-(2-méthoxyéthoxy)éthanol (NE CAS 111-77-3) a été ajoutée à la liste des substances du groupe A de la partie 1 de l’annexe 1 (seuil quantitatif de 10 tonnes, seuil de concentration de 1 %).
  • Le thallium (et ses composés) a été ajouté à la liste des substances du groupe B de la partie 1 (seuil quantitatif de 100 kg, seuil de concentration de 1 %).
Seuils réduits

Huit substances ou groupes de substances ont été transférés du groupe A de la partie 1 au groupe B de la partie 1 :

  • Acrylonitrile (NE CAS 107-13-1),
  • Bisphénol A (NE CAS 80-05-7),
  • Hydrazine (et ses sels) [NE CAS 302-01-2],
  • Isoprène (NE CAS 78-79-5),
  • Nonylphénol et ses dérivés éthoxylés,
  • Toluène-2,4-diisocyanate (NE CAS 584-84-9),
  • Toluène-2,6-diisocyanate (NE CAS 91-08-7),
  • Toluènediisocyanate (mélange d’isomères) [NE CAS 2647162-5].

Le seuil quantitatif pour ces substances a été réduit à moins de 10 tonnes, et, dans certains cas, le seuil de concentration a été réduit à moins de 1 % (voir annexe 3, tableau 1).

Quinoléine

La quinoléine (NE CAS 91-22-5) a été transférée du groupe A de la partie 1 à la partie 2 (hydrocarbures aromatiques polycycliques [HAP]). Le seuil quantitatif de 10 tonnes a été réduit à 50 kg pour le total des HAP, y compris la quinoléine, et à 5 kg pour la déclaration de la quinoléine seule.

Substances supprimées

Cinq substances ont été retirées de la liste du groupe A de la partie 1 :

  • Chlorure d’allyle (NE CAS 107-05-1),
  • Indice de couleur orange de solvant 7 (NE CAS 3118-97-6),
  • 3-Chloro-2-méthylprop-1-ène (NE CAS 563-47-3),
  • Chloroformiate d’éthyle (NE CAS 541-41-3),
  • 1-Bromo-2-chloroéthane (NE CAS 107-04-0).
Soufre réduit total

L’exigence de déclaration des rejets dans le sol et dans l’eau, des éliminations et des transferts pour le recyclage pour le soufre réduit total a été supprimée. Seuls les rejets de soufre réduit total dans l’air doivent être déclarés.

Rejets souterrains

La pétition en matière d’environnement no 317, soumise au Bureau du vérificateur général du Canada en juin 2011, a demandé que les entreprises soient tenues de déclarer les substances qui sont rejetées à la suite de l’utilisation des liquides de fracturation hydraulique visant à extraire le gaz de schiste et de l’injection de solvants aux installations de sables bitumineux in situ. En élaborant le présent avis, Environnement Canada a considéré certains changements possibles aux exigences de l’INRP pour tenir compte de la demande de la pétition 317.

En réponse à la demande de déclaration de l’utilisation des solvants aux installations de sables bitumineux in situ, il a été rendu explicite dans l’avis que les rejets dans le sol qui ne sont pas destinés à l’élimination doivent inclure les rejets en surface et souterrains, pour clairement indiquer la nécessité de déclarer les rejets souterrains.

Aucun changement n’a été apporté sur la déclaration des substances utilisées dans les liquides de fracturation hydraulique. L’exemption attribuée à l’exploration pétrolière ou gazière et au forage de puits de gaz et de pétrole ainsi que le seuil de 20 000 heures relatif aux employés continuent de s’appliquer aux activités de fracturation hydraulique.

Historique de l’Inventaire national des rejets de polluants

L’INRP est l’inventaire légiféré du Canada, accessible au public, des polluants rejetés, éliminés et recyclés. Y figurent des renseignements recueillis auprès d’installations en vertu de l’article 46 de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999) [la Loi] ainsi que les estimations des émissions de polluants atmosphériques compilées par Environnement Canada pour les installations qui ne sont pas tenues de faire de déclaration et pour les sources non industrielles comme les véhicules motorisés, le chauffage résidentiel, les incendies forestiers et l’agriculture.

On trouve dans la Loi les dispositions concernant la collecte de renseignements, qui permettent à la ministre de l’Environnement d’exiger la déclaration de renseignements sur certaines substances. Ces dispositions exigent également que la ministre crée et publie un inventaire national des rejets de polluants. L’INRP trouve son fondement législatif dans les dispositions de la Loi.

Au cours de la dernière année de déclaration, plus de 7 700 installations industrielles, commerciales et autres ont présenté une déclaration à Environnement Canada concernant leurs rejets, leurs éliminations et leurs transferts aux fins de recyclage de plus de 300 substances préoccupantes. Les estimations des émissions de polluants atmosphériques des autres installations et des sources non industrielles ont également été compilées pour les polluants atmosphériques contribuant au smog, aux pluies acides ou à la piètre qualité de l’air, pour certains métaux lourds et pour les polluants organiques persistants.

L’INRP est au centre des efforts du gouvernement du Canada pour surveiller les substances toxiques et les autres substances préoccupantes. Il constitue un outil important pour entreprendre la détermination et la surveillance des sources de pollution au Canada et pour mettre au point des indicateurs de la qualité de l’air, de l’eau et du sol. Les données recueillies par l’INRP servent aux initiatives de gestion des produits chimiques et sont mises à la disposition des Canadiens tous les ans. L’accès public à l’INRP incite le secteur industriel à prévenir et à réduire les rejets de polluants. Ainsi, les données de l’INRP aident le gouvernement du Canada à suivre l’évolution de la prévention de la pollution, à évaluer les rejets et les transferts de substances préoccupantes, à déterminer les priorités environnementales, à effectuer de la modélisation de la qualité de l’air et à adopter des mesures de gestion des risques et des initiatives stratégiques.

Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur l’INRP, y compris les documents d’orientation et les sommaires annuels, et accéder aux données de l’INRP affichées dans une variété de formats, tels un outil de recherche et des bases de données en ligne, veuillez visiter le site Web de l’INRP, à l’adresse suivante : www.ec.gc.ca/inrp-npri/Default.asp?lang=Fr&n=4A577BB9-1.

Les commentaires des intervenants et des autres parties intéressées concernant l’INRP sont les bienvenus. Les coordonnées de l’INRP sont présentées au début du présent avis.

Déclaration à l’Inventaire national des rejets de polluants

Les exigences de déclaration décrites dans cet avis sont désormais recueillies au moyen du système de déclaration à Guichet unique d’Environnement Canada (voir http://ec.gc.ca/gu-sw/Default.asp?lang=Fr&n=B8773936-1 pour plus d’information).

Pour ceux qui répondent aux critères de déclaration du présent avis, la déclaration est obligatoire. Il incombe aux personnes tenues de présenter une déclaration à l’INRP de se procurer les documents d’orientation pertinents. Consultez le site Web de l’INRP (www.ec.gc.ca/inrp) ou communiquez avec Environnement Canada à l’adresse indiquée au début du présent avis pour les documents d’orientation.

Changement des coordonnées des personnes-ressources, de la propriété et de l’information rapportée

Il est important de maintenir à jour les renseignements sur les personnes-ressources et la propriété et de corriger toute erreur de données en temps opportun, afin d’assurer l’exactitude et la pertinence des renseignements fournis par l’INRP. De ce fait, les personnes ayant soumis des déclarations pour une année précédente sont fortement encouragées à mettre à jour leurs renseignements par l’intermédiaire du système de déclaration à Guichet unique ou en communiquant avec Environnement Canada directement si l’une des conditions suivantes se réalise :

  • il y a eu un changement de nom, d’adresse, de numéro de téléphone ou d’adresse courriel des personnes-ressources désignées de l’installation depuis la soumission de la déclaration de l’année précédente;
  • il y a eu un changement de propriétaire ou d’exploitant d’une installation pour laquelle une déclaration a été soumise pour l’année précédente;
  • une personne apprend ou s’aperçoit que des renseignements fournis pour une année antérieure étaient erronés ou inexacts.

Si une personne fournit une mise à jour de renseignements précédemment soumis, elle doit indiquer la raison de cette mise à jour.

L’observation de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999) est obligatoire

La conformité à la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999) [ci-après appelée la « Loi »] est obligatoire en vertu des paragraphes 272(1) et 272.1(1) de la Loi. Des modifications au régime d’amendes de la Loi sont entrées en vigueur le 22 juin 2012. Les paragraphes 272(2), (3) et (4), et 272.1(2), (3) et (4) de la Loi déterminent les peines applicables aux contrevenants. Les infractions incluent le défaut de se conformer à toute obligation découlant de la Loi ainsi que le fait de fournir des renseignements faux ou trompeurs. L’auteur de l’infraction encourt sur déclaration de culpabilité (soit par procédure sommaire ou mise en accusation) une amende maximale de 12 millions de dollars et un emprisonnement maximal de trois ans, ou l’une de ces peines.

La version à jour de la Loi, y compris les dernières modifications, est disponible sur le site Web du ministère de la Justice à l’adresse suivante : http://laws-lois.justice.gc.ca/fra/lois/C-15.31.

L’application de la Loi est régie selon la Politique d’observation et d’application de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999), disponible à l’adresse www.ec.gc.ca/lcpe-cepa/default.asp?lang=Fr&n=5082BFBE-1. Veuillez communiquer avec la Direction générale de l’application de la loi par courriel à l’adresse applicationdelaloi.environnement@ec.gc.ca pour signaler une infraction présumée à la Loi.

[28-1-o]

MINISTÈRE DE L’INDUSTRIE

BUREAU DU REGISTRAIRE GÉNÉRAL

Nominations

Nom et poste Décret
Banque du Canada  

Administrateurs du conseil d’administration

 

Betts, Norman

2014-759

Borger, Alan

2014-758
Loi sur la faillite et l’insolvabilité  

Séquestres officiels

2014-691

Bilyk, Carolyn

 

Chalifoux, Madeleine

 

Provenzano, Eva

 

Zebedee, Helen

 
Biedermann, Julia 2014-702

Conseil de recherches en sciences naturelles et en génie

 

Conseillère

 
Borbey, Patrick 2014-846

Sous-ministre délégué du Patrimoine canadien

 
Bourgeois, L’hon. Cindy A. 2014-804

Cour d’appel de la Nouvelle-Écosse

 

Juge

 
Burger, George 2014-760

Société d’assurance-dépôt du Canada

 

Administrateur du conseil d’administration

 
Byers, Rick 2014-761

PPP Canada Inc.

 

Administrateur du conseil d’administration

 
Campbell, L’hon. Jamie S. 2014-805

Cour suprême de la Nouvelle-Écosse

 

Juge

 

Cour d’appel de la Nouvelle-Écosse

 

Juge d’office

 
Office d’investissement du régime de pensions du Canada  

Administratrice du conseil d’administration et présidente du conseil d’administration

 

Munroe-Blum, Heather, O.C., O.Q.

2014-853

Administrateurs du conseil d’administration

 

Brooks, Robert L.

2014-850

Sheriff, Karen

2014-851

Zurel, Jo Mark

2014-852
Tribunal canadien des droits de la personne  

Président

 

Thomas, David L.

2014-749

Membre à temps partiel

 

Mintz, Judy C.

2014-748
Instituts de recherche en santé du Canada  

Membres du conseil d’administration

 

Caron, Nadine

2014-711

Davies, Maura

2014-713

Ornstein, Amy E.

2014-715

Power, Christine

2014-712

Young, Terry-Lynn

2014-714
Tribunal canadien du commerce extérieur  

Titulaires

 

Bédard, Jean, c.r.

2014-756

Downey, Jason

2014-757
Bureau canadien d’enquête sur les accidents de transport et de la sécurité des transports  

Membre à temps plein et présidente

 

Fox, Kathleen Carol

2014-792

Membre à temps partiel

 

Ackermans, Faye

2014-793
Office des transports du Canada  

Membres

 

Campbell, Stephen Douglas

2014-768

Fitzgerald, Peter Paul

2014-767

McMurray, William George Avery

2014-766
Loi sur la citoyenneté  

Juges de la citoyenneté — À temps partiel

 

Gravill, Larry

2014-704

Siew, Nancy

2014-706

Taschereau, Myriam

2014-707

Wong, Albert

2014-705
Cour d’appel de la province de Québec  

Puisne Juges

 

Émond, L’hon. Jean-François

2014-802

Mainville, L’hon. Robert

2014-800

Schrager, L’hon. Mark

2014-801
Cour du Banc de la Reine de l’Alberta  

Juges

 
Cour d’appel de l’Alberta  

Membres d’office

 

Ackerl, Larry R. A., c.r.

2014-807

Nixon, D. Blair, c.r.

2014-808
Dawson, Mary Elizabeth, C.M., c.r. 2014-694

Commissaire aux conflits d’intérêts et à l’éthique

 
Divaris, Gerassimos 2014-700

Loi sur les paiements versés en remplacement d’impôts

 

Membre — Comité consultatif

 
Doan, Doug 2014-791

Loi sur le règlement de la revendication territoriale des Gwich’in

 

Office des ressources renouvelables

 

Membre

 
Dupont, Serge 2014-841

Bureau du Conseil privé

 

Conseiller supérieur

 
Dupras, Yves 2014-740

Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes

 

Conseiller à temps plein

 
Ebbs, Catherine 2014-739

Commission des relations de travail dans la fonction publique

 

Présidente

 
Cour fédérale  

Juges

 
Cour d’appel fédérale  

Membres d’office

 

Boswell, Keith M., c.r.

2014-797

Brown, Henry S., c.r.

2014-796

Diner, Alan

2014-798
Fenske, Allan F., c.r. 2014-755

Comité externe d’examen des griefs militaires

 

Membre à temps partiel

 
Conseil de gestion financière des premières nations  

Conseillers du conseil d’administration

 

Jha, Aditya

2014-789

Titus, Brian

2014-788
Fortin, Michel 2014-803

Cour supérieure pour le district de Québec, dans la province de Québec

 

Puisne Juge

 
Giliberti, Carolina 2014-845

Agence canadienne d’inspection des aliments

 

Première vice-présidente

 
Gouvernement de Terre-Neuve-et-Labrador 2014-695

Administrateurs

 

Dunn, L’hon. Maureen A.

 

Du 25 juin au 28 juin 2014

 

Welsh, L’hon. B. Gale

 

Du 16 juin au 20 juin et du 29 juin au 12 juillet 2014

 
Gouvernement de la Saskatchewan 2014-826

Administrateurs

 

Lane, L’hon. Gary

 

Du 13 juillet au 2 août 2014

 

Whitmore, L’hon. Peter A.

 

Du 9 août au 16 août 2014

 
Graham, Connie Lois 2014-770

La Société des ponts fédéraux Limitée

 

Présidente du conseil d’administration

 
Hamilton, Bob 2014-842

Sous-ministre des Ressources naturelles

 
Heggelund, Merete 2014-753

Conseil canadien des normes

 

Conseillère

 
Henderson, David L. 2014-772

Administration portuaire d’Halifax

 

Administrateur

 
Henney, Kimberley 2014-747

Centre canadien d’hygiène et de sécurité au travail

 

Conseillère du Conseil

 
Hoffort, Michael 2014-782

Financement agricole Canada

 

Président et premier dirigeant

 
Ilich, Olga 2014-754

Commission canadienne du tourisme

 

Administratrice du conseil d’administration

 
Commission de l’immigration et du statut de réfugié du Canada  

Commissaires à temps plein

 

Doyle, Elaine

2014-709

Leduc, Normand

2014-710

Lowe, David J.

2014-708
Commission de vérité et de réconciliation relative aux pensionnats indiens  

Commissaires

 

Littlechild, Wilton

2014-765

Wilson, Marie

2014-764

Commissaire et président

 

Sinclair, Murray

2014-763
Centre de recherches pour le développement international  

Gouverneures du Conseil des gouverneurs

 

Fountain Smith, Sarah

2014-718

Termorshuizen, Cindy

2014-717
Jerke, L’hon. Rodney A. 2014-827

Cour de justice du Nunavut

 

Juge adjoint

 
Kavanagh, Sarah 2014-781

Fondation du Canada pour l’appui technologique au développement durable

 

Administratrice

 
King, Janet 2014-847

Agence canadienne de développement économique du Nord

 

Présidente

 
Klyszejko, Erika 2014-696

Commission de contrôle du lac des Bois

 

Suppléante au membre fédéral

 
Kobernick, Carolyn P. 2014-716

Conseil d’examen du prix des médicaments brevetés

 

Conseillère

 
Lacoursière, Alain 2014-738

Commission canadienne d’examen des exportations de biens culturels

 

Commissaire

 
Layh, Donald H., c.r. 2014-806

Cour du Banc de la Reine de la Saskatchewan

 

Juge

 
Levonian, Louise 2014-844

Sous-ministre déléguée de l’Emploi et du Développement social devant porter le titre de sous-ministre déléguée principale de l’Emploi et du Développement social et chef de l’exploitation pour Service Canada

 
et  

Commissaire de la Commission de l’assurance-emploi du Canada qui est la vice-présidente de la Commission

 
Majeau, Claude 2014-750

Commission du droit d’auteur

 

Vice-président

 
Martin, Guy 2014-746

Les Ponts Jacques-Cartier et Champlain Inc.

 

Administrateur du conseil d’administration

 
Martin, Michael 2014-843

Sous-ministre de l’Environnement

 
McPhail, Ian D. C., c.r. 2014-794

Commission des plaintes du public contre la Gendarmerie royale du Canada

 

Président

 
Mercier, Lyne 2014-780

Office national de l’énergie

 

Membre et vice-présidente

 
Mintz, Jack Maurice 2014-752

Conseil de recherches en sciences humaines

 

Conseiller et vice-président

 
Office national de développement économique des autochtones  

Membres

 

Broomfield, Hilda J.

2014-784

Delorme, Marie

2014-785

Williams, Ruth

2014-783
Musée national des sciences et de la technologie  

Directeur

 

Benay, Alex

2014-735

Administrateur du conseil d’administration

 

Cohen, David James

2014-737

Vice-président du conseil d’administration

 

Silye, Jim

2014-736
Commission des libérations conditionnelles du Canada  

Membres à temps plein

 

Allard, René

2014-722

Corcoran, Kevin P.

2014-723

Dantzer, Alex

2014-724

Membre à temps plein et président

 

Cenaiko, Harvey

2014-719

Membre à temps plein et première vice-présidente

 

Pelletier, Marie-France

2014-720

Membre à temps plein et vice-président

 

Bouchard, Jacques

2014-721

Membres à temps partiel

 

Frenette, Marie Claude

2014-725

Hiebert, Jacob H.

2014-727

Lacroix, Hélène

2014-726

Nettie, Scott W.

2014-697
Pinto, B. Mario 2014-751

Conseil de recherches en sciences naturelles et en génie

 

Président

 
Pratt, Michael 2014-771

Administration de pilotage des Grands Lacs

 

Membre

 
Comité consultatif sur la pension de la fonction publique  

Membres

 

Aylward, Christopher

2014-728

Benson, Robyn

2014-730

Bittman, Shannon

2014-729
Puddister, Louis 2014-734

Office national du film

 

Membre

 
Restall, William Arthur 2014-769

Administration canadienne de la sûreté du transport aérien

 

Administrateur du conseil d’administration

 
Robillard, Claude 2014-732

Corporation commerciale canadienne

 

Administrateur du conseil d’administration

 
Rudin, Jeremy 2014-762

Surintendant des institutions financières

 
Sackett, Margot 2014-703

Commission des lieux et monuments historiques du Canada

 

Commissaire

 
Shewchuk, Daniel Mark 2014-790

Conseil de gestion des ressources fauniques du Nunavut

 

Membre

 
Tribunal de la sécurité sociale  

Section de la sécurité du revenu

 

Membres à temps plein

 

Martel, John

2014-744

Russell, Shannon

2014-745

Temkin, Kelly

2014-742

Wilton, Carol

2014-743
Steiner, Jeffrey 2014-699

Exportation et développement Canada

 

Administrateur du conseil d’administration

 
Stovel, Gordon F. 2014-701

Fondation canadienne pour l’innovation

 

Administrateur du conseil d’administration

 
Strathy, L’hon. George R. 2014-799

Cour d’appel de l’Ontario

 

Juge en chef de l’Ontario qui sera le président

 

Cour supérieure de justice de l’Ontario

 

Membre d’office

 
Tribunal des anciens combattants (révision et appel)  

Membre titulaire et vice-président

 

Jarmyn, Thomas W.

2014-731

Membre titulaire

 

Martel, Serge

2014-698
Via Rail Canada Inc.  

Administrateurs du conseil d’administration

 

Robinson, Deborah Wallis

2014-775

Sonberg, Melissa Shari

2014-773

Wheatley, William M.

2014-774
Walsh, Grant Byron 2014-733

Société immobilière du Canada Limitée

 

Président du conseil d’administration

 
Watson, Peter 2014-779

Office national de l’énergie

 

Membre — à temps plein et président

 
Loi sur le règlement des revendications des Inuvialuit de la région ouest de l’Arctique  

Commission d’arbitrage

 

Membre

 

Williams, Jack

2014-787

Vice-présidente

 

Iatridis, Gloria

2014-786
Autorité du pont Windsor-Détroit  

Président

 

McQueen, Mark R.

2014-795

Premier dirigeant

 

Michele (Michael) Cautillo

2014-776

Administrateurs du conseil d’administration

 

Graham, William Alvin

2014-778

Mulroney Lapham, Caroline

2014-777
Wister, Andrew Victor 2014-741

Conseil national des aînés

 

Président

 

Le 27 juin 2014

La registraire des documents officiels
DIANE BÉLANGER

[28-1-o]

MINISTÈRE DE L’INDUSTRIE

LOI SUR LA RADIOCOMMUNICATION

Avis no DGSO-002-14 — Décision relative aux modifications des procédures d’Industrie Canada régissant l’emplacement des pylônes d’antennes

Le présent avis annonce la publication du document intitulé Décision relative aux modifications des procédures d’Industrie Canada régissant l’emplacement des pylônes d’antennes, qui présente les décisions du Ministère découlant du processus de consultation lancé dans le cadre de l’Avis no DGSO-001-14 Consultation sur les modifications des procédures d’Industrie Canada régissant l’implantation des pylônes d’antennes de la Gazette du Canada. Les commentaires reçus en réponse à la consultation sont disponibles sur le site Web d’Industrie Canada à l’adresse suivante : www.ic.gc.ca/eic/site/smt-gst.nsf/fra/sf10804.html.

La circulaire des procédures concernant les clients d’Industrie Canada CPC-2-0-03, Systèmes d’antennes de radiocommunications et de radiodiffusion, 5e édition, tient compte de ces décisions et sera en vigueur le 15 juillet 2014; elle s’applique à toutes les nouvelles propositions de systèmes d’antennes et est en corrélation avec toutes les obligations courantes.

Ces améliorations renforceront les exigences de consultation auprès de la population locale que doit respecter l’industrie du service sans fil, accroîtront la transparence du processus pour les municipalités et amélioreront la communication à toutes les étapes du choix de l’emplacement des pylônes.

Pour obtenir des copies

Le présent avis ainsi que les documents cités sont affichés sur le site Web de Gestion du spectre et télécommunications d’Industrie Canada à l’adresse suivante : www.ic.gc.ca/spectre.

On peut obtenir la version officielle des avis de la Gazette du Canada à l’adresse suivante : www.gazette.gc.ca/rp-pr/p1/index-fra.html.

Le 26 juin 2014

Le directeur général
Direction générale des opérations de la gestion du spectre

PETER HILL

[28-1-o]

MINISTÈRE DE LA SÉCURITÉ PUBLIQUE ET DE LA PROTECTION CIVILE

CODE CRIMINEL

Désignation à titre de préposé aux empreintes digitales

En vertu du paragraphe 667(5) du Code criminel, je nomme par la présente les personnes suivantes du service de police de New Westminster à titre de préposé aux empreintes digitales :

  • Dwayne Raymond
  • Trevor Robinson

Ottawa, le 25 juin 2014

La sous-ministre adjointe
Secteur de la sécurité communautaire et
de la lutte contre le crime

KATHY THOMPSON

[28-1-o]

AVIS DE POSTE VACANT

CHAMBRE DES COMMUNES

Légiste et conseiller parlementaire (poste à temps plein)

Échelle salariale : De 147 400 $ à 173 300 $
Lieu : Région de la capitale nationale

Le légiste et conseiller parlementaire est chargé de formuler des conseils juridiques aux députés, aux comités permanents de la Chambre des communes et à l’Administration, dont le Bureau de régie interne. Il peut intervenir dans les décisions en justice au nom du président de la Chambre ou des députés pour faire respecter les droits et l’immunité parlementaires. Le Bureau du légiste et conseiller parlementaire offre aussi des services d’aide juridique aux députés pour la rédaction des projets de loi d’initiative parlementaire et des motions visant à apporter des changements aux lois. Il veille également à ce que les projets de loi soient correctement imprimés ou réimprimés et à ce qu’ils renferment les changements approuvés par la Chambre des communes (la Chambre) ou un de ses comités quand ils sont finalement adoptés comme lois.

Le candidat idéal posséderait un diplôme en droit d’une université reconnue et doit être membre en bonne et due forme depuis au moins 10 ans du barreau d’une province ou d’un territoire du Canada, ou encore de la Chambre des notaires du Québec. Des études de cycle supérieur en droit constitutionnel et/ou public constitueraient un atout.

Le candidat idéal aurait l’expérience du leadership et de la gestion au niveau de la haute direction dans un organisme du secteur privé ou public, de préférence dans un domaine juridique ou judiciaire, et au niveau fédéral. L’expérience dans la formulation de conseils stratégiques et la prise de décisions à l’égard de questions complexes et délicates ainsi que de la négociation avec divers intervenants ayant des objectifs concurrents et de l’atteinte de consensus à l’égard de questions complexes est souhaitée. L’expérience du processus législatif, de la préparation et des modifications à faire aux mesures législatives et de l’interaction avec les parlementaires et les législateurs serait un atout.

Le candidat idéal aurait une connaissance du mandat, du rôle et des responsabilités du légiste et conseiller parlementaire, de même que du cadre législatif dans lequel se situe son mandat, tout particulièrement la Loi sur le Parlement du Canada, la Loi constitutionnelle de 1867 et la Loi constitutionnelle de 1982, y compris la Charte canadienne des droits et libertés, la Loi électorale du Canada, la Loi sur les relations de travail au Parlement, la Loi sur les langues officielles et les autres lois fédérales qui s’appliquent à la Chambre des communes. Une connaissance approfondie du rôle, des responsabilités et des pratiques constitutionnels de la Couronne, du Parlement du Canada et du gouvernement du Canada, et plus particulièrement des rôles et des responsabilités de la Chambre des communes et du Sénat, et de la loi sur le privilège parlementaire, est souhaitée. Il posséderait également une connaissance approfondie du cadre juridique régissant les institutions publiques fédérales fondé sur la loi et les pratiques et une connaissance des initiatives législatives actuelles.

Le candidat idéal aurait de solides compétences en leadership et en gestion, ainsi que la capacité de fournir des conseils impartiaux et faisant autorité, en plus de fournir au président et au greffier de la Chambre, de même qu’au Bureau de régie interne, un soutien en matière de questions de procédure et juridiques. La capacité de cerner efficacement les questions de droit et de formuler des conseils juridiques aux députés, notamment devant les comités de la Chambre, et d’intervenir dans le cadre de situations complexes dans un environnement partisan où les intérêts concurrents sont multiples est souhaitée. En plus d’avoir la capacité de conseiller efficacement les hauts dirigeants de la Chambre sur des questions de nature administrative et de gouvernance, le candidat idéal doit aussi pouvoir interpréter les lois pertinentes, analyser des opinions divergentes et des situations complexes, et savoir répondre de manière stratégique et raisonnable, afin de fournir des recommandations justes et équitables. Le candidat idéal posséderait des compétences supérieures en communication orale et écrite.

Le candidat idéal ferait preuve de bon jugement dans un climat de travail très tendu et d’excellentes qualités interpersonnelles. Il devrait faire preuve d’esprit de décision, être impartial et discret, et agir avec tact. Finalement, le candidat idéal serait intègre et aurait des normes d’éthique élevées.

La maîtrise des deux langues officielles est essentielle.

La personne choisie doit demeurer ou être disposée à déménager dans la région de la capitale nationale ou à proximité du lieu de travail. Elle doit être prête à travailler fréquemment de longues heures en raison des activités de la Chambre des communes et des députés associées aux séances régulières et prolongées, ainsi que des urgences fréquentes que cela entraîne.

Le gouvernement est déterminé à faire en sorte que ses nominations soient représentatives des régions du Canada et de ses langues officielles, ainsi que des femmes, des Autochtones, des personnes handicapées et des minorités visibles.

La personne sélectionnée doit se conformer aux Lignes directrices en matière d’éthique et d’activités politiques à l’intention des titulaires de charge publique. Vous pouvez consulter ces lignes directrices sur le site Web des Nominations par le gouverneur en conseil, sous « Documents de référence », à l’adresse suivante : www.appointments-nominations.gc.ca/index.asp?lang=fra.

La personne sélectionnée sera assujettie à la Loi sur les conflits d’intérêts. Les titulaires de charge publique nommés à temps plein doivent soumettre au Commissariat aux conflits d’intérêts et à l’éthique, dans les 60 jours qui suivent la date de leur nomination, un rapport confidentiel dans lequel ils déclarent leurs biens et exigibilités ainsi que leurs activités extérieures. Pour plus d’information, veuillez consulter le site Web du Commissariat aux conflits d’intérêts et à l’éthique à l’adresse suivante : http://ciec-ccie.gc.ca/Default.aspx?pid=1&lang=fr.

Cette annonce paraît dans la Gazette du Canada afin de permettre au gouverneur en conseil de trouver des personnes qualifiées pour ce poste. Cependant, le recrutement ne se limite pas à cette seule façon de procéder.

Si ce poste de leadership vous intéresse, veuillez consulter le site Web www.boyden.com pour en obtenir tous les détails. Pour poser votre candidature en toute confidentialité, veuillez faire parvenir votre curriculum vitæ ainsi qu’une lettre de présentation à Eric Lathrop à l’adresse elathrop@boyden.com. Un accusé de réception vous sera envoyé.

Les avis de postes vacants sont disponibles sur demande, dans les deux langues officielles et en média substitut. Pour obtenir de plus amples renseignements, veuillez envoyer votre demande à GICA-NGEC@pco-bcp.gc.ca.

[28-1-o]

  • Référence 1†
    Le numéro d’enregistrement du Chemical Abstracts Service est la propriété de l’American Chemical Society. Toute utilisation ou redistribution, sauf si elle sert à répondre aux besoins législatifs ou est nécessaire pour les rapports au gouvernement lorsque des informations ou des rapports sont exigés par la loi ou une politique administrative, est interdite sans l’autorisation écrite préalable de l’American Chemical Society.
  • Référence 2†
    Le numéro d’enregistrement du Chemical Abstracts Service est la propriété de l’American Chemical Society. Toute utilisation ou redistribution, sauf si elle sert à répondre aux besoins législatifs ou est nécessaire pour les rapports au gouvernement lorsque des informations ou des rapports sont exigés par la loi ou une politique administrative, est interdite sans l’autorisation écrite préalable de l’American Chemical Society.
  • Référence 3†
    Le numéro d’enregistrement du Chemical Abstracts Service est la propriété de l’American Chemical Society. Toute utilisation ou redistribution, sauf si elle sert à répondre aux besoins législatifs ou est nécessaire pour les rapports au gouvernement lorsque des informations ou des rapports sont exigés par la loi ou une politique administrative, est interdite sans l’autorisation écrite préalable de l’American Chemical Society.
  • Référence 4†
    Le numéro d’enregistrement du Chemical Abstracts Service est la propriété de l’American Chemical Society. Toute utilisation ou redistribution, sauf si elle sert à répondre aux besoins législatifs ou est nécessaire pour les rapports au gouvernement lorsque des informations ou des rapports sont exigés par la loi ou une politique administrative, est interdite sans l’autorisation écrite préalable de l’American Chemical Society.
  • Référence 5†
    Le numéro d’enregistrement du Chemical Abstracts Service est la propriété de l’American Chemical Society. Toute utilisation ou redistribution, sauf si elle sert à répondre aux besoins législatifs ou est nécessaire pour les rapports au gouvernement lorsque des informations ou des rapports sont exigés par la loi ou une politique administrative, est interdite sans l’autorisation écrite préalable de l’American Chemical Society.
  • Référence 6†
    Le numéro d’enregistrement du Chemical Abstracts Service est la propriété de l’American Chemical Society. Toute utilisation ou redistribution, sauf si elle sert à répondre aux besoins législatifs ou est nécessaire pour les rapports au gouvernement lorsque des informations ou des rapports sont exigés par la loi ou une politique administrative, est interdite sans l’autorisation écrite préalable de l’American Chemical Society.
  • Référence 7†
    Le numéro d’enregistrement du Chemical Abstracts Service est la propriété de l’American Chemical Society. Toute utilisation ou redistribution, sauf si elle sert à répondre aux besoins législatifs ou est nécessaire pour les rapports au gouvernement lorsque des informations ou des rapports sont exigés par la loi ou une politique administrative, est interdite sans l’autorisation écrite préalable de l’American Chemical Society.
  • Référence 8†
    Le numéro d’enregistrement du Chemical Abstracts Service est la propriété de l’American Chemical Society. Toute utilisation ou redistribution, sauf si elle sert à répondre aux besoins législatifs ou est nécessaire pour les rapports au gouvernement lorsque des informations ou des rapports sont exigés par la loi ou une politique administrative, est interdite sans l’autorisation écrite préalable de l’American Chemical Society.
  • Référence 9†
    Le numéro d’enregistrement du Chemical Abstracts Service est la propriété de l’American Chemical Society. Toute utilisation ou redistribution, sauf si elle sert à répondre aux besoins législatifs ou est nécessaire pour les rapports au gouvernement lorsque des informations ou des rapports sont exigés par la loi ou une politique administrative, est interdite sans l’autorisation écrite préalable de l’American Chemical Society.
  • Référence 1*
    Il n’y a pas de numéro du CAS unique pour cette substance.
  • Référence 2*
    Il n’y a pas de numéro du CAS unique pour cette substance.
  • Référence 3*
    Il n’y a pas de numéro du CAS unique pour cette substance.
  • Référence 4*
    Il n’y a pas de numéro du CAS unique pour cette substance.
  • Référence 5*
    Il n’y a pas de numéro du CAS unique pour cette substance.
  • Référence 6*
    Il n’y a pas de numéro du CAS unique pour cette substance.
  • Référence 7*
    Il n’y a pas de numéro du CAS unique pour cette substance.
  • Référence 8*
    Il n’y a pas de numéro du CAS unique pour cette substance.
  • Référence 9*
    Il n’y a pas de numéro du CAS unique pour cette substance.
  • Référence 10*
    Il n’y a pas de numéro du CAS unique pour cette substance.
  • Référence 11*
    Il n’y a pas de numéro du CAS unique pour cette substance.
  • Référence 12*
    Il n’y a pas de numéro du CAS unique pour cette substance.
  • Référence 13*
    Il n’y a pas de numéro du CAS unique pour cette substance.
  • Référence 14*
    Il n’y a pas de numéro du CAS unique pour cette substance.
  • Référence 15*
    Il n’y a pas de numéro du CAS unique pour cette substance.
  • Référence 16*
    Il n’y a pas de numéro du CAS unique pour cette substance.
  • Référence 17*
    Il n’y a pas de numéro du CAS unique pour cette substance.
  • Référence 18*
    Il n’y a pas de numéro du CAS unique pour cette substance.
  • Référence 19*
    Il n’y a pas de numéro du CAS unique pour cette substance.
  • Référence 20*
    Il n’y a pas de numéro du CAS unique pour cette substance.
  • Référence 21*
    Il n’y a pas de numéro du CAS unique pour cette substance.
  • Référence 22*
    Il n’y a pas de numéro du CAS unique pour cette substance.
  • Référence 23*
    Il n’y a pas de numéro du CAS unique pour cette substance.
  • Référence 24*
    Il n’y a pas de numéro du CAS unique pour cette substance.
  • Référence 25*
    Il n’y a pas de numéro du CAS unique pour cette substance.
  • Référence 26*
    Il n’y a pas de numéro du CAS unique pour cette substance.
  • Référence 27*
    Il n’y a pas de numéro du CAS unique pour cette substance.
  • Référence 28*
    Il n’y a pas de numéro du CAS unique pour cette substance.
  • Référence 29*
    Il n’y a pas de numéro du CAS unique pour cette substance.
  • Référence 30*
    Il n’y a pas de numéro du CAS unique pour cette substance.
  • Référence 31*
    Il n’y a pas de numéro du CAS unique pour cette substance.
  • Référence 32*
    Il n’y a pas de numéro du CAS unique pour cette substance.
  • Référence 33*
    Il n’y a pas de numéro du CAS unique pour cette substance.
  • Référence 34*
    Il n’y a pas de numéro du CAS unique pour cette substance.
  • Référence 35*
    Il n’y a pas de numéro du CAS unique pour cette substance.
  • Référence 36*
    Il n’y a pas de numéro du CAS unique pour cette substance.
  • Référence 37*
    Il n’y a pas de numéro du CAS unique pour cette substance.
  • Référence 38*
    Il n’y a pas de numéro du CAS unique pour cette substance.
  • Référence 39*
    Il n’y a pas de numéro du CAS unique pour cette substance.
  • Référence 40*
    Il n’y a pas de numéro du CAS unique pour cette substance.
  • Référence 1
    Le total de l’acide ou de la base et leurs sels, exprimé en poids moléculaire de l’acide ou de la base. Le numéro du CAS correspond à l’acide ou à la base faibles.
  • Référence 2
    Le total de l’acide ou de la base et leurs sels, exprimé en poids moléculaire de l’acide ou de la base. Le numéro du CAS correspond à l’acide ou à la base faibles.
  • Référence 3
    Le total de l’acide ou de la base et leurs sels, exprimé en poids moléculaire de l’acide ou de la base. Le numéro du CAS correspond à l’acide ou à la base faibles.
  • Référence 4
    Le total de l’acide ou de la base et leurs sels, exprimé en poids moléculaire de l’acide ou de la base. Le numéro du CAS correspond à l’acide ou à la base faibles.
  • Référence 5
    Le total d’ammoniac (NH3 — numéro du CAS 7664-41-7) et de l’ion ammonium (NH4+ — numéro du CAS 14798-03-9) en solution, exprimé sous forme d’ammoniac.
  • Référence 6
    Le total de l’acide ou de la base et leurs sels, exprimé en poids moléculaire de l’acide ou de la base. Le numéro du CAS correspond à l’acide ou à la base faibles.
  • Référence 7
    Le total de l’élément pur et le poids équivalent de l’élément contenu dans les composés, les alliages ou les mélanges.
  • Référence 8
    Le total de l’élément pur et le poids équivalent de l’élément contenu dans les composés, les alliages ou les mélanges.
  • Référence 9
    Le total de l’acide ou de la base et leurs sels, exprimé en poids moléculaire de l’acide ou de la base. Le numéro du CAS correspond à l’acide ou à la base faibles.
  • Référence 10
    Le total du chrome pur et le poids équivalent du chrome contenu dans les composés, les alliages ou les mélanges. Exclut le chrome hexavalent (et ses composés).
  • Référence 11
    Le total de l’élément pur et le poids équivalent de l’élément contenu dans les composés, les alliages ou les mélanges.
  • Référence 12
    Le total de l’acide ou de la base et leurs sels, exprimé en poids moléculaire de l’acide ou de la base. Le numéro du CAS correspond à l’acide ou à la base faibles.
  • Référence 13
    Le total de tous les isomères du crésol : m-crésol (numéro du CAS 108-39-4), o-crésol (numéro du CAS 95-48-7) et p-crésol (numéro du CAS 106-44-5).
  • Référence 14
    Le total de l’élément pur et le poids équivalent de l’élément contenu dans les composés, les alliages ou les mélanges.
  • Référence 15
    Le total de l’acide ou de la base et leurs sels, exprimé en poids moléculaire de l’acide ou de la base. Le numéro du CAS correspond à l’acide ou à la base faibles.
  • Référence 16
    Le total de l’acide ou de la base et leurs sels, exprimé en poids moléculaire de l’acide ou de la base. Le numéro du CAS correspond à l’acide ou à la base faibles.
  • Référence 17
    Le total de l’acide ou de la base et leurs sels, exprimé en poids moléculaire de l’acide ou de la base. Le numéro du CAS correspond à l’acide ou à la base faibles.
  • Référence 18
    Le total de l’acide ou de la base et leurs sels, exprimé en poids moléculaire de l’acide ou de la base. Le numéro du CAS correspond à l’acide ou à la base faibles.
  • Référence 19
    Le total de l’acide ou de la base et leurs sels, exprimé en poids moléculaire de l’acide ou de la base. Le numéro du CAS correspond à l’acide ou à la base faibles.
  • Référence 20
    Le total de tous les isomères dans les mélanges.
  • Référence 21
    Le total de tous les isomères, y compris, sans y être limité, les isomères avec les numéros du CAS 354-12-1, 354-15-4 et 354-21-2.
  • Référence 22
    Le total de tous les isomères, y compris, sans y être limité, les isomères avec les numéros du CAS 306-83-2, 354-23-4, 812-04-4 et 90454-18-5.
  • Référence 23
    Le total de tous les isomères, y compris, sans y être limité, les isomères avec les numéros du CAS 76-14-2, 354-25-6, 374-07-2 et 2837-89-0.
  • Référence 24
    Le total de l’acide ou de la base et leurs sels, exprimé en poids moléculaire de l’acide ou de la base. Le numéro du CAS correspond à l’acide ou à la base faibles.
  • Référence 25
    Le total de l’élément pur et le poids équivalent de l’élément contenu dans les composés, les alliages ou les mélanges.
  • Référence 26
    Le total de l’élément pur et le poids équivalent de l’élément contenu dans les composés, les alliages ou les mélanges.
  • Référence 27
    Nitrates en solution à un pH de 6,0 ou plus.
  • Référence 28
    Le total de l’acide ou de la base et leurs sels, exprimé en poids moléculaire de l’acide ou de la base. Le numéro du CAS correspond à l’acide ou à la base faibles.
  • Référence 29
    Le total d’octylphénol et ses dérivés éthoxylés, limité aux numéros du CAS 140-66-9; 1806-26-4; 27193-28-8; 68987-90-6; 9002-93-1 et 9036-19-5.
  • Référence 30
    Le total de l’acide ou de la base et leurs sels, exprimé en poids moléculaire de l’acide ou de la base. Le numéro du CAS correspond à l’acide ou à la base faibles.
  • Référence 31
    Le total de l’acide ou de la base et leurs sels, exprimé en poids moléculaire de l’acide ou de la base. Le numéro du CAS correspond à l’acide ou à la base faibles.
  • Référence 32
    Le total de l’acide ou de la base et leurs sels, exprimé en poids moléculaire de l’acide ou de la base. Le numéro du CAS correspond à l’acide ou à la base faibles.
  • Référence 33
    Exclut le phosphore jaune ou blanc (numéro du CAS 7723-14-0).
  • Référence 34
    Le total de l’acide ou de la base et leurs sels, exprimé en poids moléculaire de l’acide ou de la base. Le numéro du CAS correspond à l’acide ou à la base faibles.
  • Référence 35
    Le total de sulfure d’hydrogène (numéro du CAS 7783-06-4), disulfure de carbone (numéro du CAS 75-15-0), sulfure de carbonyle (numéro du CAS 463-58-1), sulfure de diméthyle (numéro du CAS 75-18-3), disulfure de diméthyle (numéro du CAS 624-92-0) et méthylmercaptan (numéro du CAS 74-93-1), exprimé sous forme de sulfure d’hydrogène.
  • Référence 36
    Le total du vanadium pur et le poids équivalent du vanadium contenu dans les composés ou les mélanges. Exclut le vanadium contenu dans un alliage.
  • Référence 37
    Le total de tous les isomères du xylène : m-xylène (numéro du CAS 108-38-3), o-xylène (numéro du CAS 95-47-6) et p-xylène (numéro du CAS 106-42-3).
  • Référence 38
    Le total de l’élément pur et le poids équivalent de l’élément contenu dans les composés, les alliages ou les mélanges.
  • Référence 39
    Le total de l’élément pur et le poids équivalent de l’élément contenu dans les composés, les alliages ou les mélanges.
  • Référence 40
    Le total de l’élément pur et le poids équivalent de l’élément contenu dans les composés, les alliages ou les mélanges.
  • Référence 41
    Le total de l’élément pur et le poids équivalent de l’élément contenu dans les composés, les alliages ou les mélanges.
  • Référence 42
    Le total de l’acide ou de la base et leurs sels, exprimé en poids moléculaire de l’acide ou de la base. Le numéro du CAS correspond à l’acide ou à la base faibles.
  • Référence 43
    Le total de l’élément pur et le poids équivalent de l’élément contenu dans les composés, les alliages ou les mélanges.
  • Référence 44
    Le total du nonylphénol, ses dérivés éthoxylés et ses autres dérivés, limité aux numéros du CAS 104-40-5; 25154-52-3; 84852-15-3; 1323-65-5; 26523-78-4; 28987-17-9; 68081-86-7; 68515-89-9; 68515-93-5; 104-35-8; 20427-84-3; 26027-38-3; 27177-05-5; 27177-08-8; 28679-13-2; 27986-36-3; 37251-69-7; 7311-27-5; 9016-45-9; 27176-93-8; 37340-60-6; 51811-79-1; 51938-25-1; 68412-53-3; 68412-54-4; 9051-57-4; 37205-87-1 et 127087-87-0.
  • Référence 45
    Le total du plomb pur et le poids équivalent du plomb contenu dans les composés, les alliages ou les mélanges. Exclut le plomb (et ses composés) contenu dans l’acier inoxydable, le laiton ou les alliages de bronze et le plomb contenu dans le plomb tétraéthyle (numéro du CAS 78-00-2).
  • Référence 46
    Le total de l’élément pur et le poids équivalent de l’élément contenu dans les composés, les alliages ou les mélanges.
  • Référence 47
    Le total de l’élément pur et le poids équivalent de l’élément contenu dans les composés, les alliages ou les mélanges.
  • Référence 48
    Le total de tous les isomères dans les mélanges.
  • Référence 49
    Composés organiques volatils énoncés dans l’article 65 de la Liste des substances toxiques de l’annexe 1 de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999).
  • Référence 50
    Matière particulaire dont le diamètre est inférieur à 100 micromètres.
  • Référence 51
    Matière particulaire filtrable, en poids sec. Exclut la matière particulaire condensable.
  • Référence 52
    Matière particulaire filtrable, en poids sec. Exclut la matière particulaire condensable.
  • Référence 53
    Matière particulaire dont le diamètre est égal ou inférieur à 2,5 micromètres.
  • Référence 54
    Matière particulaire filtrable, en poids sec. Exclut la matière particulaire condensable.
  • Référence 55
    Matière particulaire dont le diamètre est égal ou inférieur à 10 micromètres.
  • Référence 56
    Le total de l’acide ou de la base et leurs sels, exprimé en poids moléculaire de l’acide ou de la base. Le numéro du CAS correspond à l’acide ou à la base faibles.
  • Référence 57
    Le total de tous les isomères, à l’exclusion du n-hexane (numéro du CAS 110-54-3).
  • Référence 58
    Le total de 1,2,3-triméthylbenzène (numéro du CAS 526-73-8) et 1,3,5-triméthylbenzène (numéro du CAS 108-67-8). Exclut 1,2,4-triméthylbenzène (numéro du CAS 95-63-6).
  • Référence 59
    Le total du nonylphénol, ses dérivés éthoxylés et ses autres dérivés, limité aux numéros du CAS 104-40-5; 25154-52-3; 84852-15-3; 1323-65-5; 26523-78-4; 28987-17-9; 68081-86-7; 68515-89-9; 68515-93-5; 104-35-8; 20427-84-3; 26027-38-3; 27177-05-5; 27177-08-8; 28679-13-2; 27986-36-3; 37251-69-7; 7311-27-5; 9016-45-9; 27176-93-8; 37340-60-6; 51811-79-1; 51938-25-1; 68412-53-3; 68412-54-4; 9051-57-4; 37205-87-1 et 127087-87-0.