Gouvernement du Canada
Symbole du gouvernement du Canada

Liens de la barre de menu commune



Vol. 139, no 45 — Le 5 novembre 2005

AVIS DU GOUVERNEMENT

MINISTÈRE DE L'ENVIRONNEMENT

LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT (1999)

Avis est par les présentes donné que, aux termes des dispositions de la partie 7, section 3, de la Loi canadienne sur la protection de l'environnement (1999), les conditions du permis no 4543-2-03366 sont modifiées comme suit :

9. Quantité totale à immerger : Maximum de 350 000 m3.

Protection de l'environnement 
Région du Pacifique et du Yukon 
M. NASSICHUK 

[45-1-o]

MINISTÈRE DE L'INDUSTRIE

LOI SUR LES CORPORATIONS CANADIENNES

Demande d'abandon de charte

Avis est par les présentes donné que, conformément aux dispositions de la Loi sur les corporations canadiennes, une demande d'abandon de charte a été reçue de :

No de dossier Nom de la société Reçu
424294-7 ACPCC-AFRICAN COMMUNITY PROGRAM COORDINATION CENTRE CANADA 18/10/2005
361439-5 CHRISTIAN SOLIDARITY WORLDWIDE (CANADA) 16/08/2005
273523-7 CONCERTS BACH 09/09/2005

Le 28 octobre 2005

Le directeur 
Direction des produits et services 
d'incorporation et d'information 
AÏSSA AOMARI 

Pour le ministre de l'Industrie 

[45-1-o]

MINISTÈRE DE L'INDUSTRIE

LOI SUR LES CORPORATIONS CANADIENNES

Lettres patentes

Avis est par les présentes donné que, conformément aux dispositions de la Loi sur les corporations canadiennes, des lettres patentes ont été émises en faveur de :

No de dossier Nom de la compagnie Siège social Date d'entrée en vigueur
432042-5 ALPHA-1 ANTITRYPSIN DEFICIENCY CANADA INC. Kingston, Ont. 24/08/2005
431241-4 American-Canadian Conservative Coalition (AC3) Corporation/
La Coalition Conservatrice américain-canadien (AC3) Corporation
Essex, Essex County, Ont. 23/08/2005
429270-7 Archdiocese, Ethiopian Orthodox Tewahedo Church in Canada of the Holy Synod of Ethiopia Toronto, Ont. 15/03/2005
429921-3 Artist Run Centres and Collectives Conference -
Conférence des collectifs et des centres d'artistes autogérés (ARCCC/CCCAA)
Montréal, Que. 02/05/2005
429907-8 Bangladesh Club International Inc. Scarborough, Ont. 27/04/2005
432459-5 BLOSSOM FOUNDATION Toronto, Ont. 21/09/2005
430538-8 CANADA HUIYUAN EXCHANGE ASSOCIATION Toronto, Ont. 09/06/2005
432362-9 CANADIAN AID CHARITY/
LA CHARITÉ CANADIENNE D'AIDE
Toronto, Ont. 01/09/2005
429467-0 Canadian Association of Physicians with Disabilities Victoria, B.C. 30/03/2005
430522-1 CANADIAN ASSOCIATION OF WHOLE BRAIN PRACTITIONERS Langley, B.C. 09/06/2005
432429-3 CANADIAN DAWAH ASSOCIATION Toronto, Ont. 20/09/2005
432450-1 CANADIAN FRIENDS OF GEORGE EASTMAN HOUSE Toronto, Ont. 19/09/2005
431493-0 Canadian Macedonian Olympic Club Newmarket, Ont. 03/08/2005
432401-3 Canadian Risk and Hazards Network -
Réseau canadien d'étude des risques et dangers
Winnipeg, Man. 13/09/2005
432359-9 CCPI CANADIAN CENTRE FOR POLICY INGENUITY/
CCPI CENTRE CANADIEN DES POLITIQUES INGÉNIEUSES
Ottawa, Ont. 31/08/2005
432095-6 Confederation of Aboriginal People of Canada
Confédération des peuples Autochtones du Canada
Gatineau, Que. 20/09/2005
429805-5 CQIBG, CORPORATION QUÉBÉCOISE DE L'INDUSTRIE DU BÉTAIL ET DE LA HAUTE GÉNÉTIQUE Municipalité de Lyster (Qué.) 02/05/2005
432380-7 Dance Educators of America/Canada Inc. Toronto, Ont. 07/09/2005
432364-5 DAVID CURRIE HIKE OF HOPE FOUNDATION Hillsburgh, Ont. 01/09/2005
427663-9 DEH CHO FIRST NATIONS ASSOCIATION Fort Simpson, N.W.T. 17/12/2004
432032-8 DGC ADMINISTRATIVE SERVICES CORPORATION Toronto, Ont. 19/08/2005
432407-2 Diamond Manufacturers Association of Canada Ottawa, Ont. 14/09/2005
432089-1 DREAMANDBE SINE QUA NON Toronto, Ont. 31/08/2005
431517-1 E=MC2 Foundation Montréal, Que. 09/08/2005
431487-5 Eastern Ontario Staff Development Network Kingston, Ont. 02/08/2005
431119-1 Ecole Pour Tous -
School For All
Ottawa (Ont.) 20/06/2005
432081-6 EGLISE DE LA PENTECOTE CAMINO DE SANTIDAD Montréal (Qué.) 30/08/2005
432715-2 ENCORE MUSICAL STAGE Waterloo, Ont. 05/10/2005
431505-7 ENERGYINET INC. Calgary, Alta. 05/08/2005
432398-0 FIERTÉ CANADA PRIDE Toronto (Ont.) 12/09/2005
432342-4 Fondation Jeux Franco Canada Ottawa (Ont.) 16/09/2005
431466-2 FONDATION MÉLODIE ET AMIS /
FOUNDATION MELODIE AND FRIENDS
Montréal (Qué.) 26/07/2005
428649-9 FOUNTAIN OF KNOWLEDGE Brampton, Ont. 17/02/2005
431420-4 FRANZ ROSENZWEIG FOUNDATION CANADA
FONDATION FRANZ ROSENZWEIG CANADA
Montréal, Que. 19/07/2005
432057-3 GARGAAR RELIEF & DEVELOPMENT Etobicoke, Ont. 25/08/2005
432567-2 HARBOUR AUTHORITY OF PICTOU LANDING Pictou Landing, N.S. 23/09/2005
432227-4 HARBOUR AUTHORITY OF WILSONS BEACH AND NORTH ROAD Wilsons Beach, N.B. 26/08/2005
432279-7 HARVEST COLLEGE New Westminster, B.C. 01/09/2005
432484-6 HELP LESOTHO Ottawa, Ont. 28/09/2005
432330-1 HUMANE SOCIETY INTERNATIONAL/CANADA Montréal, Que. 14/09/2005
432464-1 IMI Charitable Foundation Calgary, Alta. 22/09/2005
432614-8 INSTITUTE FOR CANADIAN CITIZENSHIP /
INSTITUT DE LA CITOYENNETÉ CANADIENNE
Toronto, Ont. 06/10/2005
431477-8 Institute of Assessment and Appraisal Education -
Institut pour l'éducation en évaluation publique et privée
Calgary, Alta. 28/07/2005
429003-8 INTERNATIONAL ASSOCIATION OF AIRPORT EXECUTIVES CANADA
CONSEIL INTERNATIONAL DES DIRECTEURS D'AÉROPORT DU CANADA
Edmonton, Alta. 03/03/2005
430463-2 International Bible Baptist Church Canada Inc. Mississauga, Ont. 31/05/2005
432476-5 INTERNATIONAL FEDERATION OF BIOMEDICAL LABORATORY SCIENCE Hamilton, Ont. 26/09/2005
431090-0 INTERNATIONAL MYCORRHIZA SOCIETY /
SOCIÉTÉ INTERNATIONALE DES MYCORHIZES
Metropolitan Region of Montréal, Que. 24/06/2005
432070-1 Iranian-Canadian Community Centre Toronto, Ont. 29/08/2005
432077-8 ISLAMIC RELIEF - IR CANADA Hamilton, Ont. 30/08/2005
432043-3 KIARA RESIDENTIAL SERVICES INC. Markham, Ont. 24/08/2005
424131-2 L'ASSOCIATION CONSCIENCE KASAÏENNE DU CANADA Toronto (Ont.) 15/08/2005
430475-6 LA CORPORATION DE DÉVELOPPEMENT DES OEUVRES DU PÈRE LIONEL DEHOUX Laval (Qué.) 02/06/2005
431994-0 La société I.A.O. INTERCOM AFCOSMOS ORGANISATION Ottawa (Ont.) 09/09/2005
432400-5 LIFESPRING CHRISTIAN FELLOWSHIP Waterloo, Ont. 12/09/2005
423288-7 MADONNA HOUSE PUBLICATIONS INC. Township of Renfrew, Ont. 19/04/2004
432086-7 MARACLE-ELMY PROGRESSIVE FOUNDATION FOR WOMEN Belleville, Ont. 31/08/2005
432415-3 METAMORPHOSES ENSEMBLE THEATRE Toronto, Ont. 14/09/2005
431442-5 MICAH HOUSE REFUGEE RECEPTION SERVICES INC. Hamilton, Ont. 21/07/2005
432333-5 MONTRÉAL COMMUNITY MIKVA /
MIKVA COMMUNAUTAIRE DE MONTRÉAL
Metropolitan Region of Montréal, Que. 15/09/2005
432374-2 NAVIGATOR TRAINING & COUNSELLING ORGANIZATION Vancouver, B.C. 29/08/2005
432421-8 Online Youth Educational Advocacy Vancouver, B.C. 15/09/2005
432067-1 Ottawa WaterWalkers Water Polo Club Ottawa, Ont. 26/08/2005
432061-1 Petrie Island Outdoors Club/
Club de plein air d'Ile Petrie
Ottawa, Ont. 26/08/2005
432331-9 QUALITY DEER MANAGEMENT ASSOCIATION - CANADA Québec, Que. 13/09/2005
431475-1 Race Track Chaplaincy of Canada Rexdale, Ont. 28/07/2005
431359-3 REBEARTH COMMUNICATIONS / COMMUNICATIONS REBEARTH Montréal, Que. 11/07/2005
431573-1 RICHMOND HILL CHINESE COMMUNITY CHURCH Regional Municipality of York, Ont. 04/08/2005
430990-1 Rideau Valley Wildlife Sanctuary North Gower, Ont. 21/06/2005
432022-1 Rimé Canada Toronto, Ont. 17/08/2005
432389-1 SEI CHARITABLE FOUNDATION Toronto, Ont. 08/09/2005
432387-4 SIKH LITERATURE AND RESEARCH CENTRE INC. Mississauga, Ont. 07/09/2005
431438-7 SINA NETWORK FOR MENTALLY CHALLENGED CHILDREN Vancouver, B.C. 21/07/2005
431364-0 SKATE FOR KIDS INC. Toronto, Ont. 12/07/2005
431218-0 SOCIETY FOR DIABETIC RIGHTS Vancouver, B.C. 27/06/2005
426492-4 Somali Youth Basketball League Ottawa, Ont. 21/10/2004
432392-1 Stouffville-Igoma Partnership Inc. Stouffville, Ont. 09/09/2005
431380-1 Student Technology Innovation Challenge Inc. Calgary, Alta. 13/07/2005
432064-6 Sundog Soul Care Georgian Bluffs, Ont. 29/08/2005
431523-5 The Canadian International Art Fair Foundation Vancouver, B.C. 05/08/2005
431474-3 THE CENTRE FOR DEMOCRATIC EDUCATION Calgary, Alta. 27/07/2005
432539-7 The Council on Transatlantic Relations /
Le conseil sur les relations transatlantiques
Toronto, Ont. 21/09/2005
432718-7 THE CREEK FOUNDATION Ottawa, Ont. 05/10/2005
432354-8 THE EXOTIC ANIMAL RESCUE SOCIETY St. Catharines, Ont. 31/08/2005
431961-3 THE GORDON AND LORRAINE GIBSON FAMILY FOUNDATION Toronto, Ont. 24/08/2005
432399-8 THE HOLY ORTHODOX METROPOLIS OF TORONTO, INC. Newmarket, Ont. 12/09/2005
432085-9 The International Fruit and Vegetable Alliance Ottawa, Ont. 30/08/2005
429697-4 THE ISLAMIC INSTITUTE FOR INTERFAITH DIALOGUE INC. Municipality of London, Ont. 18/08/2005
431462-0 THE KOREAN BUDDHIST CHONTAE ORDER PYUNG HWA SA Richmond Hill, Ont. 25/07/2005
432060-3 THE MEDIA & DEMOCRACY GROUP -
LE GROUPE MEDIA & DEMOCRATIE
Vancouver, B.C. 25/08/2005
432716-1 THE RUDDER FOUNDATION Ottawa, Ont. 05/10/2005
432717-9 THE SAHARA FOUNDATION Ottawa, Ont. 05/10/2005
431525-1 THE STERLING HALL SCHOOL FOUNDATION Toronto, Ont. 11/08/2005
432033-6 The Thompson T. Egbo-Egbo Arts Foundation Toronto, Ont. 19/08/2005
429514-5 THE WEST ISLAND CRUSADE AGAINST CANCER Greater Metropolitan Region of Montréal, Que. 07/04/2005
430255-9 Trump Martial Arts Fitness Club (Ottawa) Ottawa, Ont. 27/05/2005
431529-4 TUCKER HOUSE RENEWAL CENTRE/
MAISON TUCKER: CENTRE DE RENOUVELLEMENT
Clarence-Rockland, Ont. 12/08/2005
432457-9 WARM AN' LOVING MINISTRIES Quadra Island, B.C. 16/09/2005
431398-4 WENTWORTH SCHOLARSHIP ADVANCEMENT FOUNDATION City of Hamilton, in the Regional Municipality of Hamilton, Ont. 15/07/2005
432039-5 WOLLASTON LAKE HARBOUR AUTHORITY Wollaston Lake, Sask. 22/08/2005

Le 28 octobre 2005

Le directeur 
Direction des services de constitution 
et de diffusion d'information 
AÏSSA AOMARI 

Pour le ministre de l'Industrie 

[45-1-o]

MINISTÈRE DE L'INDUSTRIE

LOI SUR LES CORPORATIONS CANADIENNES

Lettres patentes supplémentaires

Avis est par les présentes donné que, conformément aux dispositions de la Loi sur les corporations canadiennes, des lettres patentes supplémentaires ont été émises en faveur de :

No de dossier Nom de la compagnie Date de la L.P.S.
283874-5 Athletes CAN - Athletes' Association of Canada /
Athlètes CAN - L'Association Athlètes du Canada
14/01/2005
378985-3 Canadian African Heritage Coalition 07/07/2005
376095-2 CANADIAN BIOTECHNOLOGY EDUCATION RESOURCE CENTRE/
CENTRE CANADIEN DE RESSOURCES PÉDAGOGIQUES EN BIOTECHNOLOGIE
22/08/2005
426383-9 CANADIAN FRIENDS OF THE SAMARIAN SOCIAL FUND 16/09/2005
326083-6 CAREER EDGE ORGANIZATION/
ORGANISATION AVANTAGE CARRIÈRE
19/08/2005
351170-7 DAO EN TEMPLE 23/08/2005
405975-1 Elephant Thoughts Global Development Initiatives
Pensée Éléphant Développement des Initiatives Globales
29/08/2005
370403-3 GÉNOME CANADA/
GENOME CANADA
12/09/2005
408370-9 International Institute for Child Rights and Development \
Institut international pour les droits des enfants et le developpement
12/09/2005
422826-0 LA FAMILLE DES CŒURS DE JÉSUS ET MARIE 15/06/2005
415680-3 LIANHUA ARTS GROUP -
GROUPE ARTISTIQUE LIANHUA
25/08/2005
360375-0 NatureServe Canada 29/08/2005
210105-0 NOW ROOZ EDUCATIONAL FOUNDATION 27/09/2005
035068-1 THE CANADIAN SOCIETY FOR MEDICAL LABORATORY SCIENCE
SOCIÉTÉ CANADIENNE DE SCIENCE DE LABORATOIRE MÉDICAL
19/09/2005
296861-4 TIBET INNOVATIONS /
INNOVATIONS TIBET
06/09/2005
424871-6 Tooker Gomberg Greenspiration Fund 24/08/2005

Le 28 octobre 2005

Le directeur 
Direction des produits et services 
d'incorporation et d'information 
AÏSSA AOMARI 

Pour le ministre de l'Industrie 

[45-1-o]

MINISTÈRE DE L'INDUSTRIE

LOI SUR LES CORPORATIONS CANADIENNES

Lettres patentes supplémentaires — Changement de nom

Avis est par les présentes donné que, conformément aux dispositions de la Loi sur les corporations canadiennes, des lettres patentes supplémentaires ont été émises en faveur de :

No de dossier Ancien nom de la compagnie Nouveau nom de la compagnie Date de la L.P.S.
427148-3 BONDEKO NA LISANGA (FRATERNITE ENTRE
LES PEUPLES)
TOSALISANA NA LINGOMBA (ENTRAIDE ENTRE LES PEUPLES) 05/10/2005
263356-6 CLUB EXPORT AGRO-ALIMENTAIRE DU QUEBEC/
QUEBEC AGRI-FOOD EXPORT CLUB
Groupe Export agroalimentaire QUÉBEC - CANADA Agri-Food Export Group QUÉBEC - CANADA 08/08/2005
351436-6 COUPLES FOR CHRIST, ONTARIO INC. 3514366 Association Corporation 24/10/2005
294129-5 GLOUCESTER JUNIOR A RANGERS INC. Orleans Blues d'Orléans Hockey Club Inc. 09/08/2005
017741-5 PERIODICAL WRITERS ASSOCIATION OF CANADA Professional Writers Association of Canada 06/09/2005
340285-1 PHILADELPHIA MISSIONARY SOCIETY C.C. International Christian Vision Society/
C.C. Vision Cristiana Internacional Society
29/08/2005
422826-0 SOCIÉTÉ DES CŒURS UNIS DE JÉSUS ET MARIE
SOCIETY OF THE UNITED HEARTS OF JESUS AND MARY
LA FAMILLE DES CŒURS DE JÉSUS ET MARIE 15/06/2005
378985-3 THE BLACK AFRICAN HERITAGE COALITION Canadian African Heritage Coalition 07/07/2005
389342-1 THE L. WINFIELD KENNEDY CHARITABLE FOUNDATION The L. Winfield Sifton Charitable Foundation 09/08/2005
253561-1 THE LUDMER FAMILY FOUNDATION
LA FONDATION FAMILIALE LUDMER
THE IRVING LUDMER FAMILY FOUNDATION
LA FONDATION FAMILIALE IRVING LUDMER
23/09/2005
410231-2 THE NEW CONSENSUS PARTY OF CANADA
The Consensus Party of Canada
THE ATLANTICA PARTY 02/09/2005
296861-4 TIBET FUND CANADA/
FONDS TIBET CANADA
TIBET INNOVATIONS /
INNOVATIONS TIBET
06/09/2005

Le 28 octobre 2005

Le directeur 
Direction des produits et services 
d'incorporation et d'information 
AÏSSA AOMARI 

Pour le ministre de l'Industrie 

[45-1-o]

MINISTÈRE DE L'INDUSTRIE

LOI SUR LES MARQUES DE COMMERCE

Indications géographiques

Le ministre de l'Industrie propose que les indications géographiques suivantes soient insérées dans la liste des indications géographiques conservée en vertu du paragraphe 11.12(1) de la Loi sur les marques de commerce, où : « (i) » renvoie au numéro de dossier, « (ii) » renvoie à l'indication précisant s'il s'agit d'un vin ou d'un spiritueux, « (iii) » renvoie au territoire, ou à la région ou localité d'un territoire d'où provient le vin ou le spiritueux, « (iv) » renvoie au nom de l'autorité responsable (personne, firme ou autre entité qui, en raison de son état ou d'un intérêt commercial, est suffisamment associée au vin ou au spiritueux et le connaît bien), « (v) » renvoie à l'adresse au Canada de l'autorité responsable et « (vi) » renvoie à la qualité, la réputation ou à une autre caractéristique du vin ou du spiritueux qui, de l'opinion du ministre, rend pertinente cette indication en tant qu'indication géographique :

(i) Numéro de dossier 1224507

(ii) Valencia (Vin)

(iii) Espagne — La province de Valencia. L'appellation d'origine contrôlée Valencia comprend les quatre sous-zones suivantes : Alto Turia; Valentino; Moscatel de Valencia; Clariano. La sous-zone Alto Turia : les municipalités de Alpuente, Aras de Alpuente, Calles, Chelva, La Yesa, Titaguas et Tuejar. La sous-zone Valentino : les municipalités de Alborache, Alcubias, Andilla, Bugarra, Buñol, Casinos, Cheste, Chiva, Chulilla, Domeño, Gestalgar, Godelleta, Higueruelas, Lliria, Losa del Obispo, Macastre, Monserrat, Montroi, Pedralba, Real de Montroi, Turis, Vilamarxant et Villar del Arzobispo. La sous-zone Moscatel de Valencia : les municipalités de Catadau, Cheste, Chiva, Godelleta, Llombai, Montroy, Monserrat, Real de Montroi et Turis. La sous-zone Clariano : les municipalités de Adzaneta de Albaida, Agullent, Albaida, Alfarrasi, Aielo de Malferit, Ayelo de Rugat, Ayora, Bélgida, Bellús, Beniatjar, Benicolet, Benigánim, Bocairent, Bufali, Castelló de Rugat, Enguera, Fontanars dels Alforins, La Font de la Figuera, Guadasequies, Llutxent, Moixent, Montaberner, Montesa, Montichelvo, l'Olleria, Ontinyent, Otos, Palomar, Pinet, La Pobla de Duc, Quatretonda, Rafól de Salem, Sempere, Terrateig et Vallada.

(iv) Regulatory Council of the Denomination of Origin of Valencia, C/Quart, 22, 46001 Valencia, Espagne

(v) Embassy of Spain, 151, rue Slater, Bureau 801, Ottawa (Ontario) K1P 5H3

(vi) Le nom indiqué en (ii) est reconnu et protégé comme dénomination géographique pour le vin selon l'Orden de 19 de octubre de 2000 de Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación (directive ministérielle du ministère de l'agriculture, de la pêche et de l'alimentation de l'Espagne du 19 octobre 2000), publiée dans le bulletin officiel de l'État BOE no 264 du 3 novembre 2000.


(i) Numéro de dossier 1234294

(ii) Rioja Baja (Vin)

(iii) Espagne — La Rioja. La région de La Rioja est divisée en trois sous-zones. La sous-zone de Rioja Baja comprend les municipalités suivantes : Agoncillo, Aguilar del Río Alhama, Albelda, Alberite, Alcanadre, Aldeanueva de Ebro, Alfaro, Arnedillo, Arnedo, Arrúbal, Ausejo, Autol, Bergasa, Bergasilla, Calahorra, Cervera del Río Alhama, Clavijo, Corera, Cornago, El Redal, El Villar de Arnedo, Galilea, Grávalos, Herce, Igea, Lagunilla de Jubera, Leza del Río Leza, Molinos de Ocón, Murillo de Río Leza, Muro de Aguas, Nalda, Ocón (La Villa), Pradejón, Préjano, Quel, Ribafrecha, Rincón de Soto, Santa Engracia de Jubera (zone nord), Santa Eulalia Bajera, Tudelilla, Villamediana de Iregua et Villarroya, dans la province de La Rioja, ainsi que Andosilla, Aras, Azagra, Bargota, Mendavia, San Adrián, Sartaguda et Viana, dans la province de Navarra.

(iv) Regulatory Council of the Denomination of Origin Qualified Rioja, C/. Estambrera, 52, Logrono 26006, Espagne

(v) Embassy of Spain, 151, rue Slater, Bureau 801, Ottawa (Ontario) K1P 5H3

(vi) Le nom indiqué en (ii) est reconnu et protégé comme dénomination géographique pour le vin dans le Règlement du Conseil (CEE) no 1493/99, et en vertu de la loi espagnole 24/2003 du 10 juillet 2003 sur les vignobles et le vin. Le vin doit être produit en conformité avec la directive ministérielle 3465/2004 de l'Espagne publiée dans le bulletin officiel de l'État espagnol BOE no 259 du 27 octobre 2004.


(i) Numéro de dossier 1234295

(ii) Rioja Alta (Vin)

(iii) Espagne — La Rioja. La région de La Rioja se compose de trois sous-zones. La sous-zone de Rioja Alta comprend les municipalités suivantes : Ábalos, Alesanco, Alesón, Anguciana, Arenzana de Abajo, Arenzana de Arriba, Azofra, Badarán, Bañares, Baños de Río Tobía, Baños de Rioja, Berceo, Bezares, Bobadilla, Briñas, Briones, Camprovín, Canillas, Cañas, Cárdenas, Casalarreina, Castañares de Rioja, Cellórigo, Cenicero, Cidamón, Cihuri, Cirueña, Cordovín, Cuzcurrita de Río Tirón, Daroca de Rioja, Entrena, Estollo, Foncea, Fonzaleche, Fuenmayor, Galbárruli, Gimileo, Haro, Hervías, Herramélluri, Hormilla, Hormilleja, Hornos de Moncalvillo, Huércanos, Lardero, Leiva, Logroño, Manjarrés, Matute, Medrano, Nájera, Navarrete, Ochánduri, Ollauri, Rodezno, Sajazarra, San Asensio, San Millán de Yécora, San Torcuato, San Vicente de la Sonsierra, Santa Coloma, Sojuela, Sorzano, Sotés, Tirgo, Tormantos, Torrecilla sobre Alesanco, Torremontalbo, Treviana, Tricio, Uruñuela, Ventosa, Villalba de Rioja, Villar de Torre, Villarejo et Zarratón, de la province de La Rioja, et l'enclave de l'arrondissement municipal de Miranda de Ebro (Burgos), appelée « El Ternero ».

(iv) Regulatory Council of the Denomination of Origin Qualified Rioja, C/. Estambrera, 52, Logrono 26006, Espagne

(v) Embassy of Spain, 151, rue Slater, Bureau 801, Ottawa (Ontario) K1P 5H3

(vi) Le nom indiqué en (ii) est reconnu et protégé comme dénomination géographique pour le vin dans le Règlement du Conseil (CEE) no 1493/99, et en vertu de la loi espagnole 24/2003 du 10 juillet 2003 sur les vignobles et le vin. Le vin doit être produit en conformité avec la directive ministérielle 3465/2004 de l'Espagne publiée dans le bulletin officiel de l'État espagnol BOE no 259 du 27 octobre 2004.


(i) Numéro de dossier 1234296

(ii) Rioja Alavesa (Vin)

(iii) Espagne — La Rioja. La région de La Rioja se divise en trois sous-zones. La sous-zone de Rioja Alavesa comprend les municipalités suivantes : Baños de Ebro, Barriobusto, Cripán, Elciego, Elvillar de Álava, Labastida, Labraza, Laguardia, Lanciego, Lapuebla de Labarca, Leza, Moreda de Álava, Navaridas, Oyón, Salinillas de Buradón, Samaniego, Villabuena de Álava et Yécora, dans la province de Àlava.

(iv) Regulatory Council of the Denomination of Origin Qualified Rioja, C/. Estambrera, 52, Logrono 26006, Espagne

(v) Embassy of Spain, 151, rue Slater, Bureau 801, Ottawa (Ontario) K1P 5H3

(vi) Le nom indiqué en (ii) est reconnu et protégé comme dénomination géographique pour le vin dans le Règlement du Conseil (CEE) no 1493/99, et en vertu de la loi espagnole 24/2003 du 10 juillet 2003 sur les vignobles et le vin. Le vin doit être produit en conformité avec la directive ministérielle 3465/2004 de l'Espagne publiée dans le bulletin officiel de l'État espagnol BOE no 259 du 27 octobre 2004.


(i) Numéro de dossier 1248346

(ii) Navarra (Vin)

(iii) Espagne — L'appellation d'origine Navarra comprend cinq sous-zones : Ribera Baja, Ribera Alta, Tierra Estella, Valdizarbe et Baja Montaña. La sous-zone Ribera Baja : les municipalités de Ablitas, Arguedas, Barillas, Cascante, Castejón, Cintruénigo, Corella, Fitero, Monteagudo, Murchante, Tudela, Tulebras et Valtierra. La sous-zone Ribera Alta : les municipalités de Artajona, Beire, Berbinzana, Caparroso, Cárcar, Carcastillo, Falces, Funes, Larraga, Lerin, Lodosa, Marcilla, Mélida, Miranda de Arga, Murillo el Cuende, Murillo el Fruto, Olite, Peralta, Pitillas, Sansoain, Santacara, Sesma, Tafalla et Villafranca. La sous-zone Tierra Estalla : les municipalités de Aberin, Alio, Aras, Arellano, Armañanzas, Arróniz, Ayegul, Barbarin, Bargota, Dicastillo, Desojo, El Busto, Estella, Lazagurria, Los Arcos, Luquin, Morentin, Oteiza de la Solana, Sansol, Torres del Rio, Valle de Yerri et Villatuerta ainsi que les communes de Cogullo Alto, Cogullo Bajo, Sarmindieta et Chandivar. La sous-zone Valdizarbe : les municipalités de Adiós, Añorbe, Artazu, Barasoain, Biurrun, Cirauqui, Eneriz, Garinoain, Guirguillano, Legarda, Leoz, Mañeru, Mendigorria, Muruzábal, Obanos, Olóriz, Orisoain, Pueyo, Puente la Reina, Tiebas-Muruarte de Reta, Tirapu, Ucar, Unzué et Uterga. La sous-zone Baja Montaña : les municipalités de Aibar, Cáseda, Eslava, Exprogui, Gallipienzo, Javier, Leache, Lerga, Liédena, Lumbier, Sada, Sangúesa, San Martin de Unx et Ujué, ainsi que le terminal de Aoix.

(iv) Regulatory Council of the Denominacion of Origen Navarra, Rua Romana, s/n, 31390 Olite (Navarra), Espagne

(v) Hofbauer Associates Harbourview, 1455, rue Lakeshore, Bureau 205N, Burlington (Ontario) L7S 2J1

(vi) Le nom indiqué en (ii) est reconnu et protégé comme dénomination géographique pour le vin dans l'Orden de 26 de julio de 1975 de Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación (directive du ministère de l'agriculture, de la pêche et de l'alimentation espagnol du 26 juillet 1975).


(i) Numéro de dossier 1248870

(ii) Rias Baixas (Vin)

(iii) Espagne — Les vins de la dénomination d'origine de Rias Baixas proviennent de Pontevedra (Galice) au nord-ouest de l'Espagne. La dénomination d'origine de Rias Baixas est constituée de cinq sous-zones : Val do Salnés, Condado do Tea, O Rosal, Soutomaior, et Ribeira do Ulla. La sous-zone Val do Salnés : les municipalités de Cambados, Meaño, Sanxenxo, Ribadurnia, Meis, Vilanova de Arousa, Portas, Caldas de Reis, Vilagarcía de Arousa, Barro, Grove e A Illa de Arousa. La sous-zone Condado do Tea : les municipalités de Salvaterra de Miño, As Neves, Arbo, Crecente, Salceda de Caselas et Ponteareas, ainsi que les paroisses de la municipalité de A Cañiza : Valeixe; de la municipalité de Tui : Guillerei, Páramos, Baldráns et Caldelas de Tui; de la municipalité de Mos : Louredo. La sous-zone O Rosal : les municipalités d'O Rosal, Tomiño, A Guarda, ainsi que les paroisses de la municipalité de Tui : Pexegueiro, Areas, Malvás, Ribadelouro, Rebordáns, Pazos de Reis, Randufe et Tui; de la municipalité de Gondomar : Mañufe et Vilaza. La sous-zone Soutomaior : la municipalité de Soutomaior. La sous-zone Ribeira do Ulla : la municipalité de Vedra; ainsi que les paroisses de la municipalité de Padrón : Rumille, Carcaciá, Iria Flavia et Herbón; de la municipalité de Teo : Oza, Teo, Lampai, Vaamonde, Raris, Vilariño et Reis; de la municipalité de Boqueixón : Codeso, Pousada, Oural, Ledesma, Donas et Sucira; de la municipalité de Touro : Bendaña; de la muncipalité d'A Estrada : Castro, Arnois, Couso, Cora, Oca, Santeles, Paradela, Berres, San Miguel de Castro, San Xurxo de Vea, Ribeira, Riobó, Santa Cristina de Vea, Baloira et Santa Mariña de Barcala; de la municipalité de Silleda : Cira; de la municipalité de Vila de Cruces : Camanzano, Gres, Añobre.

(iv) Regulatory Council of the Denomination of Origin of Rias Baixas Cabanas-Salcedo, 36143 - Pontevedra, Espagne

(v) Promotion Centre for Wines from Spain in Canada, Consulate of Spain, 2, rue Bloor Est, Bureau 1506, Toronto (Ontario) M4W 1A8

(vi) Le nom indiqué en (ii) est reconnu et protégé comme dénomination géographique pour le vin dans l'Orden de 24 de octubre de 2000 de Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación (directive du ministère de l'agriculture, de la pêche et de l'alimentation espagnol du 24 octobre 2000), publiée dans le bulletin officiel de l'État BOE no 269 du 9 novembre 2000.


(i) Numéro de dossier 1255905

(ii) Catalunya (Vin)

(iii) Espagne—Région de Catalonia. L'aire de production est spécifiée comme étant les municipalités enregistrées à l'annexe 1 de la directive ministérielle de l'Espagne du 19 février 2001.

(iv) Consejo Regulador de la Denominación de Origen Catalunya, Passeig Sunyer, 4-6 43202 Reus (Tarragona), Espagne

(v) Embassy of Spain, 151, rue Slater, Bureau 801, Ottawa (Ontario) K1P 5H3

(vi) Le nom indiqué en (ii) est reconnu et protégé comme dénomination géographique pour le vin dans le Règlement du Conseil (CEE) no 1493/99, et en vertu de la loi espagnole 24/2003 du 10 juillet 2003 sur les vignobles et le vin. Le vin doit être produit en conformité avec la directive ministérielle du 19 février 2001 de l'Espagne publiée dans le bulletin officiel de l'État espagnol BOE no 52 du 1er mars 2001.


(i) Numéro de dossier 1261378

(ii) Montsant (Vin)

(iii) Région spécifique du Montsant (Espagne)

(iv) Wine and Vineyards Catalonian Institute, (INCAVI), 6th Quartera Square, 43730 Falset, Espagne

(v) Embassy of Spain, 151, rue Slater, Bureau 801, Ottawa (Ontario) K1P 5H3

(vi) Le nom indiqué en (ii) est reconnu et protégé comme dénomination géographique pour le vin dans le Règlement du Conseil (CEE) no 1493/99, et en vertu de la loi espagnole 24/2003 du 10 juillet 2003 sur les vignobles et le vin. Le vin doit être produit en conformité avec la directive ministérielle APA/1814 du 3 juillet 2002 de l'Espagne publiée dans le bulletin officiel de l'État espagnol BOE no 169 du 16 juillet 2002.

Le 2 septembre 2005

Le ministre de l'Industrie 
DAVID EMERSON 

[45-1-o]

MINISTÈRE DU COMMERCE INTERNATIONAL

AVIS D'INTENTION D'EFFECTUER UNE ÉVALUATION ENVIRONNEMENTALE STRATÉGIQUE DE L'ACCORD SUR LA PROTECTION DES INVESTISSEMENTS ÉTRANGERS CANADA-CHINE

Le gouvernement du Canada effectuera une évaluation environnementale stratégique portant sur les négociations de l'Accord sur la protection des investissements étrangers (APIE) Canada-Chine. Il sollicite des observations sur les répercussions environnementales probables et substantielles des négociations pour le Canada.

Programme des APIE du Canada

Les négociations de l'APIE Canada-Chine s'inspirent du nouvel APIE type qui a été approuvé par le Cabinet à l'automne 2003. Pour en savoir davantage sur le Programme des APIE du Canada et sur l'APIE type du Canada, veuillez consulter le site Web suivant : www.dfait-maeci.gc.ca/tna-nac/fipa-fr.asp.

Accord de protection des investissements étrangers Canada-Chine

À Beijing, du 21 au 23 septembre 2004, le Canada et la Chine ont repris les négociations portant sur l'APIE. Une deuxième série de négociations s'est tenue à Ottawa du 31 mai au 1er juin 2005. Bien que l'existence d'un APIE constitue un point important en faveur d'une décision d'investissement dans le territoire de l'autre partie, il demeure que l'accord n'est qu'un des nombreux facteurs à considérer. Il est probable que l'APIE aura principalement pour effet d'offrir une meilleure protection aux investisseurs internationaux d'une partie contractante dans le territoire de l'autre partie contractante. Il préservera le droit du Canada et de la Chine d'établir des règlements dans l'intérêt public.

Un APIE avec la Chine permettrait d'assurer une plus grande protection aux entreprises canadiennes ayant investi dans ce pays. L'investissement canadien en Chine couvre un large éventail de secteurs dont l'aérospatiale, la biotechnologie, l'éducation, les finances, la technologie de l'information, la fabrication et les ressources naturelles.

Selon Statistique Canada, l'investissement direct du Canada en Chine a augmenté, passant de 6 millions de dollars canadiens en 1990 à 647 millions de dollars canadiens en 2004. Un APIE rigoureux avec la Chine contribuera à accroître ces chiffres en raffermissant la confiance des investisseurs dans ce pays. Quant à l'investissement étranger, les investisseurs chinois s'intéressent de plus en plus au secteur canadien des technologies de l'information et des communications, ainsi qu'aux secteurs de l'énergie et de la biotechnologie. L'investissement étranger direct de la Chine au Canada a progressé, passant de 54 millions de dollars canadiens en 1991 à 220 millions de dollars canadiens en 2004.

Évaluations environnementales stratégiques

Le gouvernement du Canada s'est engagé à l'égard du développement durable. Des politiques commerciales et environnementales qui se renforcent mutuellement peuvent contribuer à la réalisation de cet objectif. À cette fin, le ministre du Commerce international, avec l'appui de ses collègues du Cabinet, a demandé aux représentants commerciaux d'améliorer leurs connaissances et leurs données concernant la relation entre les enjeux du commerce et ceux de l'environnement, et ce, dès les premières étapes du processus décisionnel, en favorisant un processus ouvert et inclusif. L'évaluation environnementale des négociations commerciales est essentielle à ce travail.

Ce processus s'inspire du Cadre d'évaluation environnementale des négociations commerciales, élaboré en 2001, avec l'aide de la Directive du Cabinet sur l'évaluation environnementale des projets de politiques, de plans et de programmes de 1999. Pour consulter le texte intégral du cadre, visitez le site Web à l'adresse suivante : www.dfait-maeci.gc.ca/tna-nac/env/env-ea-fr.asp.

Une évaluation environnementale est un processus systématique qui sert à déterminer et à évaluer les impacts environnementaux positifs et négatifs, probables et substantiels, d'une initiative donnée pour le Canada. Des consultations publiques ont lieu tout au long du processus, qui comprend généralement les mesures suivantes, en ordre chronologique :

1. Annonce de l'intention de procéder à une évaluation environnementale, ce qui est l'objet de la publication du présent avis dans la Gazette du Canada;

2. Préparation d'un rapport initial d'évaluation environnementale définissant la portée de l'analyse plus approfondie à effectuer à l'étape suivante;

3. Préparation d'un projet de rapport d'évaluation environnementale qui comprendra une analyse approfondie des questions soulevées dans le rapport initial d'évaluation environnementale;

4. Rédaction du rapport final d'évaluation environnementale, qui sera publié une fois les négociations terminées.

Pour chacune des mesures ci-dessus, l'analyse comprendra quatre étapes :

— déterminer l'incidence économique des négociations pour le Canada;

— déterminer les impacts environnementaux probables de cette incidence économique pour le Canada;

— évaluer l'importance des impacts environnementaux probables;

— établir les options d'amélioration et d'atténuation des impacts, en vue d'orienter le processus de négociation.

Évaluation environnementale portant sur les négociations de l'APIE Canada-Chine

Un comité d'évaluation environnementale a été formé pour entreprendre l'analyse des négociations sur l'APIE Canada-Chine. Coordonné par Affaires étrangères Canada et par Commerce international Canada, il comprend des représentants de divers ministères et organismes fédéraux. À chaque étape de l'élaboration du rapport, le cas échéant, le comité accueillera les observations des gouvernements provinciaux et territoriaux, des groupes industriels, de la société civile et de la population.

Contributions des parties prenantes (voir référence a)

Toutes les parties prenantes sont invitées à présenter, d'ici le 29 décembre 2005, leurs observations relatives aux impacts environnementaux probables et substantiels, pour le Canada, des négociations concernant l'APIE Canada-Chine.

Les envois doivent comprendre :

1. Le nom et l'adresse de l'auteur et, s'il y a lieu, ceux de son organisation, institution ou entreprise;

2. Les questions précises qu'il aborde;

3. La justification de sa position.

Veuillez envoyer le tout à la Direction des consultations et de la liaison (EBC), Consultations sur l'évaluation environnementale — APIE Canada-Chine, Commerce international Canada, Édifice Lester B. Pearson, 125, promenade Sussex, Ottawa (Ontario) K1A 0G2, (613) 944-7981 (télécopieur), consultations@ international.gc.ca (courriel).

[45-1-o]

MINISTÈRE DU COMMERCE INTERNATIONAL

AVIS D'INTENTION D'EFFECTUER UNE ÉVALUATION ENVIRONNEMENTALE STRATÉGIQUE DE L'ACCORD SUR LA PROTECTION DES INVESTISSEMENTS ÉTRANGERS CANADA-INDE

Le gouvernement du Canada effectuera une évaluation environnementale stratégique portant sur les négociations de l'Accord sur la protection des investissements étrangers (APIE) Canada-Inde. Il sollicite des observations sur les répercussions environnementales probables et substantielles des négociations pour le Canada.

Programme des APIE du Canada

Les négociations de l'APIE Canada-Inde s'inspirent du nouvel APIE type qui a été approuvé par le Cabinet à l'automne 2003. Pour en savoir davantage sur le Programme des APIE du Canada et l'APIE type du Canada, veuillez consulter le site Web suivant : www.dfait-maeci.gc.ca/tna-nac/fipa-fr.asp.

Accord de protection des investissements étrangers Canada-Inde

Les négociations portant sur un APIE Canada-Inde ont repris en septembre 2004. Quatre séries de négociations ont été tenues depuis, la plus récente ayant eu lieu la quatrième semaine de septembre 2005 à New Delhi. Bien que l'existence d'un APIE constitue un point important en faveur d'une décision d'investissement dans le territoire de l'autre partie, il demeure que l'accord n'est qu'un des nombreux facteurs à considérer. Il est probable que l'APIE aura principalement pour effet d'offrir une meilleure protection aux investisseurs internationaux d'une partie contractante dans le territoire de l'autre partie contractante. Il préservera le droit du Canada et de l'Inde d'établir des règlements dans l'intérêt public.

Un APIE avec l'Inde permettrait d'assurer une plus grande protection aux entreprises canadiennes ayant investi dans ce pays. Actuellement, l'investissement canadien se concentre dans trois secteurs : les services financiers, l'énergie électrique et les technologies de l'information.

Selon Statistique Canada, l'investissement canadien en Inde a augmenté, passant de 184 millions de dollars en 2003 à 251 millions de dollars en 2004. Un APIE rigoureux avec l'Inde contribuera à maintenir cette tendance en raffermissant la confiance des investisseurs dans ce pays. Quant à l'investissement étranger, les investisseurs indiens s'intéressent de plus en plus au Canada comme destination de l'investissement. L'investissement indien au Canada a progressé de façon marquée, surtout dans les domaines de la conception de logiciels et des sciences de la vie. L'investissement étranger direct indien au Canada a crû, passant de 18 millions de dollars canadiens en 1999 à 33 millions de dollars canadiens en 2002 et à 62 millions de dollars canadiens en 2003.

Évaluations environnementales stratégiques

Le gouvernement du Canada s'est engagé à l'égard du développement durable. Des politiques commerciales et environnementales qui se renforcent mutuellement peuvent contribuer à la réalisation de cet objectif. À cette fin, le ministre du Commerce international, avec l'appui de ses collègues du Cabinet, a demandé aux représentants commerciaux d'améliorer leurs connaissances et leurs données concernant la relation entre les enjeux du commerce et ceux de l'environnement, et ce, dès les premières étapes du processus décisionnel, en favorisant un processus ouvert et inclusif. L'évaluation environnementale des négociations commerciales est essentielle à ce travail.

Ce processus s'inspire du Cadre d'évaluation environnementale des négociations commerciales, élaboré en 2001, avec l'aide de la Directive du Cabinet sur l'évaluation environnementale des projets de politiques, de plans et de programmes de 2004. Pour en consulter le texte intégral, visitez le site Web à l'adresse suivante : www.dfait-maeci.gc.ca/tna-nac/env/env-ea-fr.asp.

Trois étapes d'évaluation progressivement plus détaillées sont menées à mesure que les négociations avancent : l'évaluation environnementale initiale, le projet d'évaluation environnementale et l'évaluation environnementale finale. Cet exercice permet d'intégrer la dimension environnementale au processus de négociation. Une méthode analytique uniforme qui comporte les mesures suivantes est appliquée à chaque étape :

— La détermination de l'incidence économique des négociations pour le Canada;

— La détermination des impacts environnementaux probables de cette incidence économique pour le Canada;

— L'évaluation de l'importance des impacts environnementaux probables;

— L'établissement des options d'amélioration et d'atténuation des impacts, en vue d'orienter le processus de négociation.

Une grande importance est accordée aux communications et aux consultations tout au long de chaque évaluation environnementale dans une négociation. Ces communications et ces consultations comprennent en général les mesures suivantes, en ordre chronologique :

1. Annonce de l'intention de procéder à une évaluation environnementale, ce qui est l'objet de la publication du présent avis dans la Gazette du Canada;

2. Préparation d'un rapport initial d'évaluation environnementale définissant la portée de l'analyse plus approfondie à effectuer à l'étape suivante;

3. Préparation d'un projet de rapport d'évaluation environnementale qui comprendra une analyse approfondie des questions soulevées dans le rapport initial d'évaluation environnementale et de tout nouveau point soulevé au cours des négociations;

4. Rédaction du rapport final d'évaluation environnementale qui sera publié une fois les négociations terminées.

Évaluation environnementale portant sur les négociations de l'APIE Canada-Inde

Un comité d'évaluation environnementale a été formé pour entreprendre l'analyse des négociations concernant l'APIE Canada-Inde. Coordonné par Commerce international Canada et Affaires étrangères Canada, il comprend des représentants de divers ministères et organismes fédéraux. À chaque étape de la préparation des rapports d'évaluation environnementale, le cas échéant, le comité accueillera les observations des gouvernements provinciaux et territoriaux, des conseillers non gouvernementaux qui représentent les entreprises, la société civile et le milieu universitaire et de la population.

Contributions des parties prenantes (voir référence b)

Toutes les parties prenantes sont invitées à présenter, d'ici le 29 décembre 2005, leurs observations relatives aux impacts environnementaux probables et substantiels, pour le Canada, des négociations concernant l'APIE Canada-Inde.

Les envois doivent comprendre :

1. Le nom et l'adresse de l'auteur et, s'il y a lieu, ceux de son organisation, institution ou entreprise;

2. Les questions précises qu'il aborde;

3. La justification de sa position.

Veuillez envoyer le tout à la Direction des consultations et de la liaison (EBC), Consultations sur l'évaluation environnementale — APIE Canada-Inde, Commerce international Canada, Édifice Lester B. Pearson, 125, promenade Sussex, Ottawa (Ontario) K1A 0G2, (613) 944-7981 (télécopieur), consultations@international. gc.ca (courriel).

[45-1-o]

AVIS DE POSTE VACANT

BUREAU CANADIEN D'ENQUÊTE SUR LES ACCIDENTS DE TRANSPORT ET DE LA SÉCURITÉ DES TRANSPORTS

Président du conseil ou présidente du conseil (poste à temps plein)

Le Bureau canadien d'enquête sur les accidents de transport et de la sécurité des transports (aussi connu sous le nom de Bureau de la sécurité des transports du Canada) est un organisme fédéral indépendant créé en vertu de la Loi sur le Bureau canadien d'enquête sur les accidents de transport et de la sécurité des transports. Le Bureau de la sécurité des transports du Canada a pour mission de promouvoir la sécurité des transports en procédant à des enquêtes sur certains événements de transport mettant en cause des aéronefs, des navires, du matériel roulant de chemin de fer ou des pipelines, afin d'en dégager les causes et les facteurs contributifs; en découvrant les lacunes en matière de sécurité; en faisant des recommandations sur les moyens d'éliminer ou de réduire ces lacunes; en publiant des rapports rendant compte de ses enquêtes et de ses conclusions. Le Bureau compte cinq membres, dont le président ou la présidente.

La personne qui assure la présidence est la première dirigeante du Bureau de la sécurité des transports du Canada et est responsable de la gestion du Bureau et de l'accomplissement de sa mission.

Lieu : Région de la capitale nationale

La personne recherchée doit être titulaire d'un diplôme d'une université reconnue ou posséder une combinaison acceptable d'études, de formation et d'expérience professionnelle antérieure. Elle doit avoir fait ses preuves comme cadre supérieur au sein du gouvernement ou d'une entreprise. Il serait aussi souhaitable qu'elle ait de l'expérience dans le transport aéronautique, ferroviaire, maritime ou de denrées par pipeline. De l'expérience reliée à la conduite d'une enquête indépendante serait considérée comme un atout.

La personne doit posséder une bonne connaissance du secteur des transports, en particulier au Canada, et des facteurs liés aux problèmes de sécurité que connaît ce secteur. Elle doit également avoir une bonne connaissance du mandat du Bureau de la sécurité des transports du Canada et des lois et des règlements qui relèvent de sa compétence. La personne choisie doit de plus démontrer qu'elle connaît les principes de gouvernance d'un organisme comme le Bureau de la sécurité des transports du Canada.

La personne choisie doit avoir la capacité et la motivation nécessaires pour diriger et gérer un bureau d'enquête très occupé et doit être dotée d'une forte capacité à créer et à entretenir des relations efficaces tant au sein d'une organisation qu'avec d'autres intervenants. La personne doit être capable d'amener des personnes de divers milieux, dont l'expérience varie, à arriver à un consensus sur des questions hautement techniques. Il serait aussi important qu'elle soit en mesure d'examiner, d'analyser et de communiquer de l'information complexe et d'ordre technique avec assurance et crédibilité. La personne choisie appliquera des normes d'éthique rigoureuses dans l'exercice de ses fonctions.

La connaissance des deux langues officielles est préférée. Le gouvernement est déterminé à faire en sorte que ses nominations soient représentatives des régions du Canada et de ses langues officielles, ainsi que des femmes, des peuples autochtones, des personnes handicapées et des minorités visibles.

La personne choisie doit être disposée à déménager dans la région de la capitale nationale ou à proximité du lieu de travail, et être prêteà voyager à l'occasion au Canada et à l'étranger.

Un membre ne peut, directement ou indirectement, à quelque titre que ce soit, s'occuper d'une entreprise ou d'une exploitation de transport aérien, maritime, ferroviaire ou par pipeline, ou avoir des intérêts dans une telle entreprise ou exploitation ou dans la fabrication ou la distribution de matériel de l'un ou l'autre de ces types de transport, sauf si la distribution n'a qu'un caractère secondaire par rapport à l'ensemble des activités de commercialisation des marchandises.

La personne sélectionnée sera assujettie au Code régissant la conduite des titulaires de charge publique en ce qui concerne les conflits d'intérêts et l'après-mandat. Avant ou au moment d'assumer leurs fonctions officielles, les titulaires de charge publique nommés à temps plein doivent signer un document attestant que, comme condition d'emploi, ils s'engagent à observer ce code. Ils doivent aussi soumettre au Bureau du commissaire à l'éthique, dans les 60 jours qui suivent la date de leur nomination, un rapport confidentiel dans lequel ils déclarent leurs biens et exigibilités ainsi que leurs activités extérieures. Afin d'obtenir un exemplaire du Code et du rapport confidentiel, veuillez visiter le site Web du Bureau du commissaire à l'éthique à l'adresse suivante : www.parl.gc.ca/oec-bce/site/pages/ethics-f.htm.

Cette annonce paraît dans la Gazette du Canada afin de permettre au gouverneur en conseil de trouver des personnes qualifiées pour ce poste. Cependant, le recrutement ne se limite pas à cette seule façon de procéder. Les demandes acheminées par Internet ne seront pas considérées pour des raisons de confidentialité.

Pour obtenir de plus amples renseignements sur les activités du Bureau de la sécurité des transports du Canada, consultez son site Web à l'adresse suivante : www.bst.gc.ca.

Veuillez faire parvenir votre curriculum vitæ d'ici le 25 novembre 2005, sous pli confidentiel, à la Directrice des nominations (Affaires parlementaires et nominations), Cabinet du Premier ministre, Édifice Langevin, 80, rue Wellington, Ottawa (Ontario) K1A 0A2, (613) 957-5743 (télécopieur).

Seuls les candidats invités à passer une entrevue seront contactés.

Les avis de postes vacants sont disponibles dans les deux langues officielles en média substitut (audio-cassette, disquette, braille, imprimé à gros caractères, etc.) et ce, sur demande. Pour de plus amples renseignements, veuillez communiquer avec les Éditions du gouvernement du Canada, Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, Ottawa, Canada K1A 0S5, (613) 941-5995 ou 1 800 635-7943.

[45-1-o]

MINISTÈRE DES TRANSPORTS

LOI MARITIME DU CANADA

Administration portuaire du fleuve Fraser — Lettres patentes supplémentaires

PAR LE MINISTRE DES TRANSPORTS

ATTENDU QUE des Lettres patentes ont été délivrées par le ministre des Transports à l'Administration portuaire du fleuve Fraser (« Administration ») en vertu des pouvoirs prévus dans la Loi maritime du Canada,prenant effet le 1er mai 1999;

ATTENDU QUE l'Administration a acquis l'immeuble décrit à l'annexe A ci-après;

ATTENDU QUE l'Annexe C des Lettres patentes décrit les immeubles, autres que les immeubles fédéraux, que l'Administration détient ou occupe;

ATTENDU QUE le conseil d'administration de l'Administration a demandé au ministre des Transports de délivrer des Lettres patentes supplémentaires pour ajouter à l'Annexe C des Lettres patentes l'immeuble décrit à l'annexe A ci-après;

À CES CAUSES, en vertu de l'article 9 de la Loi maritime du Canada, les Lettres patentes de l'Administration sont modifiées par l'ajout à l'Annexe C des Lettres patentes de l'immeuble décrit à l'annexe A ci-après.

Ces Lettres patentes supplémentaires entreront en vigueur à leur date de signature.

Délivrées sous mon seing et en vigueur ce 23e jour d'octobre 2005.

_________________________________

L'honorable Jean-C. Lapierre, C.P., député

Ministre des Transports

Annexe A

NUMÉRO DESCRIPTION
012-961-078 Parcelle « P » (Plan de renvois 8905), lot de district 24, groupe 2, district de New Westminster.

[45-1-o]

Référence a

Commerce international Canada s'est engagé à respecter les droits relatifs à la protection des renseignements personnels des particuliers qui participent à des activités liées aux consultations. Les renseignements sont recueillis dans le seul but d'aider le gouvernement du Canada à effectuer l'évaluation environnementale initiale des négociations concernant l'APIE entre le Canada et la Chine. Ils ne seront pas liés à d'autres bases de données ni utilisés à d'autres fins (par exemple, sondage/recherche de suivi) sans votre consentement explicite préalable. Les renseignements seront conservés pendant sept ans et stockés dans les dossiers de programme de la Direction de la politique commerciale régionale et bilatérale, sous la rubrique suivante : Consultations sur l'évaluation environnementale — APIE Canada-Chine. Conformément aux dispositions de la Loi sur la protection des renseignements personnels, vos renseignements personnels sont protégés contre la divulgation à des personnes ou à des agences non autorisées. Sachez également que les renseignements commerciaux relatifs aux tierces parties peuvent être assujettis à des demandes d'accès en vertu de la Loi sur l'accès à l'information. Cependant, dans de pareils cas, aucun renseignement ne sera diffusé sans votre consentement préalable.

Référence b

Commerce international Canada s’est engagé à respecter les droits relatifs à la protection des renseignements personnels des particuliers qui participent à des activités liées aux consultations. Les renseignements sont recueillis dans le seul but d’aider le gouvernement du Canada à effectuer l’évaluation environnementale initiale des négociations concernant l’APIE entre le Canada et l’Inde. Ils ne seront pas liés à d’autres bases de données ni utilisés à d’autres fins (par exemple, sondage/recherche de suivi) sans votre consentement explicite préalable. Les renseignements seront conservés pendant sept ans et stockés dans les dossiers de programme de la Direction de la politique commerciale sur l’investissement, sous la rubrique suivante : Consultations sur l’évaluation environnementale — APIE Canada-Inde. Conformément aux dispositions de la Loi sur la protection des renseignements personnels, vos renseignements personnels sont protégés contre la divulgation à des personnes ou à des agences non autorisées. Sachez également que les renseignements commerciaux relatifs aux tierces parties peuvent être assujettis à des demandes d’accès en vertu de la Loi sur l’accès à l’information. Cependant, dans de pareils cas, aucun renseignement ne sera diffusé sans votre consentement préalable.


AVIS :
Le format de la version électronique du présent numéro de la Gazette du Canada a été modifié afin d'être compatible avec le langage hypertexte (XHTML 1.0 Strict).